CtEDO 02.05.2013 Auto

CASE OF SAVENKOVA v. UKRAINE

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
02.05.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time);Violation of Article 13 - Right to an effective remedy (Article 13 - Effective remedy)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SAVENKOVA v. UKRAINE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

CAUZUL CU SAVENKOVA v. UKRAINE (Declarația nr. 4469/07) HOTĂRÂREA Această hotărâre a fost rectificat la 20 iunie 2013 în temeiul articolului 81 din Regulamentul Curții STRASBOURG 2 mai 2013 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Savenkova v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Angelika Nußberger, Președintele, André Potocki, Aleš Pejchal, judecători și Stephen Phillips, grefierul adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în privat la 9 aprilie 2013, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 4469/07) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dna Lyudmyla Ivanivna Savenkova („reclamantul”), la 5 decembrie 2006. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat cel mai recent de agentul lor, dl N. Kulchytskyy, al Ministerului Justiției. La 23 noiembrie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1939 și trăiește în Kharkiv. În noiembrie 1997, reclamantul a instituit o procedură civilă în Curtea de District Kyivskyy din Kharkiv („Curtea de District”) împotriva vecinului său, dna G., care a contestat dreptul ei de a folosi o parcelă de teren. La 9 februarie 1999, dna G. a depus o contra-reclamație, susținând că are astfel de drepturi. La 29 iunie 2006, în urma unei remiteri ale cauzei la instanța de primă instanță pentru examinarea proaspătă, procedurile au fost încheiate printr-o hotărâre finală a Curții Supreme împotriva reclamantului. În cursul procedurii au fost efectuate șase examene tehnice legistice la cererile părților. COMPLAINTE RELATIVE CU PENTRU ÎNTREGEREA PROCEDIMENTELOR ȘI CERCA DE REMEDIE DOMESTICE EFECTIVE ÎN CARE RESPECTĂ Reclamantul s-a plâns că durata procedurii a fost incompatibilă cu cerința de „templă rațională” și că nu are nici un remediu intern eficace în acest sens. Ea se bazează pe articolele 6 § 1 și 13 din Convenție, care au citit după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [] Convenție are un remediu eficace înaintea unei autorități naționale, cu toate că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 10. Guvernul a contestat acest argument care a afirmat că cazul a fost complicat de numărul de examinări de experți și că părțile au contribuit, de asemenea, la durata generală a procedurii prin diferitele lor acțiuni procedurale. 11. Acțiunea, care a început la 20 noiembrie 1997 și s-a încheiat la 29 iunie 2006, a durat aproximativ opt ani și șapte luni pentru trei niveluri de competență. Curtea constată că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate în sensul art. 35 § 3 litera (a) din Convenție, și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie să fie declarate admisibile. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 14. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea remarcă că procedurile privind un litigiu teritorial în care nu există o complexitate specifică pot fi discernate. Chiar dacă examinarea cauzei ar putea fi fost complicată de șase examinări de experți, Curtea reamintește că este de competența unei instanțe să decidă dacă trebuie sau nu să solicite consiliere externă (a se vedea Dulskiy c. Ucraina) , nr. 61679/00, § 71, 1 iunie 2006). În ceea ce privește conduita părților, Curtea recunoaște că au contribuit oarecum la durata procedurii. Cu toate acestea, Curtea consideră că comportamentul reclamantului nu poate justifica singur durata generală a procedurii. 15. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că autoritățile de stat își asumă responsabilitatea principală pentru lungimea excesivă a procedurii în acest caz. 16. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 17. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. art. 13 din Convenția 18. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 13 din Convenție, declarând că actuala legislație ucraineană nu oferă un remediu pentru plângeri privind durata procedurii (a se vedea Efimenko c. Ucraina) , nr. 55870/00, 18 iulie 2006). În cazul în cauză, Curtea nu constată niciun motiv să se îndepărteze de această jurisprudență. 19. În consecință, s-a constatat și o încălcare a articolului 13. II. ALTE COMPLAINTE 20. Referindu-se la art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a mai plângut că instanța se bazase pe rapoartele de experți care nu au fost favorabile pentru ea. De asemenea, ea se plângea de o presupusă încălcare a drepturilor de proprietate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție. 21. Având în vedere materialele în posesia sa, Curtea constată că plângerile reclamantului nu dezvăluie nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 24. Reclamantul a solicitat 8.700 (hryvnia ucraineană) UAש [1] în ceea ce privește pecuniarul și 50.000 UAש [2] în ceea ce privește prejudiciile morale. 25. Guvernul a contestat aceste afirmații. 26. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. În mod echitabil, aceasta își acordă 2.000 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 27. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 5,698.90 UAH [3] pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. În special, ea a furnizat chitanțe pentru cheltuielile de corespondență și de traducere efectuate în fața Curții la valoarea de 158,25 UAH [4] și, respectiv, 710,00 UAH [5]. 28. Guvernul a contestat cererile pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor și autorităților interne, precum și unele cereri în ceea ce privește cheltuielile de corespondență suportate în fața Curții, au lăsat chestiunea la discreția Curții. 29. În ceea ce privește documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 76 EUR pentru procedura în fața Curții. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile prevăzute la art. 6 § 1 și 13 din Convenție privind durata procedurilor și lipsa unor măsuri eficace admisibile în acest sens și a restului cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție; depune că a existat o încălcare a art. 13 din Convenție; deține literele (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 76 EUR (septizeci și șase euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus [6], la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale; Rezultatul cererii de satisfacție a reclamantului. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 2 mai 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Stephen Phillips Angelika Nußberger Președintele adjunct al grefierului [1] În jur de 4,386 EUR. [3] Aproximativ 500 EUR. [4] În jur de 14, EUR [5] În jur de 62 EUR. Rectificat la 20 iunie 2013: textul a fost pe suma de mai sus

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă