SECȚIUNEA AKMANSOY c. TURCIA Cerere nr 14787/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 mai 2013 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Akmansoy c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Peer Lorenzen, președinte, András Sajó, Nebojša Vučinić, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière adjuvantière din secțiunea f.f., După ce a intenționat în camera Consiliului la 7 mai 2013, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 14787/07) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Fazl martie 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 17 mai 2011, Curtea a comunicat cererea guvernului și a indicat că aceasta nu are nevoie de informații cu privire la fond, dar guvernul ar putea, dacă ar fi dorit, să își prezinte observațiile. Guvernul nu le-a prezentat. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA SPECE Reclamantul s-a născut în 1931 și își are reședința la Istanbul. În 1998, o companie de construcții a început să răstoarne marea în numele primăriei din Pendik pentru a construi clădiri industriale, ceea ce a îngreunat foarte mult accesul reclamantului la clădirea sa. La 1 octombrie 1999, primăria din Pendik a dărâmat zidurile grădinii și dependințele din proprietatea reclamantului. La 18 decembrie 2000, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire împotriva administrației din cauza exproprierii de facto, în fața Tribunalului de Mare Instană din Pendik. Prin hotărârea din 6 noiembrie 2001, Tribunalul de Mare Instană din Pendik a acordat recurentului un câștig parial de cauză. Prin hotărârea din 30 aprilie 2002, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre (2002/9807 K.). În 2001 și 2002, reclamantul a introdus împotriva administrației în fața tribunalului administrativ dalja (inclusiv tribunalul administrativ) două acțiuni în anulare a contractelor de închiriere a locurilor create la sfârșitul remunerării mării 11. Prin două hotărâri din 31 martie 2003, Tribunalul Administrativ i-a acordat recurentului câștig de cauză și a anulat aceste contracte. 12. Prin două hotărâri pronunțate la 29 aprilie 2005, Consiliul de Stat a infirmat aceste hotărâri. 13. La 14 februarie 2006 și la 22 septembrie 2006, acesta a respins acțiunile de rectificare formulate de solicitant. Printr-o hotărâre din 13 decembrie 2006, Tribunalul Administrativ a refuzat să se conformeze hotărârilor Consiliului de Instană și, din nou, a acordat recurentului câștig de cauză. 15. Prin două hotărâri pronunțate la 26 aprilie și 28 aprilie 2011, Consiliul de Primă Instanță a infirmat aceste hotărâri. 16. La 6 mai 2006, reclamantul a introdus o acțiune în anulare a vânzării în fața Tribunalului de Mare Instanță din Pendik. Potrivit documentelor din dosar, la data adoptării hotărârii, cauza era încă în curs de desfășurare în fața tribunalului din Pendik. 20. Pe de altă parte, reclamantul a depus o plângere în fața procurorului din Republica Kadćköy împotriva mai multor persoane pe care le-a considerat răspunzătoare pentru această vânzare frauduloasă. 21. La 5 octombrie 2006, procurorul districtual al Republicii Kadćköy a emis un ordin de nejudiciare a acestor persoane. ÎN DREPT PRIVIND RECEVABILITATEA PRIVIND dreptul de proprietate 22. Reclamantul a invocat art. 1 din Protocolul nr. 1 se plânge de o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale, în măsura în care o parte a clădirii sale a fost vândută în mod fraudulos și că persoanele pe care le-a considerat responsabile nu sunt acuzate. 23. Curtea consideră că, în speță, calea de atac adecvată este procedura civilă referitoare la anularea vânzării introduse în fața instanței judecătorești din Pendik. Aceasta arată că, în ziua în care a fost adoptată hotărârea, această procedură este în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale. 24. 1 și 4 din Convenție pentru neechivocarea căilor de atac interne. Despre lipsa de echitate a procedurilor interne 25. Reclamantul susține, de asemenea, că procedurile urmate în fața instanțelor interne nu erau echitabile în sensul articolului 6 din convenție. El denunță, de asemenea, o încălcare a articolului 13 din convenție pentru lipsa motivării hotărârilor pronunțate de instanțele interne. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecțiuni numai din punctul de vedere al articolului 6 din convenție. 26. Curtea constată că procedurile în cauză sunt pendinte în fața instanțelor naționale și consideră că este necesar să se cunoască la sfârșitul acestora din urmă în dreptul intern pentru a putea să se pronunțe cu privire la acest aspect. 27. În consecință, acest aspect este prematur și că trebuie declarat inadmisibil pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Cu privire la art. 14 din Convenția 28. Invocând art. 14 coroborat cu art. 6 din Convenție, reclamantul susține că a făcut obiectul unui tratament discriminatoriu pe baza venitului său. 29. Curtea arată că nu reiese din dosarul pe care reclamantul l-a invocat, în mod expres sau în esență, în fața instanțelor naționale. 30. Prin urmare, Curtea declară această parte a cererii inadmisibile pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la obiecțiunile întemeiate pe articolele 1 și 17 din Convenția 31. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea nu găsește nici o aparență de încălcare a acestor articole. 33. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Pe durata procedurii 34. Curtea constată că litigiul întemeiat pe durata procedurii urmate în fața instanțelor administrative nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și nu se confruntă, de asemenea, cu niciun alt motiv de refuz; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 35. Reclamantul susține că durata procedurii civile, urmată în fața instanțelor administrative, nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 36. Curtea consideră că, în speță, deși două acțiuni independente sunt în joc, trebuie să se considere că sunt în prezența unei singure proceduri, deoarece acțiunile menționate au un scop identic. Aceasta remarcă faptul că perioada a început în 2001 la o dată neraportată și nu a încetat încă la data adoptării acestei hotărâri. Presupunând că procedura a început la sfârșitul anului 2001, aceasta a durat deja mai mult de 11 ani și trei luni, pentru două instanțe. 37. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 38. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Frydlender citată anterior, Daneshpayeh c. Turcia, n 21086/04, 16 iulie 2009). 39. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (3). PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 40. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 720 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. Ca dovadă a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, acesta nu furnizează niciun document. 42. Guvernul contestă această sumă. 43. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 6 000 EUR pentru prejudiciul moral. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 45. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA ÎN LÂNGĂ, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 6 000 EUR (șase mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 28 mai 2013, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Peer Lorenzen Grefier adjunct f.f. Președintele
DEUXIÈME SECTION
AKMANSOY c. TURQUIE
(
Requête n
o
14787/07)
ARRÊT
28 mai 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Akmansoy c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un Comité composé de
:
Peer Lorenzen,
président,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 7 mai 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
14787/07) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Fazlı Cemil Akmansoy («
le requérant
»), a saisi la Cour le 30
mars 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 17 mai 2011, la Cour a communiqué la requête au Gouvernement et elle a indiqué qu’elle n’avait pas besoin d’observations sur le fond mais le Gouvernement pourrait, s’il le souhaitait, soumettre ses observations. Le Gouvernement ne les a pas soumis.
4.
Le requérant est né en 1931 et réside à Istanbul.
A.
La procédure devant le tribunal de grande instance
5.
En 1998, une société de construction commença à remblayer la mer pour le compte de la mairie de Pendik afin de construire des bâtiments industriels, lesquels rendaient très difficile l’accès du requérant à son immeuble.
6.
Le 1
er
octobre 1999, la mairie de Pendik démolit les murs du jardin et les dépendances relevant de l’immeuble appartenant au requérant.
7.
Le 18 décembre 2000, le requérant introduisit une action en indemnisation contre l’administration en raison de l’expropriation
de facto
, devant le tribunal de grande instance de Pendik.
8.
Par un jugement du 6 novembre 2001, le tribunal de grande instance de Pendik donna partiellement gain de cause au requérant.
9.
Par un arrêt du 30 avril 2002, la Cour de cassation confirma ce jugement (2002/9807 K.).
B.
La procédure devant le tribunal administratif d’Istanbul
10.
En 2001 et 2002, le requérant introduisit contre l’administration devant le tribunal administratif d’Istanbul («
le tribunal administratif
») deux actions en annulation des contrats relatifs à la location des endroits créés à la fin du remblayage de la mer.
11.
Par deux jugements du 31 mars 2003, le tribunal administratif donna gain de cause au requérant et annula lesdits contrats.
12.
Par deux arrêts rendus le 29 avril 2005, le Conseil d’État infirma ces jugements.
13.
Le 14 février 2006 et le 22 septembre 2006, il rejeta les recours en rectification formés par le requérant.
14.
Par un jugement du 13 décembre 2006, le tribunal administratif refusa de se conformer aux arrêts du Conseil d’Etat et donna, à nouveau, gain de cause au requérant.
15.
Par deux arrêts rendus les 26 avril et 28 avril 2011, le Conseil d’Etat infirma ces jugements.
16.
D’après les éléments du dossier, les affaires sont toujours en cours devant le tribunal administratif.
C.
L’action d’annulation de vente et la plainte portée par le requérant
17.
Le requérant affirme qu’entre-temps, une partie de son immeuble fut vendue à la société de construction en cause par une tierce personne au moyen d’une fausse procuration.
18.
Le 6 mai 2006, le requérant introduisit une action en annulation de la vente devant le tribunal de grande instance de Pendik.
19.
D’après les pièces figurant au dossier, à la date de l’adoption de l’arrêt, l’affaire était toujours pendante devant le tribunal de grande instance de Pendik.
20.
Par ailleurs, le requérant porta plainte devant le procureur de la République de Kadıköy, contre plusieurs personnes qu’il tenait responsables de cette vente frauduleuse.
21.
Le 5 octobre 2006, le procureur de la République de Kadıköy rendit une ordonnance de non-lieu contre ces personnes.
I.
A.
Sur le droit de propriété
22.
Le requérant, invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, se plaint d’une atteinte à son droit au respect de ses biens dans la mesure où une partie de son immeuble fut frauduleusement vendue et que les personnes qu’il tenait responsables ne sont pas poursuivies.
23.
La Cour estime qu’en l’espèce, la voie de recours appropriée est la procédure civile concernant l’annulation de la vente introduite devant le tribunal de grande instance de Pendik. Elle relève qu’au jour de l’adoption de l’arrêt, ladite procédure est en cours devant les juridictions nationales.
24.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté en application de l’article
35 §§
1 et 4 de la Convention pour non-épuisement des voies de recours internes.
B.
Sur le défaut d’équité des procédures internes
25.
Le requérant soutient en outre que les procédures suivies devant les juridictions internes n’étaient pas équitable au sens de l’article 6 de la Convention. Il dénonce également une violation de l’article 13 de la Convention pour défaut de motivation des décisions rendues par les juridictions internes. La Cour estime opportun d’examiner ces griefs sous le seul angle de l’article 6 de la Convention.
26.
La Cour observe que les procédures en question sont pendantes devant les juridictions nationales et estime nécessaire de connaître l’issue de ces dernières en droit interne pour pouvoir statuer sur ce grief.
27.
Il s’ensuit que ce grief est prématuré et qu’il doit être déclaré irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
C.
Sur l’article 14 de la Convention
28.
Invoquant l’article 14 combiné avec l’article 6 de la Convention, le requérant soutient avoir fait l’objet d’un traitement discriminatoire sur la base de sa revenu.
29.
La Cour relève qu’il ne ressort pas du dossier que le requérant ait soulevé ce grief, expressément ou en substance, devant les juridictions nationales.
30.
Par conséquent, la Cour déclare cette partie de la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 § 1 et 4 de la Convention.
D.
Sur les griefs tirés des articles 1 et 17 de la Convention
31.
D’une manière générale, le requérant soutient ainsi que les articles
1 et 17 de la Convention ont été violés par le Gouvernement.
32.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, la Cour ne trouve aucune apparence de violation de ces articles.
33.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
E.
Sur la durée de la procédure
34.
La Cour constate que le grief tiré de la durée de la procédure suivie devant les juridictions administratives n’est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention ni ne se heurte par ailleurs à un quelconque autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
35.
Le requérant allègue que la durée de la procédure civile, suivie devant les juridictions administratives, a méconnu le principe du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
36.
La Cour estime qu’en l’espèce, bien que deux actions indépendantes soient en jeu, il faut considérer être en présence d’une seule procédure car lesdites actions ont un but identique. Elle note que la période a débuté en 2001 à une date non communiquée et n’avait pas encore pris fin à la date de l’adoption de cet arrêt. A supposer que la procédure ait débuté à la fin de l’année 2001, elle a donc déjà duré plus de onze ans et trois mois, pour deux instances.
37.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c.
France
[GC], n
o
38.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité,
Daneshpayeh c.
Turquie
, n
o
21086/04, 16 juillet 2009).
39.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage, frais et dépens
41.
Le requérant réclame 720 000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi et pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes. A titre de justificatifs des frais et dépens, il ne fournit aucun document.
42.
Le Gouvernement conteste ce montant.
43.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 6 000 EUR au titre du préjudice moral.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
B.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 6
000 EUR (six mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28 mai 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Peer Lorenzen
Greffière adjointe f.f.
Président