CtEDO 19.03.2013 RO

PANAITESCU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
19.03.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
PANAITESCU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2013)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

Cererea nr.

8398/04

formulată de Miron Victor PANAITESCU

împotriva României

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită la 19

martie 2013 într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte,

Alvina Gyulumyan, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos,

Johannes Silvis, Valeriu Grițco,

judecători

,

și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

având în vedere cererea menționată anterior, introdusă la 10

februarie 2004,

având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant,

având în vedere decizia luată de Președintele Camerei de a o desemna pe doamna Kristina Pardalos în calitate de judecător

ad hoc

(art.

26 §

4 din convenție și art.

29 alin.

1 din Regulamentul Curții), întrucât domnul Corneliu Bârsan, judecător ales să reprezinte România, s-a abținut de la judecarea cauzei (art.

28 din regulament),

după ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

În fapt

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan

Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

decembrie 1999, procurorul din cadrul Parchetului de pe lângă Curtea de Apel București l-a trimis în judecată pe reclamant, împreună cu alte două persoane, pentru furt calificat. Aceștia erau învinuiți de transfer ilegal de acțiuni din portofoliile unor fonduri de investiții cu intenția de a le folosi la bursă și de a le returna titularului de drept înainte de a fi descoperită lipsa acestora.

114 din Legea privind valorile mobiliare și bursele de valori (Legea nr.

52/1994) sau conform Convenției din 2001 privind criminalitatea informatică. În timpul procesului, acesta a solicitat ca probele să fie administrate în conformitate cu art.

29 din Legea privind comerțul electronic (Legea nr.

365/2002) care, în opinia sa, era un act legislativ mai puțin strict.

octombrie 2002, Tribunalul București l-a declarat pe reclamant vinovat de complicitate la furt - în temeiul art.

208 și 209 C.

pen., precum și de spălare de bani - în temeiul art.

23 alin.

(1) lit.

c) din Legea pentru prevenirea și sancționarea spălării banilor (Legea nr.

21/1999). Acesta a fost condamnat la o pedeapsă de 11

ani închisoare și interzicerea dreptului de a alege și de a fi ales în autoritățile publice sau în funcții elective publice, precum și a dreptului de a ocupa o funcție implicând exercițiul autorității de stat [art.

64 lit.

a)-b) C.

pen. în vigoare la acea dată].

„[...] Acțiunea este un bun mobil incorporal, ce are o valoare economică [...] și poate fi supusă unei taxe. Prin urmare, acțiunile pot constitui obiectul unui furt [...] «Luarea» a constat într-o operațiune virtuală, electronică, într-un transfer de date – în sensul trecerii acțiunilor dintr-un stoc în altul.

[...]

Probele arată că intenția acestei acțiuni era de a dobândi ilegal acțiunile, nu doar de a le folosi.”

ianuarie 2003, Curtea de Apel București a respins argumentele reclamantului privind încadrarea juridică a infracțiunii săvârșite, confirmând motivele indicate de instanța de prim grad cu privire la acest aspect. Cu toate acestea, instanța a modificat hotărârea pronunțată în primă instanță, achitându-l pe reclamant de învinuirea de spălare de bani. Hotărârea de condamnare a rămas neschimbată.

noiembrie 2003, Înalta Curte a respins recursul, din motive asemănătoare celor indicate de instanțele inferioare.

aprilie 2007 a fost eliberat sub supraveghere judiciară.

Art.

208

„(1) Luarea unui bun mobil din posesia sau detenția altuia, fără consimțământul acestuia, în scopul de a și-l însuși pe nedrept, se pedepsește cu închisoare de la unu la 12 ani.

(2) Se consideră bunuri mobile și orice energie care are o valoare economică, precum și înscrisurile.”

Art.

209

„(1) Furtul săvârșit în următoarele împrejurări:

a) de două sau mai multe persoane împreună;

[...]

se pedepsește cu închisoare de la 3 la 15 ani.”

aprilie 1999) este redactată după cum urmează:

Art.

23

„(1) Constituie infracțiunea de spălare a banilor și se pedepsește cu închisoare de la 3 la 12 ani:

a) schimbarea sau transferul de valori, cunoscând că acestea provin din săvârșirea unor infracțiuni [...] infracțiunile săvârșite prin intermediul calculatoarelor; infracțiunile săvârșite cu cărți de credit; în scopul ascunderii sau disimulării originii ilicite a acestora, precum și în scop de tăinuire sau de favorizare a persoanelor implicate în astfel de activități sau presupuse că s-ar sustrage consecințelor juridice ale faptelor lor;

c) dobândirea, posesia sau utilizarea de bunuri, cunoscând că acestea provin din săvârșirea uneia dintre infracțiunile prevăzute la lit.

a).”

decembrie 2002 a intrat în vigoare o nouă versiune a Legii pentru prevenirea și sancționarea spălării banilor (Legea nr.

656/2002), care prevede o interdicție similară la art.

23.

29 din Legea privind comerțul electronic (intrată în vigoare la 5

iulie 2002) interzice orice fel de operațiuni neautorizate într-un sistem informatic.

„Furtul poate privi numai bunuri corporale [...] Art.

208 alin.

(2) include documente din sfera bunurilor mobile [...] este irelevant dacă documentul are valoare intrinsecă (de exemplu un document istoric) sau dacă are doar o valoare economică pe care o poartă și de care este strâns legată (de exemplu o acțiune). Cazul din urmă constituie o excepție de la regula că obiectul unui furt trebuie să fie un bun corporal, deoarece ceea ce a fost luat în acest caz este un bun incorporal.” (Costică Bulai, Avram Filipaș, Constantin Mitrache,

Instituții de drept penal

, Ed. Trei, 2001, p.

347)

octombrie 2007, prin care l-a condamnat pe inculpat pentru un furt similar.

185) a fost deschisă pentru semnare la 23

noiembrie 2001 la Budapesta. A intrat în vigoare la 1

iulie 2004. Convenția a fost ratificată de România la 12

mai 2004 și a devenit obligatorie pentru statul pârât la 1

septembrie 2004. Art.

7 din Convenția privind criminalitatea informatică prevede următoarele:

Art.

7 –

Falsificarea informatică

„Fiecare parte va adopta măsurile legislative și alte măsuri care se dovedesc necesare pentru a incrimina ca infracțiune, potrivit dreptului său intern, introducerea, alterarea, ștergerea sau suprimarea intenționată și fără drept a datelor informatice, din care să rezulte date neautentice, cu intenția ca acestea să fie luate în considerare sau utilizate în scopuri legale ca și cum ar fi autentice, chiar dacă sunt sau nu sunt în mod direct lizibile și inteligibile. O parte va putea condiționa răspunderea penală de existența unei intenții frauduloase sau a unei alte intenții delictuale.”

Capete de cerere

7 din convenție, reclamantul a susținut că a fost condamnat și a primit o pedeapsă pentru săvârșirea unei infracțiuni care nu exista la vremea respectivă. În opinia sa, cele mai timpurii exemple de cauze în care au fost condamnate persoane pentru învinuiri similare celor aduse reclamantului erau ulterioare intrării în vigoare a Legii privind comerțul electronic și a Convenției privind criminalitatea informatică.

6 §

1 din convenție, acesta s-a plâns că procesul său a fost îndelungat și că instanțele au ignorat argumentele sale cu privire la legislația aplicabilă faptelor sale.

În drept

7 din convenție

Acesta a invocat art.

7 din convenție, redactat după cum urmează:

„1.

Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost săvârșită, nu constituia o infracțiune, potrivit dreptului național sau internațional. De asemenea, nu se poate aplica o pedeapsă mai severă decât aceea aplicabilă în momentul săvârșirii infracțiunii.

2.

Prezentul articol nu va aduce atingere judecării și pedepsirii unei persoane vinovate de o acțiune sau de o omisiune care, în momentul săvârșirii sale, era considerată infracțiune potrivit principiilor generale de drept recunoscute de națiunile civilizate.”

7 din convenție [a se vedea, mai ales,

Kokkinakis împotriva Greciei

, 25 mai 1993, pct.

52, seria A nr.

260

A;

Dragotoniu și Militaru-Pidhorni împotriva României,

nr.

77193/01 și 77196/01, pct.

33-38, 24

mai 2007;

Kafkaris împotriva Ciprului

(MC), nr.

21906/04, pct.

Sud Fondi S.r.l. și alții împotriva Italiei

, nr.

75909/01, pct.

105-110, 20

ianuarie 2009; și

Scoppola împotriva Italiei (nr.

2)

(MC), nr.

10249/03, pct.

92-109, 17

septembrie 2009]. În special, aceasta reiterează că art.

7 din convenție impune ca o faptă penală să fie în mod clar prevăzută în lege, ca legea să fie previzibilă în aplicarea sa și să nu fie interpretată extensiv în defavoarea acuzatului, de exemplu prin analogie. Cu toate acestea, trebuie să permită clarificarea progresivă a normelor privind răspunderea penală prin interpretare judiciară de la caz la caz.

Cantoni împotriva Franței

, 15

noiembrie 1996, pct.

31,

Culegere de hotărâri și decizii

1996

V). Rezultă că interpretarea acestor norme depinde de practică și nu încape îndoială că instanțele interne sunt cele mai în măsură să examineze și să interpreteze legislația națională; o astfel de interpretare nu este în sine incompatibilă cu art.

7 din convenție [a se vedea

García Ruiz împotriva Spaniei

(MC), nr.

30544/96, pct.

I;

Streletz, Kessler și Krenz împotriva

Germaniei (

MC), nr.

34044/96, 35532/97 și 44801/98, pct.

II; și

Sud Fondi S.r.l. și alții

, citată anterior, pct.

108].

mutatis mutandis, S.W. împotriva Regatului Unit

, 22

noiembrie 1995, pct.

43, seria A nr.

335

B, și

Dragotoniu și Militaru-Pidhorni

, citată anterior, pct.

46).

7 din convenție.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art.

35 §

3 lit.

a) și §

4 din convenție.

6 din convenție

Mai mult, procesul a avut o durată totală de patru

ani pentru trei grade de jurisdicție, ceea ce nu contravine cerinței de celeritate consacrate prin art.

6 din convenție.

indică nicio pretinsă încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în convenție sau în protocoalele la aceasta.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art.

35 §

3 lit.

a) și §

4 din convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-02-19
0,96
CASE OF COSTINIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-05-07
0,96
MARDALE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-03-12
0,96
FLOROIU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-05-14
0,96
NEGREANU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-04-10
0,96
CASE OF PANAITESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă