CtEDO 06.05.2013 Auto

BELLOMONTE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
06.05.2013
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BELLOMONTE c. ITALIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

Secțiunea a doua Cerere nr. 2828/10 Bruno BELLOMONTA împotriva Italiei introdusă la 28 aprilie 2010 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, Bruno Bellomonte, este un resortisant italian născut în 1949 și rezident în Sassari. El este reprezentat în fața Curții de către domnul S Crisci, avocat la Roma. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost acuzat de a face parte dintr-un grup terorist din jurul stangului. Prin ordonanta din 5 iunie 2009, judecătorul de investigatii preliminare de la Roma a dispus plasarea la închisoarea provizorie a acestuia. Reclamantul a fost arestat la 10 iunie 2009. El a fost reținut în penitenciarul Roma până la 25 iulie 2009 și plasat sub regimul de supraveghere de înaltă calitate (denumit în continuare "ASS2"). Deținuții supuși acestui regim sunt plasați într-o celulă individuală, nu au nici un contact cu alți prizonieri și nu sunt autorizați la colocviuri de scurtă durată. Petrecerea a fost redusă la 10 minute pe zi din cauza lipsei unui loc disponibil. În această privință, reclamantul a observat că fereastra mică care ar fi permis să-și desfacă celula a fost condamnată și nu i s-a permis să asculte înregistrările interceptărilor telefonice care constituiau o parte din indiciile aflate în sarcina sa. La 25 iulie 2009, reclamantul a fost transferat la Penitenciarul Catanzaro, declarând că acest transfer a avut ca efect limitarea contactelor sale cu soția sa, M.T., cu reședința în Sardinia, și cu consiliile sale, având în vedere dificultățile logistice și de călătorie. T. a fost obligată să facă o călătorie de două zile și să solicite concediu; ea nu a putut vizita reclamantul decât o singură dată pe lună. La 10 iulie 2009, în apropierea transferului său la Catanzaro, reclamantul a solicitat să fie plasat într-un penitenciar situat în Sardinia sau, în absența acestuia, la Roma. El a subliniat că termenii unui protocol de întelegere ) prevăzut între Ministerul Justiției și regiunea autonomă Sardinia (a se vedea mai jos, în temeiul dreptului intern relevant, în continuare), deținuții care locuiesc în Sardinia ar fi trebuit să-și ispășească pedeapsa într-o închisoare situată pe insulă. Prin nota din 9 iulie 2009, departamentul pentru administrarea penitenciarelor din Ministerul Justiției (denumit în continuare DAP) În conformitate cu informațiile furnizate de persoana interesată la 21 aprilie 2010, la acea dată, examinarea nu a fost efectuată. La 11 martie 2010, reclamantul a solicitat din nou să fie transferat în Sardinia sau la Roma. Printr-o notă din 16 martie 2010, DAP și-a confirmat respingerea cererii reclamantului, constatând că deciziile privind plasarea deținuților erau de competența și că administrația trebuia să aleagă pentru fiecare dintre ei cea mai adecvată cale de atac. Accesul la documentele referitoare la aceste decizii era exclus prin Decretul ministerial nr. 115 din 1996. Reclamantul precizează că, în timpul detenției sale, orice comunicare între el și avocații săi a fost deschisă și citită și a fost aplicată o viză de cenzură; acesta a produs două scrisori din 13 noiembrie 2009 și 21 aprilie 2010 care purtau o astfel de viză, printr-o hotărâre din 21 noiembrie 2011, al cărei text a fost depus la grefa din 3 noiembrie 2011. În februarie 2012, tribunalul din Roma l-a relaxat pe reclamant, având în vedere lipsa unor fapte delicvente, și a ordonat eliberarea sa imediat. Dreptul intern relevant în temeiul articolului 42 alineatele (1) și (2) din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975, transferurile deținuților sunt ordonate din motive de securitate, pentru cerințele institutului penitenciar, din motive de justiție, sănătate, școlarizare și din motive familiale. Deve essere favorito il criterio di destinare soggetti in istituti prosimi alla residenza delle famiglie Protocolul de înțelegere prevede la 7 februarie 2006 între Ministerul Justiției și regiunea autonomă Sardinia prevede angajamentul Ministerului de Finanțe de a promova plasarea în penitenciare situate în Sardinia a deținuților de origine sardă sau care își au reședința pe insulă sau care au interese pe teritoriul din Sardinia, ținând seama în special de locul de reședință al familiilor acestora. Printr-o deliberări din 22 mai 2007, Consiliul Regional din Sardinia, observând că mulți prizonieri din Sardinia erau reținuți în afara insulei, a invitat Comisia Regională (Giunta Regionale) să intervină la Ministerul Justiției, printre altele, pentru a elimina discriminarea gravă împotriva deținuților din GRIFS. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile sale de detenție la penitenciarul din Roma și de supunerea acestuia la regimul AS2. Invocând art. 6 alin. (2) și (8) din Convenție, reclamantul afirmă că supunerea sa la regimul AS2 se referă la o anticipare a pedepsei și la o interferență nejustificată cu dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie și subliniază că transferul său la penitenciarul Catanzaro are de facto limitarea contactelor cu soția sa și faptul că corespondența sa cu sfaturile sale a fost deschisă și citită. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a avut acces la o instanță pentru a contesta supunerea sa la regimul AS2 și transferul său la penitenciarul Catanzaro. El subliniază faptul că este vorba despre decizii care intră în puterea discreționară a administrației și, prin urmare, sunt supuse unui control jurisdicțional. RĂSPUNSURI LA GUVERNARE art. 3 din Convenție Reclamantul, a fost supus regimului de supraveghere de înaltă calitate, așa-numitul "AS2" și penitenciarului Catanzaro? În caz contrar și în măsura în care doleanțele sale se referă la aplicarea acestui regim, a fost depusă cererea în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție? Având în vedere aplicarea acestui regim și starea de sănătate a reclamantului, acesta din urmă a fost supus, cu încălcarea articolului 3 din convenție, pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante Guvernul este invitat să furnizeze orice informații relevante privind starea de sănătate a reclamantului și îngrijirea care i-au fost administrate în timpul detenției.art. 8 din convenție Controlul corespondenței reclamantului cu consultanța sa a fost prevăzut de lege și necesar, în sensul art. 8 alin. (2) din Convenție Transferul reclamantului la Penitenciarul Catanzaro, în special având în vedere dificultățile pe care acest lucru le-a generat pentru vizitele soției sale În sensul articolului 8 alineatul (2), părțile sunt invitate să furnizeze orice informații relevante cu privire la natura și forța obligatorie a protocolului de acord încheiat între Ministerul Justiției și regiunea autonomă Sardinia la 7 februarie 2006. Supunerea reclamantului la regimul de detenție AS2 și transferul acestuia la penitenciarul Catanzaro, se referă la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea, în special, Enea c. Italia [GC], nr. 74912/01, § 97-107, 17 septembrie 2009)? Presupunând că art. 6 este aplicabil, reclamantul dispunea de o cale de atac judiciară pentru a contesta supunerea sa la regimul de detenție AS2 și transferul său la penitenciarul Catanzaro În caz contrar, a existat o încălcare a dreptului de a avea acces la o instanță în materie civilă, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție art. 5 alineatul (3) din convenție Durata detenției provizorii a reclamantului a fost compatibilă cu condiția de judecată într-un termen rezonabil, în sensul art. 5 alin. (3) din Convenție?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă