CtEDO 12.03.2013 Auto

CASE OF MÉSZÁROS v. HUNGARY

RESPONDENT
HUN
HOTĂRÂRE
12.03.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CASE OF MÉSZÁROS v. HUNGARY (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MÉSZÁROS c. HUNGARY (Documentul nr. 23559/09) HOTĂRÂREA Strasburg 12 martie 2013 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mészáros c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Părinte Lorenzen, Președinte, András Sajó, Nebojša Vučinić, judecători și Françoise Elens-Passos, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 19 februarie 2013, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 23559/09) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dl Ervin Mészáros („reclamantul”), la 28 aprilie 2009. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl Z. Tallódi, Agent, Ministerul Administrației Publice și Justiției. La 7 decembrie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANCES A CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1968 și trăiește în Taliándörögd. În octombrie 1999, compania feroviară maghiară a primit autorizația de a conduce firele prin intermediul proprietății reclamantului. La 7 aprilie 2000, reclamantul a primit 1.858.536 forints maghiari (HUF) în despăgubire de la compania feroviară. Cu toate acestea, în octombrie 2000, reclamantul a interzis o acțiune în daune împotriva Companiei Feratelor Ungare în fața Curții Regionale Veszprém, susținând că compensația acordată nu a acoperit pierderea în valoarea proprietății sale. Curtea a desemnat trei experți imobiliari. La 24 februarie 2003, instanța a rendu hotărâre, hotărând în parte pentru reclamant. Această hotărâre a fost anulată prin recurs de către Curtea de Apel din Budapesta la 17 septembrie 2003. În reluarea procedurii s-au obținut două noi avize de experți. La 6 martie 2007, Curtea de District a pronunțat hotărârea. A ordonat reclamantului să plătească HUF 4.541.464, și a respins restul cererilor sale. Această hotărâre a fost renunțată la recurs de către Curtea de Apel din Győr la 19 martie 2008. Reclamantul a depus o cerere de reexaminare în fața Curții Supreme și a susținut hotărârea Curții de Apel la 2 octombrie 2008. Această decizie a fost depusă în favoarea reclamantului la 29 octombrie 2008. HOTĂRÂREA 10. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă motivabilă” a articolului 6 § 1 din Convenție. Guvernul a contestat acest argument. 11. Perioada de examinare a început în octombrie 2000 și s-a încheiat la 2 octombrie 2008. A durat astfel opt ani înainte de trei instanțe judiciare. Având în vedere o astfel de procedură lungă, această parte a cererii trebuie declarată admisibilă. 12. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că lungimea procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. 13. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 despre presupusa nedreptate a procedurii, în special în ceea ce privește alegerea experților și diferențele în raporturile de experți. În măsura în care această plângere poate fi înțelesă că se referă la evaluarea probelor și rezultatul procedurii dinaintea instanțelor interne, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999‐I). În cazul în cauză, Curtea este convinsă că argumentele reclamantei nu dezvăluie nici un aspect că instanțele nu au fost imparțiale sau că procedura a fost altfel nejustificată sau arbitrară. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. 14. În baza articolului 41 din Convenție, reclamantul a formulat o cerere globală de 660.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale și costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Guvernul a contestat această cerere. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Cu toate acestea, consideră că reclamanții trebuie să fi susținut unele pagube morale și să-l acorde 2,900 EUR sub acest cap. 15. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, la rata aplicabilă la data decontare și în termen de trei luni, 2,900 EUR (2 mii nouă sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 12 martie 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Președintele adjunct al grefierului peer Lorenzen

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă