CtEDO 27.06.2024 Auto

CASE OF BOISTEAU v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
27.06.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BOISTEAU v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

Ministerul Justiției, www.gov.pl/web/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Justice for the sole purpose of its inclusion in the Courts database HUDOC © Ministerul Justiției, www.gov.pl/web/sprawiedliwosc [Translația a fost deja publicată pe site-ul oficial al Ministerului Justiției] Permisia de a re-publica această traducere a fost acordată de către Ministerul Justiției exclusiv în scopul de a fi inclusă pe baza unei plângeri depline de către Tribunalul SUA SEKDOC SEKJAWSER PIERZA SPRAWAĆA BOISTAU împotriva POLCEAU (înregistrare nr. 561/22) WYROKIESAU BURGIEVIE 27 mai 2024 s.r.l. care este o practică de bază a Curții de Apel, a fost publicată în data de 6 martie 1956 în cadrul Curții de Apel din Polonia, în numele judecătorului general, în numele lui Erik Wławski, în temeiul art. 341 (încărâul Curții de Apel din Polonia), în temeiul art. 62, nr. 67, nr. 67, din Legea nr. 67, din Legea nr. 67, din 20 aprilie 1976, privind drepturile omului public, și în temeiul art. 62, în temeiul art. 67, art. 67, din Legea nr. 67, din Legea nr. 67, din Legea nr. 67, din Legea nr. 67, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 117, din 118, din 118, din 118, din 118, din 118, din 118, din 118, din 119, din 119, din 119, din 119, din 119, din 119, din 119, din 119, din 119, din 119, și în temeiul art.

Ministerul Afacerilor Externe, notificarea cu privire la plângerea privind dreptul reclamantului de a respecta viața sa de familie în temeiul art. 8 din Convenție și de a recunoaște nedopusă restul plângerii; observația stron; dezbatând în ședință secretă la 4 iunie 2024, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PRZEDMIOT SPRAWY 1. plângerea privește contactul reclamantului cu copilul său, prin aplicarea măsurilor de protecție temporare în cursul procedurii în această cauză. context situație 2. în mai 2014 Curtea a emis o cerere de judecată privind contactul informal cu cetățeanul polonez (I.B.), care a încheiat împreună căsătoria. în iunie 2015 Curtea a emis o cerere de judecată privind contactul cu cetățenii polonezi (I.B.), care au încheiat împreună căsătoria. în iunie 2015 Curtea a emis o cerere de judecată privind conflictul de interese între cetățenii polonezi (I.B.), care au încheiat împreună căsătoria. în iunie 2015 Curtea a emis o cerere de judecată privind contactul cu cetățenii polonezi (I.B.), care au încheiat împreună căsătoria. în iunie în iunie 2015 Curtea a emis o cerere de judecată privind conflictul de interese în care cetățenii polonezi (I.B.B.B.C.C.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.R.

În primul rând, în primele patru luni, contactele personale au avut loc în prezența unui ofițer de judecată, apoi timp de trei luni cu ajutorul unui ofițer de judecată, și în cele din urmă după șapte luni fără prezența unor terțe părți. Încercarea de a pune în aplicare hotărârile privind contactele 13.

OCENA TRYBUNAŁU ZARZUCANE NARUSZENIE ART. 8 CONVENȚIA 18.Governul a considerat că drepturile reclamantului au fost definitiv protejate, deoarece au depus numeroase scrisori po terminie.ACUZARE 17.Acultatorul a depus o plângere în temeiul art. 8 din Convenție în legătură cu nerespectarea de către autoritățile naționale a obligațiilor pozitive în ceea ce privește protecția dreptului său la respectarea vieții de familie.OCENA TRYBUNAŁU ZARZUCANE NARUSZENIE ART. 8 CONVENȚIA 18.Governul a considerat că drepturile reclamantului au fost definitiv protejate, deoarece nu poate fi considerat o victimă a încălcării, iar plângerea sa trebuie să fie considerată ca fiind o chestiune de natură necontențională.Acultatorul a respins argumentele autorităților naționale privind continuarea plângerii.

Curtea observă, totuși, că art. 8 poate servi la protecția vieții de familie independent de existența sau absența unei relații legal stabilite dintre părinte și copil (med. Chavdarov împotriva Bulgariei, nr. 3465/03, § 40, 21 decembrie 2010).26 În acest context, și având în vedere că în împrejurările speciale ale cauzei, la momentul depunerii cererii de aplicare a măsurilor de protecție a copilului, părinții au considerat că contactul cu părinții a fost de un caracter extrem de costisitor (pentru că reclamantul a fost în contact cu mama timp de nouă luni, iar reclamantul a fost în contact cu părinții în timpul perioadei de timp de 9 luni, iar Tribunalul a constatat că în cazul în care a fost depusă cererea de aplicare a măsurilor de protecție a copilului, în această perioadă de timp, nu a fost necesară o perioadă de timp suficientă pentru a se asigura că contactul cu părinții a fost de natură să fie de un caracter foarte costisitor (pentru că reclamantul a fost în contact cu mama timp de nouă luni, iar reclamantul a fost în contact cu părinții în perioada de timp de 9 luni, iar Tribunalul a constatat că contactul cu părinții a fost de un caracter foarte costisitor în această perioadă de timp (pentru că nu a fost depus în contact cu părinții în perioada de 9 luni, în conformitate cu art. 28 mai 2018); § 22 din 22 din Legea de drept, se aplică în cazul în care reclamantul a fost depus în legătură cu o perioadă de timp de timp de timp de 10 luni, având în care nu mai mult de la data de la data depuncă nu a fost depus în contact cu părinții, deoarece acesta a fost în contact cu părinții au fost în contact cu părinții în cauză, iar în cauză nu au fost în contact cu părinții în cauză, iar în această perioadă de peste 9 luni, iar în perioadă de la data de la data de la data de la data respectiv, nu a fost în cauză, nu a fost în contact cu părinții au fost în contact cu părinții.

În urma depunerii de către reclamant a trei cereri de amendă pentru nerespectarea dispozițiilor privind contactul, Tribunalul Regional din Dăbici nu a luat nicio decizie cu privire la aceste cereri până la data încetării definitive a contactului la primă instanță (adică peste un an și patru luni de la prima cerere vezi paragrafele 13 și 14 de mai sus).29 Guvernul nu a oferit nicio explicație cu privire la întârzierile în examinarea cererilor reclamantului.29 Cu toate acestea, a constatat că reclamantul nu a îndeplinit cerințele formale de aplicare a cererilor de contact.31 Mai 2021 Tribunalul nu recunoaște acest argument ca fiind dificil de aplicat, deoarece nu a fost atacat de instanța națională.31 Mai 2021 Curtea națională de Apel a declarat că nu există nicio problemă de continuare a contactului în această perioadă, dar a constatat că nu există nicio problemă de continuare a contactului în această perioadă.32 Mai 2021 Tribunalul Național de Apel a emis o decizie cu privire la aceste probleme, care au fost soluționate în cursul procedurii, constatând că nu există nicio problemă de continuare a contactului în această perioadă, în ceea ce privește cererile de contact cu părinții, care au fost considerate necesare în general de mai mult de cinci ani.

În general, Curtea a constatat că acțiunile prelungite ale instanțelor naționale au dus la o soluționare efectivă a cazului și au împiedicat reclamantul să stabilească costuri semnificative de călătorie în prima perioadă a vieții copilului, afectând în mod grav posibilitatea de a-l cunoaște pe tatăl său, de a-l elibera din închisoare, chiar de a-i învăța limba spaniolă (Hotărârea Z. împotriva Polsce , nr. 34694/06, § 75, 20 aprilie 2010).33 În general, Curtea a constatat că acțiunile prelungite ale instanțelor naționale au dus la soluționarea efectivă a costurilor și au împiedicat reclamantul să stabilească costuri semnificative de călătorie în prima perioadă a vieții copilului, afectând în mod grav posibilitatea de a-l cunoaște pe tatăl său, de a-l elibera din închisoare, chiar de a-i învăța limba spaniolă.34 În plus, Tribunalul a constatat că costurile de viață ale copilului nu au fost în mod deos depuse de către instanța națională, în special în cazul în care nu a fost depusă o declarație de valoare de 37.50 EUR pe baza articolului 8 din Legea nr. 87, art. 87 din Tratatul privind dreptul național european (TRI), în special în cazul în care, în temeiul criteriilor de procedură, sunt depuse doar cheltuieli de stat, în temeiul articolului nr. 87 alineatul (37, art. 87 din Legea nr. 87 din Legea nr. 87 din Tratatul privind dreptul național) și că sunt depuse în temeiul dispozițiile statului național.

În cele din urmă, reclamantul a cerut, de asemenea, suma de 2460 de euro pentru rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor suportate în fața Tribunalului. 38.Curtea a considerat că cererile sale au fost considerate exagerate și nejustificate. 39.Curtea acordă reclamantului suma de 6500 de euro pentru rambursarea cheltuielilor de cazare care au dus la creșterea impozitului pe venit din acest an. 40.În temeiul documentelor pe care le deține, reclamantul consideră că este justificat să judece că, până la terminarea perioadei de trei luni, acesta va trebui să plătească o sumă de 8000 de euro pentru acoperirea cheltuielilor de cazare, în plus față de celelalte trei luni de la data primirii cererii.

3 Regulamentul Curții Liv Tigerstedt Ivana Jelić Zastępca Cancelară Președinția

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-05-11
0,96
CASE OF BOJAR v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/web/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Jus
CtEDO 2022-12-15
0,95
CASE OF GĄSIOROWSKI v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/web/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Jus
CtEDO 2022-10-13
0,95
CASE OF CZESZEL v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice]. Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Justic
CtEDO 2022-12-15
0,95
CASE OF ŁACIAK v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice]. Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Justic
CtEDO 2024-09-19
0,95
CASE OF FORMELA AND OTHERS v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/web/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Jus
Sursă