SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 45005/08 Fatime KARACA împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 26 martie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători și Françoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, având în vedere cererea formulată la 29 august 2008 Având în vedere declarația depusă de guvern la 2 martie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul recurentei la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA recurenta, domnul Fatime Karaca, este un resortisant turc născut în 1962 și rezident în H.C. Erbașol, avocat la La 15 iulie 2002, ca urmare a decesului soțului și fiicei sale într-un accident de circulație, reclamanta a introdus în fața instanței de judecată o acțiune în despăgubire împotriva distribuitorului de vehicule și a companiei care exportă. La 22 ianuarie 2003, reclamanta, fiii și fiicele ei au introdus în fața aceleiași instanțe o altă acțiune în despăgubire. La o dată ulterioară, Tribunalul a adoptat aceste două cauze. La 18 mai 2006, Tribunalul a respins cererea reclamantului. Curtea de Casație a confirmat această hotărâre la 15 ianuarie 2008 și a respins acțiunea în litigiu la 15 mai 2008. GRIFS Invocând art. 6 din Convenție, recurenta se plânge de durata procedurii civile în fața instanțelor interne. De asemenea, Comisia se plânge că instanțele naționale nu au luat în considerare rapoartele de competență care au fost în favoarea sa. □ Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) mai târziu decât eșuarea încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 2 În martie 2012, guvernul a informat Curtea că are în vedere formularea unei declarații unilaterale pentru a soluționa problema ridicată de această parte a cererii și a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay to the applicant, Ms Fatma Karaca, the amount of 2 400 (two thousand and cuptor hundred) Euros in respect of the application registered under no 45005/08. Acest sum, which is considered to be aptate in the light of the jurisprudence of the Court, covers any pecuniary and moraly damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any tax that may be applicable. The sum shall be plata within three months from the data of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 37§ 1 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case. The Government considers that in the present case, the length of the proceseedings was not in acordance with the requirements established by the case-law of the Court, failed to meet standards enshrined in Article 6/1 of the European Convention on Human Rights (Daneshpayeh c. Turcia , nr. 21086/04, 16 July 2009). The Government respectfully invitates the Court to declaration that it is not justited anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in acordance with Article 37 of the Convention. Prin scrisoarea din 4 aprilie 2012, recurenta a indicat că nu este satisfăcută de termenii acestei declarații și a solicitat Curții să continue examinarea cauzei. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], nr 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) 11602/02, 26 iunie 2007, Karal c. Turcia (dec.), 44655/09, 29 martie 2011 și Bar 20315/10, 24 mai 2011). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi audiat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 46, CEDH 2000 VII, Tendik și alte c. Turcia, n 23188/02, § 31, 22 decembrie 2005, Ebru și Tayfun Engin étolak c. Turcia, n 60176/00, § 80-81, 30 mai 2006, Ay În speță, în declarația sa, guvernul recunoaște că durata procedurii civile a depășit termenul rezonabil, în sensul articolului 1 din convenție, și propune plata sumei de 2 400 EUR (două mii patru sute de euro) ca despăgubiri pentru daune morale, materiale și cheltuieli de judecată. Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu ia în considerare examinarea cererii (articolul in fine În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). De asemenea, recurenta se plânge că instanțele naționale nu au luat în considerare rapoartele de competență care au fost în favoarea sa. Curtea reamintește că, în principiu, nu este de competența sa să o aprecieze pe aceasta chiar elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie mai degrabă decât alta, nici să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de aceste instanțe, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. În caz contrar, aceasta ar fi judecat în a treia sau a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale ( García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28-29, CEDH 1999-I). Curtea nu dispune de niciun element care să îi permită să pună în discuție echitatea procedurii interne desfășurate sau să numească darbitrari deciziile pronunțate la încheierea acestei proceduri. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act termenii declarației guvernului cu privire la art. 6 alin. (1) din Convenție sub aspectul duratei procedurii și a modalităților prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel asumate decid să elimine această parte din cererea de rol în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție Declară restul cererii inadmisibile. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier adjunct Președinte
Requête n
o
45005/08
Fatime KARACA
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 26 mars 2013 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 août 2008
;
Vu la déclaration déposée par le gouvernement le 2 mars 2012 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la requérante à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Fatime Karaca, est une ressortissante turque née en 1962 et résidant à İstanbul. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
H.C. Erbașol, avocat à İstanbul.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 15 juillet 2002, à la suite du décès de son mari et de sa fille dans un accident de la circulation, la requérante introduisit devant le tribunal de grande instance une action en indemnisation à l’encontre du distributeur du véhicule et de la compagnie exportatrice.
Le 22 janvier 2003, la requérante, ses fils et ses filles introduisirent devant le même tribunal une autre action en indemnisation.
A une date ultérieure, le tribunal joignit ces deux affaires.
Le 18
mai 2006, le tribunal rejeta la demande de la partie requérante.
La Cour de cassation confirma ce jugement le 15 janvier 2008 et rejeta le recours en rectification d’arrêt le 15 mai 2008.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure civile devant les juridictions internes.
Elle se plaint également que les tribunaux nationaux n’ont pas pris en compte les rapports d’expertise qui étaient en sa faveur.
La requérante allégue que la durée de la procédure civile a méconnu l’article 6 § 1 de la Convention, dont les passages pertinents sont ainsi libellés :
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) »
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 2
mars 2012, le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par cette partie de la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay to the applicant, Ms Fatma Karaca, the amount of 2 400 (two thousand and four hundred) Euros in respect of the application registered under no 45005/08.
This sum, which is considered to be appropriate in the light of the jurisprudence of the Court, covers any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any tax that may be applicable. The sum shall be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 37§ 1 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government considers that in the present case, the length of the proceedings was not in accordance with the requirements established by the case-law of the Court, failed to meet standards enshrined in Article 6/1 of the European Convention on Human Rights (
Daneshpayeh c. Turquie
, no. 21086/04, 16 July 2009). The Government respectfully invites the Court to declare that it is not justified anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in accordance with Article 37 of the Convention.
»
Par une lettre du 4 avril 2012, la requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de cette déclaration et a prié la Cour de poursuivre l’examen de l’affaire.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt Tahsin Acar (
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC], n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z o.o. c.
Pologne (déc.)
n
o
11602/02, 26 juin 2007,
Karal c. Turquie (déc.),
n
o
44655/09, 29
mars 2011, et
Barıș Inan c. Turquie (déc.),
n
o
20315/10, 24 mai 2011).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du droit à être entendu dans un délai raisonnable (voir, par exemple,
Frydlender
c. France
[GC], n
o
2000
‑
VII,
Tendik et autres c. Turquie
, n
o
23188/02, § 31, 22
décembre 2005,
Ebru et Tayfun Engin Çolak c.
Turquie
, n
o
60176/00, §§ 80-81, 30 mai 2006,
Ayık c.
Turquie
, n
o
10467/02, § 26, 21 octobre 2008,
Daneshpayeh c. Turquie,
n
o
21086/04, §§ 28-29, 16 juillet 2009, et
Ümmühan Kaplan c. Turquie
, n
o
24240/07, §§ 45-48, 20 mars 2012).
En l’espèce, dans sa déclaration, le Gouvernement reconnaît que la durée de la procédure civile a dépassé le délai raisonnable, au sens de l’article
6
§
1 de la Convention, et propose de payer la somme de 2
400
EUR (deux mille quatre cents euros) à titre de réparation pour dommage moral, matériel et frais et dépens.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
La requérante se plaint également que les tribunaux nationaux n’ont pas pris en compte les rapports d’expertise qui étaient en sa faveur.
La Cour rappelle qu’en principe, il ne lui appartient pas d’apprécier elle
‑
même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, ni de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par ces juridictions, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention. Sinon, elle s’érigerait en juge de troisième ou quatrième instance et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (
García Ruiz c.
Espagne
[GC], no 30544/96, §§ 28-29, CEDH 1999-I).
La Cour ne dispose d’aucun élément lui permettant de mettre en cause l’équité de la procédure interne menée ou de qualifier d’arbitraires les décisions rendues à l’issue de cette procédure.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du Gouvernement concernant l’article 6 § 1 de la Convention sous l’aspect de la durée de la procédure et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer cette partie de la requête du rôle en application de l’article 37 § 1 c) de la Convention
;
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président