CtEDO 14.03.2013 Auto

CASE OF B.B. AND F.B. v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
14.03.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life);Pecuniary and non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF B.B. AND F.B. v. GERMANY (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

Reclamanții, care au fost inițial de origine turcă, s-au născut în 1966 și respectiv 1976 și trăiesc în Duisburg. La 23 mai 2008, Autoritatea Municipală a Krefeld a depus o cerere la Curtea de Familie Krefeld de a retrage drepturile parentale ale reclamanților asupra celor doi copii, o fiică (născută în 1996) și un fiu (născută în 2000). Potrivit informațiilor furnizate de șefa fetei, tatăl lor a bătut sistematic ambii copii dacă nu au obținut ore bune de școală. În timp ce părinții fetei păreau să fie bine ajustați și prea politicoși, școala nu a reacționat imediat, ci a decis să observe copilul mai îndeaproape. Astfel, s-a observat că familia copiilor supraveghează îndeaproape fata prin telefonul mobil. În plus, tatăl a scos fata din clasa biologie deoarece curriculumul prevede educație sexuală. Fata nu a fost permisă să plece într-o excursie școlară și a fost raportat bolnav în schimb. Când un profesor a prins fata în actul de manipulare semnele de un examen școlar, ea a deschis la profesorul ei. Fata a raportat mai mult că fratele ei a fost sub presiune și mai mult pentru a obține note bune și a fost pedepsit “draconică” dacă el nu a respectat. Directora a contactat Societatea pentru Protecția Copililor din Krefeld, care a informat Biroul Tineretului. Prin ordin interimar din 23 mai 2008, Curtea de district Krefeld, în calitate de instanță de familie, și referindu-se la motivele prezentate în cererea Autorității Municipale, a retras temporar drepturile parentale ale reclamanților asupra copiilor lor și le-a transferat la Oficiul de Tineret. La 28 mai 2008, Oficiul Tineretului a scos cei doi copii din școlile lor respective și le-a adus la casa copiilor. În aceeași zi, Oficiul Tineretului a informat al doilea reclamant prin telefon și în persoană despre motivele de plasare. Locul copiilor nu a fost dezvăluit reclamanților. Al doilea reclamant a insistat că nu au bătut copiii. 10. La 2 iunie 2008, reclamanții, în cadrul procedurii principale, reprezentați de avocat, au susținut Curții de District că au considerat că este important ca copiii lor să poarte bine la școală. Cu toate acestea, nu au fost niciodată violente față de copii. Ei au prezentat în continuare două atestare medicale de către medicul lor de familie D. data de 29 mai 2008, certificand că ea a văzut ambii copii cu regularitate în practica ei medicală. Ambii copii au făcut o impresie echilibrată, stabilă și veselă. Nu există nici o indicație că au suferit de orice acte violente. Medicul a remarcat mai mult că a examinat mai mult băiatul prin sonografie. Nu au existat nici un indiciu de utilizare a forței împotriva băiatului, nu au existat nici hematom, nici răni, nici vânătăi. Reclamanții au prezentat în continuare atestare medicale pentru a demonstra că fata a fost într-adevăr bolnavă la data ea nu a participat la călătoria școlară. În continuare, au prezentat o serie de rapoarte școlare pentru a demonstra că copiii aveau note bune, au arătat un comportament social adecvat și rar au fost absenți la școală. În cele din urmă, au susținut că copiii au participat cu regularitate la cursuri sportive. Reclamanții au sugerat că există posibilitatea că fata a făcut întreaga poveste atunci când a fost prinsă în act de manipulare a gradului școlar. 11. La 8 iulie 2008, în timpul unei prime ședințe dinaintea Curții de District, părțile au convenit că instanța ar trebui să audă copiii în persoană. 12. La 16 iulie 2008, judecătorul Curții de District a auzit pe cei doi copii în absența celorlalte părți la procedura. Potrivit minutelor curtei, ambii copii au fost auziți separat. Fata a declarat că reclamanții au exercitat o presiune considerabilă asupra ei pentru a obține un nivel de școală bun. De îndată ce ea nu a dat rezultatele cerute, tatăl ei a bătut-o atât cu mâinile lui, cât și cu obiecte. În anii anteriori, tatăl ei a bătut-o pe piciorul picioarelor ei cu o tijă de fier. După asta, a trebuit să-și bată picioarele în apă rece pentru a evita semne. Într-o ocazie, mama ei și-a bătut picioarele. De asemenea, ea a susținut că ea se simțea la fel de liniște în casa copiilor și că ea nu a vrut să se întoarcă acasă pentru frică de violență suplimentară. 13. Băiatul a afirmat că, de la intrarea în școală, el a fost bătut permanent dacă el nu a realizat cele mai bune note de școală. Tatăl său a folosit, de asemenea, obiecte ca un titru de fier. El nu a vrut să se întoarcă acasă atâta timp cât tatăl său rămâne violent. 14. La 22 iulie 2008, reclamanții au scris Curții de District o scrisoare în care au refuzat să-i învingă vreodată pe copii. Au susținut că fiica lor minte și că ea și-a manipulat fratele. Medicii care ar putea confirma că nu au detectat niciun semn de abuz fizic a examinat în mod regulat ambii copii. Aceștia au participat în mod regulat la școală și sport fără ca profesorii să detecteze vreun semn de abuz. Reclamanții au mai făcut referire la un membru al personalului serviciului psihologic al municipiului care a examinat în mod repetat băiatul fără a detecta nici un abuz fizic. 15. La 4 august 2008, Curtea de district Krefeld, în cadrul procedurii principale, a retras autoritatea parentală a reclamanților asupra celor doi copii și l-a transferat la Oficiul Tineretului. Pe baza propriului examen, în special audierea celor doi copii, instanța a fost convinsă că reclamanții au acționat în mod repetat violent față de copiii lor. După intrarea copiilor în școală, părinții au exercitat o presiune considerabilă care a culminat cu pedeapsa corporală dacă copiii nu au realizat rezultatele preconizate de școală. Ambele copii au fost, printre altele, bătut pe piciorul picioarelor cu o tijă de fier. 16. Întrucât curtea era convinsă că declarațiile copiilor reflectă adevărul, nu a considerat necesar să obțină opinie expertă în ceea ce privește credibilitatea lor; ambii copii și - au confirmat declarațiile în prezența mamei lor în fața Oficiului Tineretului. S-ar putea exclude faptul că băiatul a fost influențat de sora sa mai mare, deoarece angajații Oficiului de Tineret au acordat o atenție expresă că copiii nu erau în măsură să discute evenimentele înainte ca băiatul să fie interogat. Chiar ținând cont de faptul că fata ar putea fi dotata cu o imaginație vii, Curtea a exclus că fata ar fi putut acuza fals părinții ei pe o perioadă atât de lungă de timp. Declarațiile ei au fost mai degrabă caracterizate de o tendință de a exculpa părinții ei. 17. Având în vedere aceste fapte, Curtea a considerat că reclamanții erau în prezent incapabili să-și crească copiii și că ar pune grav în pericol bunăstarea copiilor să le returneze la domiciliul reclamanților. 18. La 17 septembrie 2008, reclamanții, reprezentați de avocat, au prezentat un recurs. La 8 octombrie 2008, reclamanții au susținut că hotărârea nedreptată se bazează pe fapte necorespunzătoare. În special, copiii nu au fost interogați în prezența mamei lor. În plus, Curtea de District a eșuat suficient pentru a examina faptele relevante înainte de a lua decizia privind retragerea definitivă a drepturilor parentale. În acest caz, era indispensabil să auzim opinia expertă despre credibilitatea copiilor. 19. La nici un moment în timp nu au existat fapte obiective cum ar fi vânătăi, leziuni, absențe frecvente de la școală, etc., care ar putea indica abuz fizic. Orice medic ar putea confirma că chiar submersie în apă rece nu ar putea împiedica apariția vânătăilor dacă copiii ar fi fost într-adevăr bătut cu o tijă de fier. În plus, acest tratament ar implica mobilitatea redusă, sentimentele de amortecere și durere. Nu au fost observate vreodată astfel de simptome la copii. 20. Întrucât părinții au refuzat vehement să-și învingă copiii, nu a existat nici o indicație obiectivă pentru presupusele abuzuri în afară de propriile declarații ale copiilor. Înainte de a lua o decizie atât de drastică ca retragerea autorității părinților, reclamanții au considerat astfel necesar să evalueze credibilitatea copiilor prin auzul avizului expert. 21. La 6 noiembrie 2008, Curtea de Apel Düsseldorf a respins recursul reclamanților. Curtea de Apel a considerat că, după ce a auzit în persoană reclamanții și copiii, a prezentat motive relevante care justifică retragerea autorității parentale în temeiul articolului 1666 din Codul Civil (a se vedea dreptul intern relevant, mai jos). 22. Curtea de Apel a confirmat evaluarea probei a Curții de District și nu a considerat decisiv faptul că Curtea de District a presupus că declarațiile au fost făcute și în prezența mamei. 23. Nu există nici un indiciu că copiii, în special fata, ar acuza greșit reclamanții. Acest lucru a urmat din motivele invocate de Curtea de District și, în special, din faptul că copiii, care erau pe deplin conștienți de consecințele acuzațiilor lor, au repetat aceste acuzații pe o perioadă mai lungă de timp într-un mod consistant. În aceste circumstanțe, ar putea fi exclus că copiii au inventat și menținut acuzațiile lor doar pentru că le-a fost frică de reacția profesorului față de încercările fetei de a manipula mărcile școlare. 24. Potrivit Curții de Apel, Curtea de District nu a fost obligată să examineze mai departe faptele. În special, nu a fost relevant dacă medicii participanti au detectat leziuni în cursul consultărilor periodice, deoarece actele abuzive nu trebuie să fi provocat semne vizibile, în plus, deoarece aceste semne ar fi putut fi trecute în considerare sau ar fi putut avea loc în momentele în care nicio consultare medicală nu era iminentă. 25. Nici Curtea de District nu a fost obligată să audă opinia expertă cu privire la încrederea copiilor. Potrivit jurisprudenței Curții Federale de Justiție, competența instanțelor să evalueze dovezile martorilor și să stabilească încrederea martorilor. Avizul expertului a fost necesar doar în cazul în care există indicații concrete care ar putea pune la îndoială fiabilitatea unei declarații de martor și în cazul în care cunoștințele specifice de experți erau necesare pentru a stabili aceste factori și impactul acestora asupra conținutului declarației de martor. O astfel de indicație concretă nu ar putea proveni din pur și simplu faptul că martorul este un copil sau un minor. În absența unor circumstanțe concrete în fața contrară, atât Curtea de District, cât și Curtea de Apel au fost în măsură să evalueze credibilitatea declarațiilor formulate de copii în fața Curții de District, fără a se recurge la asistență expertă. 26. La 3 martie 2009, Curtea Constituțională Federală a refuzat să accepte plângerea constituțională a reclamanților pentru acțiunea fără a da motive suplimentare. 27. La 17 martie 2009, reclamanții au depus o cerere la Curtea de District pentru a fi acordate drepturi de contact cu copiii. În cursul unei ședințe în fața instanței din 7 iulie 2009, o primă ședință între părinții, copiii și Oficiul Tineretului a fost aranjată pentru 16 iulie 2009 28. În timpul ședinței din 16 iulie 2009, fiica a mărturisit că a mințit și că acuzațiile pe care le-a făcut anul anterior nu au fost adevărate. Fiul a confirmat acest lucru. Fiica a mai trimis o scrisoare părinților ei și una la Curtea de District, în care a mărturisit că a mințit și în care a exprimat dorința de a se întoarce la familia sa. 29. La 28 august 2009, ambii copii au confirmat în fața judecătorului Curții de District că părinții lor nu i-au bătut niciodată. Părțile au fost de acord să extindă contactele dintre reclamanții și copiii lor în vederea returnării copiilor la casa parentală. 30. La 9 octombrie 2009, copiii au revenit la casa reclamanților. La 13 aprilie 2010, Curtea de District și-a ridicat decizia din 4 august 2008 și a restabilit autoritatea parentală a reclamanților. 31. Secțiunea 1666 din Codul Civil prevede că, în cazurile de pericol pentru bunăstarea copilului, instanța ordonă măsurile necesare. În temeiul articolului 1666a § 1, măsurile care implică separarea copilului de părinți sunt permise numai dacă pericolul nu poate fi evitat de alte mijloace, inclusiv asistența autorităților publice. Atenția completă a copilului (gesamte Personenseorge) nu poate fi retrasă decât dacă alte măsuri s-au dovedit eșuate sau dacă trebuie presupus că acestea sunt insuficiente pentru a evita pericolul (secțiunea 1666a § 2). 32. În temeiul articolului 26 din Regulamentul de procedură privind afacerile familiale, instanțele de familie sunt obligate să efectueze, de propunere, toate investigațiile necesare pentru stabilirea faptelor relevante.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă