CtEDO 02.05.2013 AI

AFFAIRE PANTELIOU-DARNE ET BLANTZOUKA c. GRÈCE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
02.05.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété (article 1 al. 1 du Protocole n° 1 - Respect des biens)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PANTELIOU-DARNE ET BLANTZOUKA c. GRÈCE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

PRIMA SECȚIUNE

CAUZA

PANTELIOU-DARNE ȘI BLANTZOUKA c. GRECIA

(Cereri n

os

25143/08 și 25156/08)

2 mai 2013

02/08/2013

Această hotărâre a devenit definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției. Poate fi supusă unor retușuri de formă.

În cauza Panteliou-Darne și Blantzouka c. Grecia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședință într-o cameră compusă din

:

Isabelle Berro-Lefèvre,

președintă,

Mirjana Lazarova Trajkovska,

Julia Laffranque,

Linos-Alexandre Sicilianos,

Erik Møse,

Ksenija Turković,

Dmitry Dedov,

judecători,

și Søren Nielsen,

grefier

de secțiune,

După deliberare în camera de consiliu la 10 aprilie 2012 și 9 aprilie 2013,

Pronunță hotărârea de mai jos, adoptată la această dată

:

1.

La originea cauzei se găsesc două cereri (n

os

25143/08 și

25156/08) adresate Republicii Elenă și pe care două cetățene ale acestui Stat, d-nele

Dimitra Panteliou-Darne și Despina

Blantzouka (

"

reclamantele

"

), au sesizat Curtea la 22 și 21 mai 2008 respectiv în temeiul articolului 34 al Convenției de protejare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

"

Convenția

"

).

2.

Reclamantele sunt reprezentate de d-na

"

Guvernul

"

) este reprezentat de delegații agenților săi, d-nii S. Spyropoulos, asistent la Consiliul Juridic al Statului, și C.

Poulakos, auditor la Consiliul Juridic al Statului.

3.

Reclamantele invocă în special o încălcare a dreptului lor la respectul bunurilor lor, garantat de art. 1 al Protocolului n

o

1.

4.

La 25 februarie 2010, cererile au fost comunicate Guvernului. După cum permite art. 29 § 1 al Convenției, s-a hotărât, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și fondului.

FAPTE

I.

5.

Reclamantele s-au născut în 1965 și 1962 respectiv și locuiesc la Atena.

6.

În 1984 și 1990 respectiv, au fost angajate de compania aeriană Olympic Airways (în ceea ce urmează "

O.A.

"), o întreprindere din sectorul public la acea vreme, ca stewardese. Soțul primei reclamante lucra în sectorul public și soțul celei de-a doua lucra și el la O.A. În septembrie 1989 și martie 1996, au avut fiecare câte un copil.

7.

art. 11 al legii nr. 1505/1984, privind restructurarea scalelor salariale ale funcționarilor, după cum a fost modificată de legea nr.

2470/1997, prevedea că dacă unul dintre soți era funcționar public și celălalt lucra în "

rest

" al sectorului public, după cum se preciza în art. 6 § 1 al legii nr. 1256/1982, alocația familială ar fi primită numai de către unul dintre soți. Conform articolului 1 § 6 al legii nr. 1256/1982, O.A. făcea parte din rest din sectorul public.

8.

În vertu al legislației menționate mai sus, O.A. nu a versado alocația familială reclamantelor. La 12 februarie și 11 ianuarie 2001 respectiv, acestea au sesizat instanțele civile cu două acțiuni împotriva O.A. urmând să obțină retroactiv sumele datorate cu titlu de alocație familială în cauză

; 1

208

254 drahme (3

545,87 euro) de la 30

septembrie 1989 pentru prima reclamantă și 478

406 drahme (1

403,98 euro) de la 30 martie 1996 pentru a doua. Au solicitat, de asemenea, plata anticipată a unei sume lunare de 12

371 drahme (36,31

euro) și respectiv 9 519 drahme (27,94

euro) de la ianuarie 2001.

9.

La 16 septembrie 2002, tribunalul de primă instanță din Atena a respins acțiunea primei reclamante ca neîntemeiată (decizie nr.

2083/2002). La 29 ianuarie 2003, aceasta a depus apel.

10.

Între timp, la 13 septembrie 2002, tribunalul de primă instanță din Atena a admis cererea celei de-a doua reclamante. Această instanță a respins obiecția O.A., și anume că exercitarea dreptului în cauză s-a făcut în mod abuziv (decizie nr. 2061/2002). La 26

noiembrie 2002, partea adversă a depus apel.

11.

La 17 iunie și 1 iulie 2003, curtea de apel din Atena a constatat pe de o parte că reclamantele aveau dreptul la alocația cerută ținând seama de faptul că, prin hotărârea sa nr. 3/2001 din 7 martie 2001, Curtea Supremă specială a declarat art. 11 din legea nr. 1505/1984 neconstitucional ca fiind contrar principiului egalității. Pe de altă parte, curtea de apel s-a gândit la circumstanțele în care reclamantele revendicaseră dreptul de a percepe alocația în cauză și a examinat dacă exercitarea respectivului drept s-a făcut în mod abuziv, conform articolului

281 al Codului civil. Conform acestei dispoziții, nu este permis ca exercitarea unui drept să depășească limitele stabilite de bună credință, bunele moravuri și scopul socio-economic al dreptului în cauză.

12.

În particular, curtea de apel a observat că reclamantele primeau fiecare lună, în perioadele litigioase, fișa lor de salariu pe care apărea în mod analitic salariul lor precum și încărcăturile lor salariale. Curtea de apel a notat că toate fișele de salariu conțineau un avis conform căruia, în cazul dezacordului cu calculul salariului, interesoase erau invitate să facă cunoscute obiecțiile lor angajatorului. În caz contrar, era menționat că O.A. va considera că interesoase aprobau calculul salariului așa cum era enunțat în fișa de salariu. Ulterior, curtea de apel a notat că reclamantele nu au ridicat niciodată, în perioada de peste zece și respectiv cinci ani și după nașterea copiilor lor, obiecții la angajatorul lor cu privire la absența plății alocației în cauză. De altfel, respectiva instanță a observat că în aceeași perioadă alți angajați cu copii se plânseseră deja la O.A. cu privire la omisiunea acesteia de a le versa alocația precitată. Curtea de apel a concluzionat că atitudinea reclamantelor în curs de o perioadă atât de lungă îi permituse cu legitimitate O.A. să concluzioneze că chestiunea relației sale salariale cu reclamantele era reglată definitiv. Conform curții de apel, acest element era preponderent pentru gestionarea financiară a întreprinderii

; de fapt, O.A. avea interes să știe în timp util numărul angajaților săi care nu erau de acord cu traiul lor salarial pentru a-și proiecta obligațiile financiare în viitor. Curtea de apel a observat în acest sens că acordarea retroactiv a alocației tuturor angajaților O.A. care aveau dreptul la ea s-ar ridica la peste 5

000

000

000 drahme (aproximativ 14

673 513 euro) și ar submina situația economică a companiei aeriene, care se confrunta deja cu probleme financiare grave și era supusă unui plan de restructurare financiară conform legilor nr. 2271/1994 și 2602/1998. Cât pentru pretențiile viitoare ale reclamantelor, curtea de apel a respins această parte a acțiunilor lor ca prematură (hotărâri nr.

5076/2003 și

5690/2003).

13.

La 15 aprilie și 10 februarie 2006 respectiv, reclamantele s-au pourvăzut în casație. Prin două hotărâri din 6 noiembrie 2007, Curtea de Casație a confirmat hotărârile atacate și a respins pourvuirile reclamantelor. În particular, înaltul corp jurisdicțional civil a considerat că curtea de apel interpretase corect art. 281 al Codului civil considerând că exercitarea dreptului recunoscut reclamantelor s-a făcut în mod abuziv, în sensul dispoziției menționate mai sus (hotărâri nr. 1913/2007 și 1914/2007). Aceste hotărâri au fost puse la punct și certificate conform la 23 noiembrie și respectiv 11

decembrie 2007.

II.

14.

art. 281 al Codului civil se citește după cum urmează

:

"

Exercitarea unui drept este interzisă când depășește în mod evident limitele impuse de bună credință, bunele moravuri sau scopul social și economic al aceluiași drept.

"

15.

Reiese din jurisprudența Curții de Casație că aplicarea articolului 281 al Codului civil nu presupune doar inerția din partea beneficiarului dreptului în cauză. Atitudinea sa trebuie, în plus, să evidențieze, în mod obiectiv și în bună credință că nu are intenția exercita acest drept. Pornind de aici, revendicarea ulterioară a acestui drept, combinată cu consecințe grave asupra situației părții adverse, ar putea fi considerată abuzivă (a se vedea hotărârile Curții de Casație nr.

1752/84 (plenară), 62/90 (plenară), 232/2001).

16.

Conform jurisprudenței Curții de Casație, renunțarea din partea angajatului la dreptul lui de a-și primi remunerația este nulă, în măsura în care privește salariul minim prevăzut de legislația relevantă sau convențiile colective de muncă (a se vedea, inter alia, hotărârea nr.

1089/2006). De altfel, conform Curții a Uniunii Europene, invocarea de către un Stat a problemelor financiare cu care s-ar putea confrunta, nu este suficientă în sine pentru a-l exonera de obligația sa de a se conforma normelor dreptului Uniunii Europene privind egalitatea sexelor (a se vedea, inter alia, hotărârile nr.

C-187/98, 28.10.1999 și C-196/02, 10.3.2005).

17.

Dispoziția relevantă a legii nr.

1505/1984, privind restructurarea scalelor salariale ale funcționarilor în vigoare la vremea faptelor, era redactată după cum urmează

:

art. 11 § 6

"

(...) Dacă unul dintre soți este funcționar public sau angajat dintr-o persoană morală de drept public sau administrație locală, în activitate sau retragere și celălalt este angajat, în activitate sau retragere :

a)

din rest din sectorul public, după cum se precizează în art. 6 § 1 al legii nr.

1256/1982.

b)

persoane morale de drept public care nu sunt incluse în noțiunea de sector public menționată mai sus dar care funcționează cu toate acestea sub forma de organisme de utilitate publică sau întreprinderi de stat, alocația familială este acordată doar unuia din cei doi soți, conform alegerii lor.

"

18.

În vertu al hotărârii nr.

3/2001, Curtea Supremă specială a considerat că art. 11 al legii nr.

1505/1984 era neconstitucional ca fiind contrar principiului egalității. În particular, această instanță a considerat că discriminarea între funcționari care se găsesc în aceeași situație familială, din motive care nu sunt legate de munca produsă de ei înșiși ci de statutul profesional al soților sau soțiilor lor, nu era conformă principiului egalității. De altfel, Curtea Supremă specială a considerat că o asemenea diferență de tratament era și contrară articolului 21 al Constituției, dispoziție care consacră protecția familiei, conform căruia contribuția soților la familia lor trebuie să fie echitabilă.

I.

19.

Ținând seama de similitudinea cererilor cu privire la fapte și la chestiunea de fond pe care o ridică, Curta decide să le unească și să le examineze în comun într-o singură și aceeași hotărâre.

II.

o

1

20.

Reclamantele se plâng că au fost unjust lipsite de dreptul lor la alocația familială. Invocă art. 1 al Protocolului n

o

1, care se citește după cum urmează :

"

Oricine are dreptul la respectul bunurilor. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietate decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile anterioare nu prejudiciază dreptul pe care-l au Statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzi.

"

A.

Cu privire la admisibilitate

21.

Curta constată că acest protest nu este manifestă netemeinic în sensul articolului 35 § 3 (a) al Convenției. Observă, de altfel, că nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate. Este, prin urmare, necesar să-l declare admisibil.

B.

Cu privire la fond

1.

Tezele parties

22.

În primul rând, reclamantele afirmă că au exercitat dreptul lor legal de a revendica în instanță pretențiile lor, care, de altfel, nu erau prescrise. Citează un extras din hotărârea nr.

701/2009 a Curții de Casație, în care a considerat că "

(...) doar inerția titularului unui drept pentru o perioadă mai scurtă decât cea prevăzută pentru prescripție, precum și convingerea datornicului că acest drept nu există sau că nu va fi exercitat, nu sunt în principiu suficiente pentru a face abuzivă exercitarea respectivului drept

". Subliniază că preschimbarea unui drept înainte de prescripția sa pune în pericol siguranța juridică.

23.

Reclamantele consideră că nu au dat dovezi de inerție și că nu li se poate reproșa că nu au ațipat împotriva angajatorului lor la o vreme când practica sa de a nu versa alocație familială era considerată ca fiind legitimă. De altfel, la acea vreme, chestiunea constituționalității legislației în cauză era în curs de judecată în fața Curții Supreme speciale. Reclamantele adaugă că instanțele interne nu ar fi trebuit să se refere la convingerea O.A. că nu vor revendica alocațiile lor, întrucât întreprinderea trebuia deja să facă față multor acțiuni formulate de alți angajați.

24.

Conform reclamantelor, suma pretențiilor lor (a se vedea §8 mai-sus) nu era importantă și mai ales nu era susceptibilă să aducă atingere interesului general. Aceasta ar fi confirmată și de faptul că instanțele interne au admis acțiuni similare formulate de alți angajați ai O.A. Subliniază, în final, că gestionarea financiară slabă a O.A. nu poate constitui o scuză pentru încălcarea drepturilor salariaților.

25.

Guvernul contrareplică că extractul din hotărârea nr.

701/2009 a Curții de Casație citat de reclamante este scos din context. Citează continuarea care se citește după cum urmează

: "

În cazul în care titularul dreptului încearcă să răstoarne o situație deja stabilită, lucru care ar avea consecințe nefavorabile pentru datornic dar nu neapărat solicitante sau imposibile, exercitarea acestui drept riscă să se dovedească incompatibilă cu bună credința și bunele moravuri și prin urmare abuzivă

".

26.

Guvernul procedează ulterior la o analiză a noțiunii de abuz de drept, în sensul articolului 281 al Codului civil (a se vedea în special paragraful

15 mai-sus), și concluzionează că în speța acțiunea reclamantelor era de fapt abuzivă

: acestea au neglijat, pentru o lungă perioadă, contestarea omisiunii angajatorului lor de a le versa alocațiile litigioase. El consideră că reclamantele creaseră astfel convingerea la angajatorul lor că nu doresc revendica aceste alocații. Subliniază că un număr considerabil de angajați începuseră deja să pună sub semnul întrebării legalitatea practicii O.A. de a nu versa alocații familiale, chiar dacă această practică era în conformitate cu legile nr.

1414/1984 și 2470/1997. O treime din angajații O.A. sesizaseră deja în 1994 instanțele interne cu acțiuni similare cu cea a reclamantelor. Guvernul adaugă că suma ridicată a cheltuielilor judiciare nu era motiv valid pentru a dispensa reclamantele de obligația lor de a sesiza mai devreme instanțele. Dată fiind numărul angajaților O.A. care sesizaseră instanțele, Guvernul estimează că plata alocațiilor respective s-ar ridica la aproximativ 14 700 000 euro. Făcând referință la situația economică proastă a O.A. Guvernul susține că plata unei asemenea sume ar face imposibilă continuarea activității O.A. Guvernul observă că suma redusă a pretențiilor reclamantelor nu era suficientă pentru a face să dispară caracterul abuziv al exercitării dreptului lor.

27.

În final, neconstitucionalitatea articolului 11 al legii nr.

1505/1984 nu avea impact asupra caracterului abuziv al acțiunii reclamantelor. Aceasta cu atât mai mult cu cât acestea sesizaseră instanțele civile cu câteva săptămâni înainte de publicarea hotărârii nr.

3/2001 a Curții Supreme speciale pronunțând neconstitucionalitatea legii menționate.

2.

Aprecierea Curții

a)

Cu privire la existența unui "

bun

" în sensul articolului 1 al Protocolului n

o

1

28.

Curta reamintește că un reclamant nu poate invoca o încălcare a articolului

1 al Protocolului n

o

1 decât în măsura în care deciziile pe care le incriminează privesc "

bunuri

" în sensul acestei dispoziții. Noțiunea de "

bunuri

" poate acoperi atât "

bunuri actuale

" cât și valori patrimoniale, inclusiv creanțe, în virtutea cărora reclamantul poate pretinde că are cel puțin o "

speranță legitimă

" de a obține folosirea efectivă a unui drept de proprietate (

Printul Hans-Adam II din Liechtenstein c.

Germania

[GC], nr.

VIII, și

Gratzinger și Gratzingerova c. Republica Cehă

(hotărâre) [GC], nr.

VII) De altfel, cu privire la noțiunea de "

speranță legitimă

", Curta a considerat că atunci când interesul patrimonial în cauză era de ordinul creanței, nu putea fi considerat ca "

valoare patrimonială

" decât când avea bază suficientă în dreptul intern, de pildă când era confirmat de o jurisprudență bine stabilită a tribunalelor (

Kopecký c.

Slovacia

[GC], nr.

IX).

29.

Curta constată că toate instanțele civile sesizate în speța au recunoscut reclamantele ca titulare ale dreptului la alocația familială, după ce au luat în considerare în special hotărârea nr.

3/2001 a Curții Supreme speciale care a declarat neconstitucional art. 11 al legii nr.

1505/1984. În particular, curtea de apel din Atena, confirmată de Curtea de Casație, a considerat că reclamantele aveau în principiu dreptul de a percepe alocația familială litigioasă.

30.

Curta observă, de altfel, că Guvernul nu contează existența dreptului în cauză.

31.

Aceste elemente sunt suficiente pentru Curta pentru a putea califica creanțele reclamantelor drept "

valoare patrimonială

" în scopul articolului 1 al Protocolului n

o

1.

b)

Cu privire la existența unei ingerințe

32.

Curta constată că, în urma respingerii acțiunilor lor de instanțele interne, reclamantele se găseau în imposibilitate de a recupera retroactiv creanțele lor privind alocația familială în cauză, ceea ce constituie fără îndoială o ingerință în dreptul lor la respectul bunurilor.

c)

Cu privire la justificarea ingerinței

33.

Nu este contestat că ingerința litigioasă era "

prevăzută de lege

", după cum cere articolul

1 al

Protocolului n

o

1 și urmărea un scop legitim, și anume, după cum instanțele naționale au observat între altele, asigurarea situației financiare și funcționării fără tulburări a O.A. Este totuși obligația Curții de a examina, în lumina normei generale a acestui articol, dacă s-a păstrat un echilibru corect între cerințele interesului general și drepturile persoanelor în cauză. Curta reamintește în acest sens că preocuparea de a asigura un "

echilibru corect

" între cerințele interesului general al comunității și imperativele salvguedarei drepturilor fundamentale ale individului se reflectă în structura întregului articol

1 al Protocolului n

o

1 și se traduce prin necesitatea unei proporționalități rezonabile între mijloacele folosite și scopul urmărit (a se vedea, inter alia,

Vistiņš și Perepjolkins c. Letonia

[GC], nr.

71243/01, §§ 108-109, 25 octombrie 2012;

Ruspoli Morenes c. Spania

, nr.

28979/07, § 36, 28 iunie 2011). Verificarea existenței unui asemenea echilibru necesită un examen global al diferitelor interese în cauză.

34.

În speța, revendicarea de către reclamante a alocației în cauză, după o perioadă lungă de peste zece și respectiv cinci ani, a dus instanțele competente să respingă acțiunile lor ca abuzive. De fapt, curtea de apel din Atena legase tardivitatea în exercitarea acestor acțiuni de interesul legitim al O.A. de a ști în timp util numărul angajaților care contestau tratamentul lor salarial și să-și anticipeze obligațiile financiare. Pornind de aici, garantarea viabilității economice a O.A. a fost un element preponderent în raționamentul instanțelor competente pentru a considera acțiunile în cauză ca abuzive.

35.

În general, Curta reamintește că o amplă latitudine este de obicei acordată Statului pentru a lua măsuri de ordin general în materie economică sau socială (a se vedea de pildă,

James și alții c. Regatul Unit

, 21 februarie 1986, § 46, seria A nr.

98

;

National & Provincial Building Society, Leeds Permanent Building Society și Yorkshire Building Society c.

Regatul Unit

, 23 octombrie 1997, § 80,

Culegerea de hotărâri și decizii

1997

VII). De altfel, Curta se bucură de competență limitată pentru a verifica respectul dreptului intern (

Håkansson și Sturesson c. Suedia

, 21 februarie 1990, §

47, seria A nr.

171

A) și nu-i revine sarcina de a se substitui instanțelor interne. Este mai întâi autoritățile naționale, în special curțile și tribunalele, care sunt responsabile pentru interpretarea legislației interne (

Waite și Kennedy c. Germania

[GC], nr.

36.

Cu toate acestea, rolul Curții este de a cerceta dacă rezultatele la care au ajuns instanțele naționale sunt compatibile cu drepturile garantate de Convenție și Protocoalele sale. Curta observă că, în ciuda tăcerii articolului 1 al Protocolului n

o

1 cu privire la cerințele de procedură, o procedură judiciară referitoare la dreptul la respectul bunurilor trebuie să ofere, de asemenea, persoanei în cauză o ocazie adecvată de a-și expune cauza autorităților competente pentru a contesta în mod efectiv măsurile care aduc atingere drepturilor garantate de această dispoziție. Pentru a se asigura respectul acestei condiții, procedurile aplicabile trebuie considerate dintr-un punct de vedere general (a se vedea

Capital Bank AD c. Bulgaria

, nr.

XII (fragmente)

;

Zafranas c. Grecia

, nr.

4056/08, § 36, 4 octombrie 2011).

37.

În speța, Curta observă că decizia curții de apel din Atena, confirmată de Curtea de Casație, de a respinge acțiunile reclamantelor s-a fondat pe exercitarea abuzivă, conform articolului 281 al Codului civil, a dreptului de a percepe alocația familială în cauză. Cu alte cuvinte, instanțele interne nu au contestat faptul că reclamantele erau titulare ale dreptului în cauză, dar au considerat că modul în care l-au revendicat cădea sub autoritatea dispoziției precitate, așa cum fusese interpretată în dreptul intern. Pornind de aici, chestiunea ridicată de prezenta cauză se referă la motivele expuse de instanțele competente pentru aplicarea, în speța, a articolului 281 al Codului civil și, în general, la garanțiile care înconjoară procedura judiciară în cauză.

38.

Curta observă că noțiunea de abuz de drept este prin natura sa flexibilă. Ea presupune existența dreptului în cauză și prin aceasta se deosebește de prescripție. Prin urmare, argumentul reclamantelor conform căruia pretențiile lor nu erau prescrise nu înseamnă în neapărat că exercitarea lor nu ar fi putut fi abuzivă în speța. De fapt, noțiunea de abuz de drept duce la slăbirea dreptului în cauză din cauza condițiilor concrete care înconjoară exercitarea sa. Reiese de aici că această noțiune implică luarea în considerare de către instanța competentă a ansemblului elementelor din fiecare caz particular.

39.

În speța, instanțele interne au concluzionat la abuzul de drept fundând-se, mai întâi, pe un element concret al dosarului

: avisul de pe toate fișele de salariu ale reclamantelor conform căruia acestea erau invitate, în caz de dezacord cu calculul salariului, să facă cunoscute obiecțiile lor angajatorului într-o perioadă de doi luni după primirea fiecărui buletin de plată. Conform curții de apel din Atena, confirmată de Curtea de Casație, faptul că reclamantele nu ridicaseră niciodată, în período de peste zece și respectiv cinci ani după nașterea copiilor lor, obiecții la O.A. cu privire la absența plății alocației în cauză, îi permituse cu legitimitate acesteia să concluzioneze că chestiunea relației sale salariale cu ele era reglată. Curta nu poate urmări reclamantele atunci când susțin că chestiunea constituționalității legii nr.

1505/1984 le-a împiedicat să sesizeze mai devreme instanțele interne. În particular, faptul că această chestiune nu era încă tranșată de Curtea Supremă specială este fără impact în speța, deoarece reclamantele sesizaseră instanțele civile când cauza era încă în curs în fața instanței precitate. Curta observă, de altfel, că, după cum indică Guvernul, mulți colegi ai reclamantelor, și anume o treime din angajații O.A., sesizaseră deja instanțele în 1994, când prim planul de restructurare a O.A. a fost adoptat.

40.

De altfel, perioada lungă în care reclamantele au rămas inerte înainte de a revendica dreptul în cauză a fost luată în considerare de instanțele interne pentru a pune în balanță interesul lor individual și interesul economic al angajatorului lor. În particular, instanțele interne au observat că, cu scopul de a-și anticipa obligațiile financiare, O.A. avea un interes legitim de a ști în timp util numărul angajaților care ar obiecta tratamentul lor salarial. De altfel, curtea de apel din Atena a fondat acest argument pe două elemente concrete

: pe de o parte, situația economică generală a O.A. care era deja supusă unui plan de restructurare financiară în vertu al legilor nr.

2271/1994 și

2602/1998 și, pe de altă parte, suma importantă pentru care O.A. ar fi responsabilă, echivalentă la aproximativ 14

700 000 euro, în cazul acordării retroactive tuturor angajaților care ar avea dreptul la alocația în cauză. Curtea de apel a estimat că plata unei asemenea sume ar fi avut efecte grave cu privire la viabilitatea O.A.

41.

Ținând seama de ce precede, Curta consideră că procedura urmată în fața instanțelor interne a oferit reclamantelor posibilitate adecvată să-și expună cauza autorităților competente pentru a revendica plata alocației familiale litigioase. Curtea de apel din Atena, confirmată de Curtea de Casație, a concluzionat prin hotărâri suficient motivate că art. 281 al Codului civil găsea aplicare în speța și că a existat un abuz al dreptului recunoscut reclamantelor. Prin urmare, procedura urmată în fața instanțelor interne nu a rupt "

echilibrul corect

" între cerințele interesului public și imperativele salvguedării dreptului interesaților la respectul bunurilor.

Pornind de aici, nu a existat încălcare a articolului 1 al Protocolului n

o

1.

III.

42.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției, reclamantele se plâng că instanțele sesizate au interpretat dreptul intern în mod prea formalist. Ele văd în aceasta, de asemenea, o atingere la principiul egalității armelor. Invocând, de altfel, art. 6 § 1 în combinație cu art. 14 al Convenției, ele se plâng că au suferit discriminare datorită faptului că acțiunile lor au fost respinse.

43.

Ținând seama de ansemblul elementelor din posesia sa, Curta, în măsura în care are competență să cunoască aserțiunile formulate, nu a observat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau Protocoalele sale.

44.

Reiese de aici că această parte a cererii este manifestă netemeinic și trebuie respingă în aplicarea articolului 35 §§ 3 a) și 4 al Convenției.

1.

Decide

să unească cererile și să le examineze în comun într-o singură hotărâre

;

2.

Declară

cererile admisibile cu privire la protestul bazat pe art. 1 al Protocolului n

o

1 și inadmisibile pentru restul

;

3.

Spune

că nu a existat încălcare a articolului 1 al Protocolului

n

o

1.

Dat în limba franceză, apoi comunicat în scris la

2 mai 2013, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Søren Nielsen

Isabelle Berro-Lefèvre

Grefier

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-01-08
0,95
AFFAIRE DIMITRAS ET AUTRES c. GRÈCE (N° 3)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DIMITRAS ET AUTRES c. GRÈCE (N o 3) (Requêtes n os 44077/09, 15369/10 et 41345/10) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2013 DÉFINITIF 08/04/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. I
CtEDO 2013-10-24
0,95
AFFAIRE IOANNIS PAPAGEORGIOU c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE IOANNIS PAPAGEORGIOU c. GRÈCE (Requête n o 45847/09) ARRÊT STRASBOURG 24 octobre 2013 DÉFINITIF 24/01/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2013-10-24
0,95
AFFAIRE BOUSIOU c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BOUSIOU c. GRÈCE (Requête n o 21455/10) ARRÊT STRASBOURG 24 octobre 2013 DÉFINITIF 24/01/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
CtEDO 2014-09-25
0,95
AFFAIRE VIAROPOULOU ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VIAROPOULOU ET AUTRES c. GRÈCE (Requêtes n os 570/11 et 737/11) ARRÊT STRASBOURG 25 septembre 2014 DÉFINITIF 25/12/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2013-04-18
0,95
AFFAIRE IOANNIS ANASTASIADIS ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE IOANNIS ANASTASIADIS ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 45823/08) ARRÊT STRASBOURG 18 avril 2013 DÉFINITIF 18/07/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă