SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 26600/04 Simion POP împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află la 2 aprilie 2013 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată în fața Curții Europene a Drepturilor Omului la 7 mai 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere deportarea dlui Corneliu Biersan, judecător ales în cadrul României (art. 28 din Regulamentul de procedură al Curții) și desemnarea dlui Kristina Pardalos pentru a fi judecător ad hoc (articolele 26 alineatul (4) din Convenție și 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură), după ce a intenționat, face următoarea decizie, făcând ca reclamantul, dl Simion Pop, să fie un cetățean român născut în 1935 și rezident în Conop. Guvernul român ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura civilă în expulzare La 20 februarie 2001, fosta soție a reclamantului și fiul său au sesizat Tribunalul de Primă Instanță din Arrad cu privire la o acțiune care urmărește să obțină expulzarea de la reclamant a unui apartament pe care l-au locuit împreună, susținând că nu era titular al contractului de închiriere și că comportamentul său face imposibilă coabitarea lor. Reclamantul a solicitat reconvențional anularea contractului de închiriere și încheierea unui nou contract cu societatea balerină R. pentru a fi recunoscut ca titular al contractului de închiriere. Prin hotărârea din 6 iunie 2002, instanța de primă instanță a dat dreptul la acțiune și a retras reclamantul apartamentului. La cererea acestuia din urmă, în urma unei căsări cu trimitere, tribunalul județal d'Arrad, printr-o hotărâre din 19 iunie 2003, a clasat hotărârea și a acceptat cererea reconvențională a reclamantului. Tribunalul a anulat contractul de închiriere în litigiu și a ordonat societății R. să încheie un nou contract de închiriere cu acesta. Prin hotărârea definitivă din 21 octombrie 2003, introdusă pe net la 5 decembrie 2003, fosta soție a reclamantului a formulat recurs împotriva hotărârii menționate anterior, care a invocat o apreciere greșită a înscrisurilor din dosar. 2003, Tribunalul de Primă Instană din Timișoara a făcut apel la recurs, a clasat hotărârea tribunalului departamental și a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. Reclamantul a formulat o contestație în anulare, apoi o cerere de revizuire a hotărârii din 21 octombrie 2003, care pune sub semnul întrebării lipsa motivării hotărârii. Cererile sale au fost respinse la 14 septembrie 2004 și, respectiv, 21 iunie 2006. Printr-o decizie înainte de a spune dreptul din 10 ianuarie 2005, netăiată în aceeași zi și pronunțată fără a menționa părțile, instanța de apel a lui Timișoara a declarat din oficiu că hotărârea din 21 octombrie 2003 nu cuprinde nici argumentele părților, nici raționamentul în fapt și în dreptul Curții. Pe baza faptului că, pe baza faptului că hotărârea se bazează pe mențiuni scrise, precum și pe notele judecătorului raportor, instanța judecătorului raportor consideră că a existat în speță o eroare materială cauzată de o greșeală a grefierului însărcinat cu cauza, care a omis din greșeală să includă considerente în textul final al hotărârii. Instanța de apel a detaliat apoi argumentele părților și raționamentul Curții și a decis să le introducă în textul hotărârii. 11.Părțile nu au consimțit la executarea hotărârii din 21 octombrie 2003. Potrivit guvernului, acesta nu a fost executat și reclamantul nu a fost expulzat din apartament Curtea constată că reclamantul a menționat ca adrese de corespondență alte adrese decât cea a apartamentului în cauză. Plângere penală împotriva magistraților care au pronunțat hotărârea din 21 octombrie 2003 La 26 aprilie 2006, reclamantul a depus o plângere penală pentru abuz de funcții împotriva magistraților care au pronunțat hotărârea definitivă din 21 octombrie 2003. Printr-o ordonanță din 15 noiembrie 2006, Parchetul din apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție le-a respins, reținând că, potrivit notelor judecătorului raportor în această cauză, motivele au fost scrise în scris în ziua pronunțării hotărârii, dar că, din greșeală, grefierul însărcinat cu cauza a omis să le introducă în versiunea electronică a hotărârii. În plus, această omisiune a fost remediată prin decizia din 10 ianuarie 2005 13. Prin hotărârea definitivă din 25 februarie 2008, Înalta Curte de Casație și Justiție a respins plângerea reclamantului împotriva acestei ordonanțe. În conformitate cu art. 28 din Codul de procedură civilă, erorile și omisiunile referitoare la numele, calitatea și argumentele părților, erorile de calcul, precum și orice alte erori materiale în deciziile sau deciziile anterioare pot fi remediate din oficiu sau la cererea părții interesate prin intermediul unei decizii prin rectificarea erorii materiale. GRIEF 15. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa motivării hotărârii definitive din 21 octombrie 2003 a hotărârii judecătorești din Timișoara. În consecință, reclamantul declară încălcarea dreptului său la un proces echitabil, așa cum se prevede la art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) 17. Guvernul ridică două excepții de la cererea formulată, pe de o parte, de pierderea calității de victimă a reclamantului și, pe de altă parte, de neobosirea căilor de atac interne. Astfel, acesta susține că, prin faptul că a făcut decizia înainte de a spune dreptul din 10 ianuarie 2005, autoritățile din statul membru în cauză au soluționat încălcarea invocată de reclamant, întrucât această decizie a detaliat considerentele din hotărârea din 21 octombrie 2003. Acesta afirmă, de asemenea, că reclamantul a avut la dispoziție o cale de atac eficientă de care nu este servit, și anume o cerere de rectificare a erorii materiale în temeiul art. 281 din Codul de procedură civilă. El susține că această cale de atac a fost utilizată din oficiu de instanțele naționale care au remediat astfel acuzația. 18. Reclamantul se opune acestor argumente. El susține că a fost întotdeauna victimă din cauza expulzării sale din apartament pe baza hotărârii din 21 octombrie 2003. În plus, el susține că a adus în mod corespunzător problema absenței considerentelor de la hotărârea în cauză, la cunoștința autorităților, formulând cereri de revizuire. El susține că argumentul guvernului potrivit căruia autoritățile au sesizat din oficiu problema nu poate fi acceptat deoarece, odată ce hotărârea a devenit definitivă, dosarul a fost clasificat la arhive. 19. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, de către În principiu, o decizie sau o măsură favorabilă unui reclamant nu este suficientă pentru a-i retrage calitatea de victimă. În cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, că încălcarea Convenției (Nada c. Elveția [GC], n 10593/08, § 128, CEDH 2012 și Betteridge c. Regatul Unit, n 1497/10, § 37, 29 ianuarie 2013 20. În plus, Curtea amintește că întrebarea dacă un reclamant poate pretinde că este victima neîndeplinirii pretinse a obligațiilor în ceea ce privește Convenția are loc în toate etapele procedurii (Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 30 CEDH 2002 III). 21. În acest caz, Curtea constată că, după ce recurentul l-a sesizat, autoritățile naționale și-au confirmat afirmațiile și au admis că hotărârea din 21 decembrie 2000 octombrie 2003 nu includea, din cauza erorii grefierului însărcinat cu cauza, nici argumentele părților și nici raționamentul Curții (punctele 10 și 12 de mai sus). Curtea consideră că aceasta reprezintă o recunoaștere implicită a presupusei încălcări (Betteridge, citată anterior, punctul 38). În această privință, Curtea trebuie să verifice dacă autoritățile naționale au furnizat reclamantului o despăgubire adecvată. În această privință, Curtea consideră că caracterul adecvat și suficient al despăgubirii datorate reclamantului depinde de ansamblul circumstanțelor cauzei, având în vedere în special natura încălcării Convenției care se află în joc (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 186, CEDO 2006 V și Gäfgen c. Germania [GC], n 22978/05, § 116, CEDO 2010). 23. Reflectând spre faptele din speță, Curtea constată că, în decizia sa înainte de a spune dreptul din 10 ianuarie 2005, instana dacială din Timișoara a considerat că lipsa motivelor în hotărârea sa din 21 octombrie 2003 reprezenta o eroare materială și-a detaliat considerentele, prin rectificarea erorii materiale, astfel cum îi permitea Codul de procedură civilă. În acest context, Curtea reamintește că nu este de competența sa să se pronunțe cu privire la dacă metoda aleasă de autoritățile naționale pentru remedierea încălcării convenției era sau nu conformă cu legislația internă sau cu practica instanțelor naționale ( García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDH 1999 I). 24. Presupunând chiar că reclamantul a suferit un prejudiciu, Curtea apreciază că Õ prin furnizarea motivelor hotărârii din 21 octombrie 2003, autoritățile naționale au remediat în mod corespunzător și suficient încălcarea pe care o contesta. Curtea observă, de asemenea, că instanțele naționale au reacționat suficient de rapid pentru a remedia presupusa încălcare. Într-adevăr, decizia înainte de a spune dreptul din 10 ianuarie 2005 a fost pronunțată un pic mai mult de un an după hotărârea definitivă în litigiu și durata procedurii adoptate în mod global nu a fost afectată în mod semnificativ. 25. Prin urmare, Curtea admite că: prin rectificarea hotărârii din 21 octombrie 2003, autoritățile naționale au remediat încălcarea invocată de reclamant. Prin urmare, acesta din urmă nu mai poate să se retragă din funcțiune. Având în vedere aceste constatări, Curtea nu consideră necesar să se pronunțe asupra excepției guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne. 27. În consecință, Curtea consideră că recursul este incompatibil rațional personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în temeiul art. 35 alin. (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall Modulul Președinte
Requête n
o
26600/04
Simion POP
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 2 avril 2013 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Alvina Gyulumyan,
Ján Šikuta,
Luis López Guerra,
Kristina Pardalos,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Cour européenne des droits de l’homme le 7 mai 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Vu le déport de M. Corneliu Bîrsan, juge élu au titre de la Roumanie (article 28 du Règlement de la Cour), et la désignation de M
me
Kristina
Pardalos pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles 26 § 4 de la Convention et 29
§
1 du règlement),
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Simion Pop, est un ressortissant roumain né en 1935 et résidant à Conop.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
Carmen Ciută puis par M
me
Irina Cambrea, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Procédure civile en expulsion
4.
Le 20 février 2001, l’ex-épouse du requérant et son fils saisirent le tribunal de première instance d’Arad d’une action tendant à obtenir l’expulsion du requérant d’un appartement qu’ils habitaient ensemble, faisant valoir qu’il n’était pas titulaire du bail et que son comportement rendait leur cohabitation impossible. Le requérant demanda reconventionnellement l’annulation du bail et la conclusion d’un nouveau contrat avec la société bailleresse R. afin d’être reconnu comme titulaire du bail.
5.
Par un jugement du 6 juin 2002, le tribunal de première instance fit droit à l’action et ordonna l’expulsion du requérant de l’appartement.
6.
Sur appel de ce dernier, après une cassation avec renvoi, le tribunal départemental d’Arad, par un arrêt du 19 juin 2003, cassa le jugement et fit droit à la demande reconventionnelle du requérant. Le tribunal annula le contrat de bail litigieux et ordonna à la société R. de conclure un nouveau contrat de bail avec lui.
7.
L’ex-épouse du requérant se pourvut en recours contre l’arrêt précité, alléguant une mauvaise appréciation des pièces du dossier.
8.
Par un arrêt définitif du 21 octobre 2003, mis au net le 5
décembre
2003, la cour d’appel de Timișoara fit droit au pourvoi, cassa l’arrêt du tribunal départemental et confirma le jugement rendu en première instance. L’arrêt ne contenait pas les motifs pour lesquels la cour avait décidé de faire droit au pourvoi.
9.
Le requérant forma une contestation en annulation, puis une demande en révision de l’arrêt du 21 octobre 2003, mettant en cause l’absence de motivation de l’arrêt. Ses demandes furent rejetées les 14 septembre 2004 et 21
juin 2006 respectivement.
10
.
Par une décision avant dire droit du 10 janvier 2005, mise au net le même jour et prononcée sans citer les parties, la cour d’appel de Timișoara procéda d’office à la rectification de son arrêt du 21 octobre 2003. La cour d’appel nota que l’arrêt en question ne comportait ni les arguments des parties, ni le raisonnement en fait et en droit de la cour. Se fondant sur l’original de l’arrêt qui comportait des mentions manuscrites ainsi que sur les notes du juge rapporteur, la cour d’appel estima qu’il y avait eu en l’espèce une erreur matérielle due à une faute du greffier chargé de l’affaire, qui avait omis par mégarde d’inclure les considérants dans le texte final de l’arrêt. La cour d’appel détailla ensuite les arguments des parties et le raisonnement de la cour et décida de les insérer dans le texte de l’arrêt.
11.
Les parties ne s’accordent pas sur l’exécution de l’arrêt du 21
octobre 2003. Selon le Gouvernement, il n’a pas été exécuté et le requérant n’a pas été expulsé de l’appartement
; il se réfère au dossier de l’huissier de justice qui fait mention de la suspension de l’exécution. Le requérant allègue avoir bien été expulsé. La Cour constate que le requérant a mentionné comme adresses de correspondance d’autres adresses que celle de l’appartement en question.
2.
Plainte pénale contre les magistrats ayant prononcé l’arrêt du 21
octobre 2003
12
.
Le 26 avril 2006, le requérant déposa une plainte pénale pour abus de fonctions à l’encontre des magistrats ayant rendu l’arrêt définitif du 21
octobre 2003. Par une ordonnance du 15 novembre 2006, le parquet près la Haute Cour de cassation et de justice rendit un non-lieu à leur égard, retenant que, selon les notes du juge rapporteur dans cette affaire, les considérants avaient été rédigés de façon manuscrite le jour du prononcé de l’arrêt, mais que, par erreur, le greffier chargé de l’affaire avait omis de les insérer dans la version électronique de l’arrêt. De plus, cette omission avait été réparée par la décision avant dire droit du 10 janvier 2005.
13.
Par un arrêt définitif du 25 février 2008, la Haute Cour de cassation et de justice rejeta la plainte du requérant contre ladite ordonnance.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
14.
Selon l’article 281 du code de procédure civile, les erreurs et omissions concernant les noms, la qualité et les arguments des parties, les erreurs de calcul, ainsi que toute autre erreur matérielle dans les décisions ou les décisions avant dire droit peuvent être réparées d’office ou à la demande de la partie intéressée par la voie d’une décision en rectification d’erreur matérielle.
GRIEF
15.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l’absence de motivation de l’arrêt définitif du 21 octobre 2003 de la cour d’appel de Timișoara.
16.
Le requérant allègue la violation de son droit à un procès équitable tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
17.
Le Gouvernement soulève deux exceptions d’irrecevabilité de la requête tirées, d’une part, de la perte de la qualité de victime du requérant et, d’autre part, du non-épuisement des voies de recours internes. Ainsi, il soutient qu’en rendant la décision avant dire droit du 10 janvier 2005, les autorités de l’Etat ont remédié à la violation alléguée par le requérant puisque cette décision a détaillé les considérants de l’arrêt du 21
octobre
2003.Il affirme également que le requérant avait à sa disposition une voie de recours effective dont il ne s’est pas servi, à savoir une demande de rectification d’erreur matérielle fondée sur l’article 281 du Code de procédure civile. Il fait valoir que cette voie de recours a été utilisée d’office par les juridictions nationales qui ont ainsi remédié au grief allégué.
18.
Le requérant combat ces arguments. Il soutient être toujours victime en raison de son expulsion de l’appartement sur le fondement de l’arrêt du 21 octobre 2003. De plus, il affirme qu’il a dûment porté la question de l’absence des considérants de l’arrêt susmentionné à la connaissance des autorités, en formant des demandes de révision. Il allègue que l’argument du Gouvernement selon lequel les autorités se sont saisies d’office de la question ne peut pas être accepté puisque, une fois l’arrêt susmentionné devenu définitif, le dossier a été classé aux archives.
19.
La Cour rappelle que selon sa jurisprudence constante, par «
victime
» l’article 34 de la Convention désigne la personne directement concernée par l’acte ou l’omission litigieux. L’existence d’un manquement aux exigences de la Convention se conçoit même en l’absence de préjudice. Celui-ci ne joue un rôle que sur le terrain de l’article 41. Partant, une décision ou une mesure favorable à un requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (
Nada c. Suisse
[GC], n
o
10593/08, § 128, CEDH 2012 et
Betteridge c.
Royaume-Uni
, n
o
1497/10, § 37, 29 janvier 2013).
20.
De plus, la Cour rappelle que la question de savoir si un requérant peut se prétendre victime du manquement allégué au regard de la Convention se pose à tous les stades de la procédure (
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III).
21.
En l’espèce, la Cour constate que, après que le requérant l’a saisie, les autorités nationales ont confirmé ses allégations et ont admis que l’arrêt du 21
octobre
2003 de la cour d’appel de Timișoara ne comprenait, en raison de l’erreur du greffier chargé de l’affaire, ni les arguments des parties ni le raisonnement de la cour (paragraphes 10 et 12 ci-dessus). La Cour considère que cela représente une reconnaissance implicite de la violation alléguée (
Betteridge,
précité, § 38).
22.
La Cour doit vérifier ensuite si les autorités nationales ont fourni au requérant une réparation adéquate. A cet égard, elle considère que le caractère adéquat et suffisant de la réparation due au requérant dépend de l’ensemble des circonstances de la cause, eu égard en particulier à la nature de la violation de la Convention qui se trouve en jeu (
Scordino c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
o
‑
V et
Gäfgen c. Allemagne
[GC], n
o
23.
Se tournant vers les faits de l’espèce, la Cour note que, dans sa décision avant dire droit du 10 janvier 2005, la cour d’appel de Timișoara a estimé que l’absence des motifs dans son arrêt du 21 octobre 2003 représentait une erreur matérielle et a détaillé ses considérants, par voie de rectification de l’erreur matérielle, comme le Code de procédure civile le lui permettait. Le requérant a pu ainsi prendre connaissance de la motivation de l’arrêt susmentionné. Dans ce contexte, la Cour rappelle qu’il ne lui appartient pas de se prononcer sur le fait de savoir si la méthode choisie par les autorités nationales pour remédier à la violation de la Convention était ou non conforme à la législation interne ou à la pratique des juridictions nationales (
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
1999
‑
I).
24.
A supposer même que le requérant ait subi un préjudice, la Cour estime qu’en lui fournissant les motifs de l’arrêt du 21 octobre 2003, les autorités nationales ont réparé, de manière adéquate et suffisante, la violation qu’il alléguait. La Cour note également que les juridictions nationales ont réagi assez rapidement pour remédier à la violation alléguée. En effet, la décision avant dire droit du 10 janvier 2005 a été rendue un peu plus d’un an après l’arrêt définitif litigieux et la durée de la procédure prise globalement n’en a pas été affectée de manière significative.
25.
La Cour admet par conséquent qu’en rectifiant l’arrêt du 21
octobre
2003, les autorités nationales ont réparé la violation alléguée par le requérant. Il s’ensuit que ce dernier ne peut plus se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34 de la Convention.
26.
Au vu de ces constats, la Cour n’estime pas nécessaire de se prononcer sur l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
27.
Par conséquent, la Cour estime que la requête est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article
35 § 3 et doit être rejetée en vertu de l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président