CINCEA SECȚIUNEA TKACHENKO c. UKRAINE Cerere nr. 1278/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 aprilie 2013 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Tkachenko c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-un comitet compus din Angelika Nußberger, președinte, Andre Potoki, Aleš Pejchal, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct din secțiune, După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 martie 2013, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 1278/06) îndreptată contra Ucrainei, inclusiv o resortisantă a acestui stat, domnul Tetyana Vasylivna Tkachenko ( La 30 decembrie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Guvernul ucrainean a fost reprezentat ultima dată de agentul său, N. Kultchytskyy, de la Ministerul Justiției. La 4 ianuarie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. CIRCONSTANCE DE LA L La 15 iunie 2001, Tribunalul a pronunțat o hotărâre în temeiul căreia a primit parțial cererea. La 7 iunie 2001, Tribunalul a pronunțat o hotărâre în temeiul căreia a acceptat cererea. August 2001, instanța din regiunea Vinnitsa (din iunie 2001) a anulat decizia instanței și a pronunțat cauza pentru reexaminare. La 23 noiembrie 2001, Curtea Supremă a respins recursul împotriva deciziei instanței judecătorești. La 25 iunie 2002, instanța a anulat decizia de La 19 august 2003, tribunalul din regiunea Vinnitsa (denumită în continuare "jurisdicția") a respins hotărârea Tribunalului și a retrimis cauza spre reexaminare. La 5 februarie 2004, instanța a anulat decizia de concediere, a reintegrat reclamanta la fosta sa funcție și-a primit parțial cererea de despăgubire. La 28 aprilie 2004, instanța a anulat hotărârea din 5 februarie 2004 și a respins cererea. La 26 august 2005, Curtea Supremă a confirmat decizia instanței de apel. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 august 2000 și s-a încheiat la 26 august 2005. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 13. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. Curtea reamintește că o diligență specială se impune pentru soluționarea muncii (Ruotolo c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39 § 17). Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 15. În speță, Curtea consideră că nici complexitatea cauzei, nici comportamentul recurentei nu explică durata procedurii. Pe de altă parte, Curtea constată că cauza a fost trimisă de două ori în fața Tribunalului de Primă Instanță. Cu toate acestea, nu este rezonabil să se considere că aceste trimiteri succesive au fost datorate, după cum reiese din faptele din speță, erorilor comise de instanțele inferioare, astfel încât întârzierile nu pot fi imputate reclamantului. Chiar dacă Curtea nu este în poziția de a aprecia temeinicia hotărârilor pronunțate de instanțele interne, aceaceasta este de părere că trimiterile constante în cadrul aceleiași proceduri pot dezvălui o disfuncție gravă a sistemului juridic (a se vedea, mutatis mutandis, Wierciszewska c. Polonia, n 4331/98, § 46, 25 noiembrie 2003; și Chuykina c. Ucraina, n 289604/04, § 42, 13 1 ianuarie 2011). 16. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf. Pe lângă aceasta, reclamanta se plânge și de procedura în cauză, invocând în acest sens art. 6 alineatul (1) din Convenție. 18. Curtea, după examinarea tuturor elementelor aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmații formulate, nu a identificat nici un indice de d oi în procedură. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 20. Recurenta nu a prezentat nicio cerere de satisfacie echitabila. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. PRIN aceste motive, CURTEA ÎN L Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 4 aprilie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Angelika Nußberger Modulul adjunct președinte
CINQUIÈME SECTION
TKACHENKO c. UKRAINE
(
Requête n
o
1278/06)
ARRÊT
4 avril 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tkachenko c. Ukraine,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en un Comité composé de
:
Angelika Nußberger,
présidente,
André Potocki,
Aleš Pejchal,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 mars 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
1278/06) dirigée contre l’Ukraine et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Tetyana Vasylivna Tkachenko («
la requérante
»), a saisi la Cour le 30 décembre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») a été représenté en dernier lieu par son agent, M. N. Kultchytskyy, du ministère de la Justice.
3.
Le 4 janvier 2010, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
La requérante est née en 1958 et réside à Vinnytsya.
5.
A l’époque des faits, la requérante était employée en tant que professeur de musique dans une école secondaire à Vinnitsa. Le 10 juillet 2000 elle fut licenciée.
6.
Le 10 août 2000, la requérante introduisit auprès du tribunal d’arrondissement de Leninsky à Vinnitsa (ci-après «
le tribunal
»,
Ленінський районний суд м. Винниця
) une demande visant à obtenir l’annulation de la décision de
licenciement, ainsi qu’une indemnisation. Le 15 juin 2001, le tribunal rendit un jugement aux termes duquel il accueillit partiellement sa demande. Le 7
août 2001, la cour de la région de Vinnitsa (depuis juin 2001 – cour d’appel de la région de Vinnitsa) annula la décision du tribunal et renvoya l’affaire pour réexamen. Le 23 novembre 2001, la Cour Suprême rejeta l’appel contre la décision de la cour d’appel.
7.
Le 25 juin 2002, le tribunal annula la décision de
licenciement et réintégra la requérante dans son ancien poste. Le 19 août 2003 la cour d’appel de la région de Vinnitsa (ci-après «
la cour d’appel
») annula la décision du tribunal et renvoya l’affaire pour réexamen.
8.
Le 5 février 2004, le tribunal annula la décision de licenciement, réintégra la requérante à son ancien poste et accueillit partiellement sa demande d’indemnisation. Le 28 avril 2004 la cour d’appel annula le jugement de 5
février
2004 et rejeta la demande. Le 26 août 2005 la Cour Suprême confirma la décision de la cour d’appel.
I.
9.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
La période à considérer a débuté le 10 août 2000 et s’est terminée le 26 août 2005. Elle a donc duré cinq ans et seize jours, pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
12.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
13.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
2000-VII). La Cour rappelle qu’une diligence particulière s’impose pour le contentieux du travail (
Ruotolo c. Italie
, arrêt du 27 février 1992, série A n
o
230-D, p. 39, § 17).
14.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
15.
En l’espèce, elle estime que ni la complexité de l’affaire ni le comportement de la requérante n’expliquent la durée de la procédure. Par ailleurs, la Cour constate que l’affaire a été renvoyée deux fois devant le tribunal de première instance. Or, il n’est pas déraisonnable de penser que ces renvois successifs étaient dus, comme cela ressort des faits de l’espèce, aux erreurs commises par les juridictions inférieures, de sorte que les retards ne sauraient être imputés au requérant. Même si la Cour n’est pas en position d’apprécier le bien-fondé des jugements rendus par les tribunaux internes, elle est de l’avis que les renvois constants dans le cadre d’une même procédure peuvent dévoiler un dysfonctionnement sérieux du système juridique (voir,
mutatis mutandis,
Wierciszewska c. Pologne
, n
o
41431/98, §
46, 25
novembre 2003
; et
Chuykina c. Ukraine
, n
o
28924/04, § 42, 13
janvier 2011).
16.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
17.
La requérante se plaint également de l’iniquité de procédure en question, invoquant à cet égard l’article 6 § 1 de la Convention.
18.
La Cour, après avoir examiné l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, n’a décelé aucun indice d’iniquité dans la procédure. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
20.
La requérante n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 4 avril 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stephen Phillips
Angelika Nußberger
Greffier adjoint
Présidente