Secțiunea a treia Cerere nr. 70792/10 Ioan Florinel VALDHUTER împotriva României introdusă la 9 noiembrie 2010 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, Ioan Florinel Valdhuter, este un cetățean român născut în 1962 și rezident în Baia Mare. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La deschiderea urmăririi penale împotriva reclamantului și a arestării sale la 29 februarie 2000, reclamantul, care a fost responsabil de comercializarea de piese de masina de ocazie, a fost convocat la sediul poliției din Baia Mare, pentru a face o declarație cu privire la cumpărarea a trei autoturisme de la un I.R. în februarie 2000. La cererea ofițerilor de poliție, el a menționat în declarația sa pe care o declarase că nu intenționa să fie asistat de un avocat. El a fost invitat apoi să meargă la sediul poliției din Oradea pentru o nouă declarație. După ce și-a dat acordul, reclamantul a fost transportat la sediul poliției din Oradea unde a făcut o declarație. El a rămas acolo pentru noapte și a doua zi, la 1 martie 2000, până la 17 ani. h, atunci când poliția a decis să dea în judecată poliția și să-l aresteze. Reclamantul era acuzat de complicitate la furt pe motiv că cumpărase mașini de care știa că erau furate. La 2 martie 2000, reclamantul a fost dus în fața unui procuror care a dispus, după audierea sa în prezența unui avocat din oficiu, arestarea sa provizorie pentru 30 de zile. Detenția sa a fost prelungită ulterior de un tribunal până la 12 aprilie 2000. În timpul urmăririi penale, I.R. a fost, de asemenea, auzit de către autorități. El a recunoscut că a comis furtul a treisprezece mașini ca urmare a comenzilor În pofida cererilor repetate ale reclamantului, reclamantul nu s-a confruntat cu I.R. Printr-un rechizitoriu din 8 iunie 2000, Parchetul a ordonat retrimiterea la judecată a I.R., a șefului de zbor și a reclamantului, a șefului complicității de zbor care a avut consecințe grave. Alte opt persoane au fost, de asemenea, trimise în judecată de șeful complicității la furt și la recepția bunurilor furate. în furtul autoturismelor sau să fi cumpărat aceste mașini, ținând cont de faptul că au venit dintr-un zbor sau de faptul că au ajutat I.R. să șteargă urmele furtului asupra mașinilor respective. Procedura penală în fața tribunalelor din 27 aprilie 2004, instanța de primă instanță din Oradea a decis să disloce partea din cauza I.R. (punctul 16 de mai jos). În procedura care a continuat împotriva reclamantului și a celor opt coincriminați ai săi, Tribunalul de Primă Instanță a auzit A.P., un coinculpat al reclamantului. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat ales, dar nu a fost audiat de instanță. 10. Prin hotărârea din 10 aprilie 2007, Tribunalul de Primă Instanță din Oradea a recalificat faptele reproșate reclamantului ca simplu complicitate la furt și l-a condamnat pe acesta la trei ani de închisoare fermă. În această privință, tribunalul a remarcat că reclamantul a recunoscut în declarația sa făcută în timpul procesului pe care îl cumpărase, la prețuri derizorate, trei mașini la I.R., că aceste mașini aveau butoiul deteriorat, că vânzătorul refuzase să-i dea documentele de identificare, dar că îi propusese să le vândă. În plus, I.R. a recunoscut în cursul procedurii că a comis zborurile după un acord prealabil cu reclamantul. 11. Reclamantul a solicitat această hotărâre și a solicitat achitarea acesteia. 12. Printr-o hotărâre din 26 iunie 2009, tribunalul departamental din Bihor a primit recursul reclamantului și a decis o suspendare la executarea pedepsei. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat ales, dar nu a fost audiat de instanță. 13. Reclamantul a formulat o acțiune împotriva acestei hotărâri în fața instanței judecătorești din Oradea. El a denunțat în primul rând faptul că a fost condamnat atunci când a fost pronunțat de instanțele inferioare, în necunoașterea articolului 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost interpretat în Hotărârea Constantinescu c. România (n 28871/95, CEDH 2000) VIII). El a adăugat că I.R., care nu a fost ascultat nici de aceste instanțe, și-a schimbat declarația în cadrul procedurii penale paralele împotriva sa, negând orice înțelegere prealabilă sau ulterioară zborurilor cu el însuși cu privire la recuperarea bunurilor (punctul 16 de mai jos) și a subliniat, de asemenea, că I.R. a depus o plângere penală a șefului unei anchete abuzive împotriva ofițerilor de poliție care primiseră primele sale depoziții, și anume depozițiile pe care tribunalele inferioare le luaseră în considerare în vederea condamnării sale. În aceste condiții, în opinia sa, instanțele și-au întemeiat deciziile pe elemente de probă ilegale, deoarece au fost obținute ca urmare a unor tratamente contrare articolului 3 din convenție. Cu toate acestea, acest lucru era contrar dispozițiilor articolului 64 din Codul de procedură penală care interzicea utilizarea de probe obținute ilegal. 14. Reclamantul a fost audiat de instanța de recurs. Prin hotărârea definitivă din 11 mai 2010, Curtea de apel din Oradea a respins acțiunea reclamantului. În ceea ce privește lipsa de audiere a acestuia de către instanțele inferioare, Tribunalul de apel nota, pe de o parte, că reclamantul a fost reprezentat pe tot parcursul procedurii de către avocați aleși care au avut grijă ca drepturile sale procedurale să fie respectate și, pe de altă parte, că a fost ascultat în etapa acțiunii. Curtea de apel a hotărât, de asemenea, că depozițiile I.R. în etapa de judecată, constituia probe suficiente pentru condamnarea reclamantului; aceasta nu se pronunță asupra legalității acestor declarații; procedura penală împotriva I.R. 16. La 15 iunie 2004, după dizolvarea cauzei în cauza I.R., Tribunalul de Primă Instanță din Oradea l-a judecat pe acesta. I.R. a recunoscut că a comis jafurile, dar a negat orice înțelegere prealabilă sau ulterioară zborurilor cu reclamantul în ceea ce privește recuperarea bunurilor furate. 17. Printr-o hotărâre definitivă din 18 august 2004, Tribunalul de Primă Instanță din Oradea a condamnat I.R. la cinci ani de închisoare fermă a șefului de zbor. Plângerea penală din I.R. cu privire la relele tratamente suferite de ofițerii de poliție 18. La 21 septembrie 2009, I.R. a depus o plângere penală a șefului anchetei abuzive împotriva ofițerilor poliției din Oradea și a ofițerilor de poliție generală din Bihor, care și-au colectat primele depoziții. El ar fi fost lovit de mai multe ori de către aceștia și ar fi fost amenințat că relele tratamente continuă și nu ar fi fost în sensul dorit de acestea. El a menționat în plângerea sa penală că reclamantul fusese un cumpărător de bună credință, care era informat de fiecare dată cu privire la proveniența mașinilor, verificase documentele de identificare și seria de mașini și nu fusese niciodată informat că mașinile erau furate. 19. Printr-o decizie din 29 septembrie 2009, Parchetul aflat în apropierea instanței judecătorești din Oradea a dispus un refuz pe motiv că faptele reprobabile erau reglementate de prescripție. GRIFS Invocând art. 6 § 1 și 3 din Convenție, reclamantul se plângea (a) de ceea ce nu a fost ascultat de instanțele de primă instanță și de recurs; faptul că instanța de primă instanță a decis recalificarea juridică a faptelor fără ca aceasta să aibă posibilitatea de a-și prezenta argumentele în această privință și (c) că instanțele și-au întemeiat condamnarea penală pe depozițiile martorului I.R. obținute în mod ilegal în cursul procedurii, fără ca acest martor să fie audiat ulterior de către instanțe. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul denunță durata procedurii penale împotriva sa. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge că plasarea sa în detenție nu a fost decisă de un judecător autorizat prin lege În plus, detenția sa nu a fost justificată și motivată în raport cu dispozițiile legale sau cu documentele din dosar. RĂSPUNSURI LA PĂRȚI 1 coroborat cu art. 6 alineatul (3) litera (d) din Convenție, având în vedere faptul că reclamantul nu a putut interoga sau interoga martorul în cauză I.R. Durata procedurii penale urmate în speță a fost compatibilă cu condiția de judecată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție Guvernul este, de asemenea, invitat să transmită documentele din dosarul procedurii penale interne inițiate împotriva reclamantului, cu condiția ca acestea să se refere la acesta.
Requête n
o
70792/10
Ioan Florinel VALDHUTER contre la Roumanie
introduite le 9 novembre 2010
1.
Le requérant, M. Ioan Florinel Valdhuter, est un ressortissant roumain né en 1962 et résidant à Baia Mare.
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
A.
L’ouverture des poursuites pénales contre le requérant et son arrestation
3.
Le 29 février 2000, le requérant, qui s’occupait de la commercialisation de pièces de voiture d’occasion, fut convoqué au siège de la police de Baia Mare, afin de faire une déclaration au sujet de l’achat de trois voitures d’un dénommé I.R. au mois de février 2000. Il se présenta au siège de la police et fit une déclaration. À la demande des agents de police, il mentionna dans sa déclaration qu’il n’entendait pas être assisté par un avocat.
4.
Il fut ensuite invité à se rendre au siège de la police d’Oradea pour une nouvelle déclaration. Après avoir donné son accord, le requérant fut transporté au siège de la police d’Oradea où il fit une déclaration. Il y resta pour la nuit et le lendemain, le 1
er
mars 2000, jusqu’à 17
h, lorsque la police décida l’ouverture des poursuites à son encontre et son placement en garde à vue. Le requérant était accusé de complicité de vol au motif qu’il avait acheté des voitures dont il savait qu’elles étaient volées.
5.
Le 2 mars 2000, le requérant fut conduit devant un procureur qui ordonna, après son audition en présence d’un avocat commis d’office, son placement en détention provisoire pour trente jours. Sa détention fut ultérieurement prolongée par un tribunal jusqu’au 12 avril 2000.
6.
Au cours des poursuites, I.R. fut également entendu par les autorités. Il reconnut avoir commis le vol de treize voitures suite aux «
commandes
» de quatre personnes auxquelles il les avait vendues à des prix dérisoires, sans conclusion d’actes de vente et sans remise des documents d’identification des voitures en question. Le requérant figurait parmi ces quatre personnes. Ni le requérant ni son avocat n’assistèrent aux auditions d’I.R. En dépit des demandes répétées du requérant, il ne fut pas confronté avec I.R.
7.
Par un réquisitoire du 8 juin 2000, le parquet ordonna le renvoi en jugement de I.R., du chef de vol, et du requérant, du chef de complicité de vol ayant entraîné des conséquences graves. Huit autres personnes furent également renvoyées en jugement du chef de complicité de vol et de recel de biens volés. Elles étaient accusées d’avoir aidé I.R. dans le vol des voitures ou d’avoir acheté ces voitures tout en sachant qu’elles provenaient d’un vol ou encore d’avoir aidé I.R. à effacer les traces du vol sur les voitures en question.
B.
La procédure pénale devant les tribunaux
8.
Le 27 avril 2004, le tribunal de première instance d’Oradea décida de disjoindre la partie de l’affaire concernant I.R. (paragraphe 16 ci-dessous).
9.
Dans la procédure qui continua contre le requérant et ses huit coïnculpés, le tribunal de première instance entendit A.P., un coïnculpé du requérant. Le requérant fut représenté par un avocat choisi, mais il ne fut pas entendu par le tribunal.
10.
Par un jugement du 10 avril 2007, le tribunal de première instance d’Oradea requalifia les faits reprochés au requérant en simple complicité de vol et condamna celui-ci à trois ans de prison ferme. Le tribunal nota à cet égard que le requérant avait reconnu dans sa déclaration faite lors de l’instruction qu’il avait acheté, à des prix dérisoires, trois voitures à I.R., que ces voitures avaient le barillet de contact endommagé, que le vendeur avait refusé de lui remettre les documents d’identification, mais qu’il lui avait proposé de les vendre. Par ailleurs, I.R. avait reconnu au cours de l’instruction avoir commis les vols après entente préalable avec le requérant.
11.
Le requérant interjeta appel de ce jugement et demanda son acquittement.
12.
Par un arrêt du 26 juin 2009, le tribunal départemental de Bihor accueillit l’appel du requérant et décida un sursis à l’exécution de la peine. Le requérant fut représenté par un avocat choisi, mais il ne fut pas entendu par le tribunal.
13.
Le requérant forma un recours contre cet arrêt devant la cour d’appel d’Oradea. Il dénonça en premier lieu le fait qu’il avait été condamné alors qu’il n’avait jamais été entendu par les tribunaux inférieurs, en méconnaissance de l’article 6 § 1 de la Convention, tel qu’interprété dans l’arrêt
Constantinescu c. Roumanie
, (n
o
‑
VIII). Il ajouta que I.R., qui n’avait pas non plus été entendu par ces tribunaux, avait changé sa déclaration dans le cadre de la procédure pénale parallèle menée à son encontre, niant toute entente préalable ou postérieure aux vols avec
lui-même concernant le recel des biens (paragraphe 16 ci-dessous). Il souligna en outre que I.R. avait déposé une plainte pénale du chef d’enquête abusive contre les agents de police qui avaient recueilli ses premières dépositions, c’est-à-dire les dépositions que les tribunaux inférieurs avaient prises en considération en vue de sa condamnation. Dans ces conditions, à ses yeux, les tribunaux avaient fondé leurs décisions sur des éléments de preuve illégaux, car obtenus suite à traitements contraires à l’article 3 de la Convention. Or, cela contrevenait aux dispositions de l’article 64 du code de procédure pénale qui interdit l’utilisation des preuves obtenues illégalement.
14.
Le requérant fut entendu par la juridiction de recours.
15.
Par un arrêt définitif du 11 mai 2010, la cour d’appel d’Oradea rejeta le recours du requérant. S’agissant du défaut d’audition de celui-ci par les tribunaux inférieurs, la cour d’appel nota, d’une part, que le requérant avait été représenté tout au long de la procédure par des avocats choisis qui avaient veillé à ce que ses droits procéduraux soient respectés et, d’autre part, qu’il avait été entendu au stade du recours. La cour d’appel jugea également que les dépositions de I.R. faites au stade de l’instruction constituaient des preuves suffisantes pour la condamnation du requérant. Elle ne se prononça pas sur la légalité de ces dépositions.
C.
La procédure pénale contre I.R.
16.
Le 15 juin 2004, après la disjonction de l’affaire concernant I.R., le tribunal de première instance d’Oradea entendit celui-ci. I.R. reconnut avoir commis les vols, mais nia toute entente préalable ou postérieure aux vols avec le requérant concernant le recel des biens volés.
17.
Par un arrêt définitif du 18 août 2004, le tribunal de première instance d’Oradea condamna I.R. à cinq ans de prison ferme du chef de vol.
D.
La plainte pénale d’I.R. quant aux mauvais traitements subis de la part des agents de police
18.
Le 21 septembre 2009, I.R. déposa une plainte pénale du chef d’enquête abusive contre les agents de la police d’Oradea et ceux de l’inspection générale de la police de Bihor qui avaient recueilli ses premières dépositions. Il aurait été frappé à coup de matraques à plusieurs reprises par ceux-ci et aurait été menacé que les mauvais traitements continuent s’il ne déposait pas dans le sens voulu par ceux-ci. Il mentionna dans sa plainte pénale que le requérant avait été un acheteur de bonne foi qui s’était renseigné à chaque fois sur la provenance des voitures, avait vérifié les documents d’identification et la série des voitures et qu’il n’avait jamais été informé que les voitures étaient volées.
19.
Par une décision du 29 septembre 2009, le parquet près la cour d’appel d’Oradea ordonna un non-lieu au motif que les faits reprochés étaient couverts par la prescription.
1.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, le requérant se plaint a)
de ce qu’il n’a pas été entendu par les juridictions de première instance et d’appel
; b)
de ce que la juridiction de première instance a décidé la requalification juridique des faits sans qu’il ait la possibilité d’exposer ses arguments à cet égard, et c)
que les tribunaux ont fondé sa condamnation pénale sur les dépositions du témoin I.R. obtenues illégalement au cours de l’instruction, sans que ce témoin soit entendu ultérieurement par les tribunaux.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant dénonce la durée de la procédure pénale engagée à son encontre.
3.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint du fait que son placement en détention n’a pas été décidé par un «
magistrat habilité par la loi
», mais par un procureur. En outre, sa détention n’était aucunement justifiée et motivée par rapport aux dispositions légales ou aux pièces du dossier.
1.
Le bien-fondé de l’accusation en matière pénale dirigée contre le requérant a-t-il été examiné équitablement, comme l’exige l’article
6
§
1 combiné avec l’article 6 § 3 d) de la Convention, compte tenu de ce que le requérant n’a pas pu interroger ou faire interroger le témoin à charge I.R.
?
2.
La durée de la procédure pénale suivie en l’espèce était-elle compatible avec la condition de jugement dans un «
délai raisonnable
», au sens de l’article 6 § 1 de la Convention
?
Le Gouvernement est également invité à transmettre les pièces du dossier de la procédure pénale interne engagée contre le requérant pour autant qu’elles concernent celui-ci.