CAUZA DE SIKA v. SLOVAKIA (nr. 7) (Declarația nr. 1640/07) JUDGMENT STRASBOURG 25 iunie 2013 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Sika v. Slovacia (nr. 7), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. 7), ședința în calitate de comitet compus din: Luis López Guerra, președinte, Ján Šikuta, Nona Tsotsotsoria, judecători și Marialena Tsirli, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 4 iunie 2013, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 1640/07) împotriva Republicii Slovace depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dl Vladimír Sika („reclamantul”), la 2 ianuarie 2007. Guvernul Republicii Slovace („ Guvernul”) a fost reprezentat de dna M. Pirošíková, agentul lor. La 16 decembrie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI CAUZULUI și ocuparea sa Angajamentul reclamantului s-a născut în 1937 și trăiește în Trnava. Prezentul caz se referă la cererile depuse de solicitant pe baza ocupării forței de muncă în temeiul unui contract din 1980, modificat începând cu 1982, și încheiat prin notificarea angajatorului său în 1997. Acțiunea în cauză în mod direct de prezenta cerere este cea din acțiunea reclamantului din 2005 (a se vedea punctele 7 și următoarele). Acțiunea în cauză în mod indirect este cea în acțiunea sa din 1998 (a se vedea punctul 9 mai jos). Acțiunea din 2005 La 1 februarie 2005, reclamantul a depus o acțiune la Curtea de District Trnava (dosarul nr. 26C 9/2005) susținând că, în perioada de la modificarea contractului său de ocupare a forței de muncă din 1982 până la notificarea din 1997 a fost plătit într-un grad de salariu necorespunzător. În consecință, el a solicitat o ordonanță de plată a echivalentului de aproximativ 75,850 euro (EUR) prin intermediul unei compensații. La 7 februarie 2005, reclamantul și-a prelungit acțiunea în sensul că a solicitat, de asemenea, o hotărâre care declară amendamentul din 1982 la contractul său de ocupare a forței de muncă valabil și încă în vigoare. La 15 noiembrie 2006, Curtea de district Trnava a întrerupt procedurile în acțiunea din 2005, însă hotărârea a fost anulată de Curtea Regională Trnava la 28 septembrie 2007, în urma apelului reclamantului. 11. Ca urmare a reorganizării sistemului judiciar începând cu 1 ianuarie 2008, a fost transferată acțiunea din 2005 la Curtea de districtă Piešδany (art. 5C 28/2008). 12. La 23 martie 2010, reclamantul a formulat o prezentare în vederea precizării în continuare a obiectului acțiunii sale din 2005. 13. La 8 iunie 2010, Curtea de District a respins acțiunea din 2005, deoarece cererile financiare ale reclamantului erau statute. interzis și el nu a demonstrat un interes juridic presant în a dicta hotărârea declarativă. Cu toate acestea, această hotărâre a fost anulată de Curtea Regională la 31 ianuarie 2012, în urma apelului reclamantului, având în vedere că instanța de primă instanță nu a luat nici o decizie în ceea ce privește depunerea reclamantului din 23 martie 2010. 14. La 3 decembrie 2012, Curtea de District a lui Piešδany a permis prelungirea acțiunii din 2005 solicitată în prezentarea sa din 23 martie 2010 și, la 26 februarie 2013, a respins acțiunea modificată din 2005. interzisă și parțial nefondat și că, în orice caz, ocuparea sa a fost încheiată efectiv prin exploatarea anunțului din 1997. 15. Reclamantul a recursat și apelul său este încă în așteptare. La 15 noiembrie 2006, reclamantul a depus o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție cu Curtea Constituțională care a contestat durata procedurii în acțiunea sa din 2005 în fața Curții de District Trnava. 18. La 30 noiembrie 2006, Curtea Constituțională a declarat plângerea inadmisibilă ca fiind manifeste de boală a concluzionat că, în ciuda anumitor întârzieri în cadrul procedurii, durata lor nu a ajuns la un nivel incompatibil cu cerința de timp rezonabil. A doua plângere 19. La 23 septembrie 2009, reclamantul a recurs din nou la Curtea Constituțională, susținând o încălcare a cerinței de timp rezonabil de către Curtea de district Trnava și Curtea Regională Trnava. 20. La 14 octombrie 2009, Curtea Constituțională a declarat că plângerea este inadmisibilă ca fiind întârziată, observand că, începând cu 1 ianuarie 2008, acțiunea din 2005 nu mai a fost pe calea Curții de District Trnava, ci în fața Curții de District Piešδany. În consecință, din acel moment, Tribunalul de District Trnava nu ar fi putut încălca dreptul reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Din motive neclare, concluzia a fost extinsă Curtea Regională Trnava. A treia plângere 21. La 21 octombrie 2009, reclamantul a formulat noi argumente Curții Constituționale care au rezultat într-o a treia plângere constituțională cu privire la durata procedurii în cadrul acțiunii din 2005. La 31 martie 2010, Curtea Constituțională a declarat plângerea inadmisibilă. În măsura în care plângerea aferentă Curții de district Trnava, aceasta a fost inadmisibilă deoarece această chestiune a fost considerată res iudicata prin puterea deciziei Curții Constituționale din 14 octombrie 2009. În ceea ce privește Curtea de District a Piešδany, Curtea Constituțională a constatat că reclamantul nu a respectat cerința legală privind admisibilitatea plângerilor constituționale de a epuiza remediile ordinare, deoarece nu a afirmat plângerea sa de lungimea proceselor în fața Președintelui Curții de District a Piešδany. La 28 noiembrie 2011, reclamantul a depus o acțiune împotriva statului în persoana Ministerului Justiției. El s-a bazat pe Legea privind răspunderea de stat și a susținut că au existat întârzieri nejustificate în cadrul procedurii sale din 1998 și 2005 și că aceste întârzieri constituie o acțiune oficială nejustificată, pentru care a solicitat compensații financiare. 24. La 26 octombrie 2012, Curtea de district Trnava a respins acțiunea constatand că reclamantul nu a reușit să prezinte nici o acțiune oficială ilegală sau nedreptată și nici nu a demonstrat că a suferit nici un prejudiciu. 25. Reclamantul a reușit și apelul său este încă în așteptare. În baza articolului 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns că acțiunea din acțiunea sa din 2005 a durat prea mult și că, fiind imposibil de a asigura rezoluția lor în timp util, el a fost pus într-o situație durabilă de incertitudine juridică. 27. Curtea a comunicat plângerile de mai sus în temeiul articolului 6 § § 1 și 13 din Convenție, partea relevantă din care se citește după cum urmează. art. 6 § 1 din Convenție: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de către un ... tribunal ...” art. 13 din Convenție: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 28. Guvernul a susținut că reclamantul a avut la dispoziție remediile efective, pe care nu le-a epuizat. În acest sens, au avansat două linii de argumente separate. În primul rând, se bazează pe hotărârile Curții Constituționale din 30 noiembrie 2006, 14 octombrie 2009 și 31 martie 2010 (a se vedea punctele 18, 20 și 22 de mai sus) și se citează în extenso Raportul Curții Constituționale în spatele acestor hotărâri, Guvernul a susținut că reclamantul nu a reușit să aducă plângeri constituționale în conformitate cu cerințele formale aplicabile. În special, înainte de plângerile constituționale, reclamantul nu a reușit în mod corespunzător să-și afirme plângerile în fața președinților instanțelor generale în cauză. În al doilea rând, Guvernul a susținut că reclamantul nu a solicitat soluționare în ceea ce privește presupusa încălcare a drepturilor sale la art. 6 prin intermediul unei acțiuni pentru daune în temeiul Legii privind răspunderea statului. 29. În răspuns, reclamantul a subliniat că procedurile din acțiunea sa din 2005 au fost interconectate cu procedurile din acțiunea sa din 1998, că acestea trebuie să fie considerate ca atare și că, de asemenea, a contestat în mod eșuat lungimea acesteia din urmă în fața Curții Constituționale. Reclamantul se opune în continuare constatărilor de fapt și de drept în hotărârile Curții Constituționale din 30 noiembrie 2006, 14 octombrie 2009 și 31 martie 2010 și a susținut că a afirmat în mod corespunzător lungimea cererilor de procedură pe toate mijloacele disponibile. În cele din urmă, reclamantul a susținut că, ca răspuns la obiecția neadmisibilă a Guvernului, el a depus în cele din urmă, de asemenea, o acțiune pentru daune în temeiul Legii privind răspunderea statului (a se vedea punctul 23 de mai sus), în perspectivele de succes a căror credință nu are. 30. În primul rând, Curtea observă că domeniul de aplicare al prezentei cereri se limitează la procedura din acțiunea reclamantă din 2005 (a se vedea punctul 26 de mai sus). 31. Curtea observă că, în hotărârile sale din cauza Ištván și Ištvánová c. Slovacia (n. 30189/07, § 52-55, 63-99 și 106, 12 iunie 2012) și Komanický c. Slovacia (n. 6) (n. Iunie 2012) a examinat îndelungat și, în cele din urmă, a respins substanțial aceleași obiecții ca guvernul în acest caz. Acesta nu descoperă motive pentru a ajunge la o concluzie diferită acum. 32. În plus, ca plângere la președintele instanței respective, ca și cerința prevăzută pentru admisibilitatea plângerii constituționale, Curtea este de părere că natura problematică a acestei cerințe este evidențiată în cazuri precum cea actuală în care procedura a avut loc în fața mai multor instanțe diferite. 33. În această privință, Curtea observă că trebuie să se prevadă în fiecare caz individual dacă protecția dreptului unei persoane acordat de Curtea Constituțională este comparabilă cu cea pe care Curtea ar putea prevedea-o în temeiul Convenției. În cazurile privind durata procedurii, această cerință va fi îndeplinită numai în cazul în care remedierea internă în cauză este capabilă să acopere toate etapele procedurii reclamate și, prin urmare, în același mod cu hotărârile din partea Curții, de a ține seama de lungimea lor globală (a se vedea Bako c. Slovacia (dec.), nr. 60227/00, 15 martie 2005). 34. Având în vedere această perspectivă, trebuie remarcat faptul că o cerință se plânge la președinții instanțelor respective cu privire la durata procedurii în fața instanțelor respective înainte de a fi autorizate să afirme aceeași afirmație în Curtea Constituțională implică o separare a procedurii în segmente care au loc în fața instanțelor implicate, ceea ce nu este favorabil acoperirii lungimii globale a acestor proceduri. 35. În plus, în ceea ce privește acțiunea în temeiul Legii privind răspunderea de stat, Curtea reiterează că, în hotărârile sale din Ištván și Ištvánová (citate mai sus, §§ 92-98) și Komický (citate mai sus, §§ 89-95), acesta a constatat că acest lucru nu este un remediu care să fie utilizat în plângerile de lungă durată în Slovacia. Nu constată motive pentru a ajunge la o concluzie diferită în acest caz. 36. În consecință, obiecțiile preliminare ale Guvernului trebuie respinse. 37. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 1 februarie 2005 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat mai mult de opt ani și două luni pentru două nivele de competență, în timp ce, în primul rând, acțiunea a fost examinată la două instanțe diferite. 38. Curtea remarcă că această parte a cererii nu este, în mod evident, bolnavă fondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 40. Mai mult, Curtea reiterează că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (Ruotolo c. Italia, 27 februarie 1992, § 17, Serie A nr. 230 D). Cu toate acestea, în acest sens, Curtea remarcă că, deși, formal vorbind, acțiunea reclamantului din 2005 se referă la ocuparea forței de muncă, importanța acestui fapt este diminuată deoarece o mare parte din cererile sale din 2005 a avut ca obiect o perioadă lungă de anii 1982-1997 fără legătură directă cu perioada actuală. 41. Cu toate acestea, Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 42. În plus, având în vedere concluziile de mai sus în ceea ce privește epuizarea recoursurilor interne în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, Curtea constată că, de asemenea, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 43. În cele din urmă, în legătură cu încălcările pretenționate mai sus, reclamantul s-a plângut de asemenea de o încălcare a drepturilor sale în temeiul art. 14 din Convenție. 44. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor reclamantului în temeiul dispoziției invocate. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ART. 41 AL CONVENȚIEI 45. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 46. Reclamantul a solicitat 381.700 EUR în ceea ce privește daunele pecuniare, precum și 130.000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Cererea în ceea ce privește prejudiciu material a reprezenta valoarea creanțelor financiare ale reclamantului, astfel cum se afirmă la nivelul intern. 47. Guvernul a contestat aceste afirmații care au susținut că nu exista nicio legătură de cauzalitate între fosta afirmație și obiectul prezentei cereri și că această ultimă afirmație a fost exagerată. 48. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcările constatate și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. 49. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral, hotărând în mod echitabil și având în vedere toate circumstanțele – inclusiv ceea ce era în joc în cadrul procedurii pentru reclamant (a se vedea punctul 40 de mai sus) – aceasta îi acordă 2.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 50. Reclamantul a solicitat, de asemenea, compensare în ceea ce privește taxele juridice și cheltuielile administrative. În această privință, el a prezentat proiecte de lege din 1999 și 2000 care arată că a plătit un echivalent de aproximativ 680,48 EUR în taxele juridice. să precizeze și să demonstreze că a plătit alte taxe juridice și că a suportat cheltuieli administrative. În acest sens, el a invitat Curtea să realizeze o atribuire a sumei forfetare. 51. Guvernul a contestat aceste cereri. 52. Curtea observă, în primul rând, că încălcările constatate în prezenta cauză se referă la procedurile din acțiunea reclamantului din 2005, în timp ce proiectele de lege prezentate în sprijinul cererii reclamantei se retrag în anii 1999 și 2000. Prin urmare, având în vedere documentele în posesie și jurisprudența sa, Curtea consideră că cererea pentru costuri și cheltuieli trebuie respinsă. Dobânzile implicite 53. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod inevitabil că plângerile în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție sunt admise și inadmisibile restul cererii; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține litera (a) faptul că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 iunie 2013, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Marialena Tsirli Luis López Guerra Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
CASE OF SIKA v. SLOVAKIA (No. 7)
(Application no. 1640/07)
JUDGMENT
25 June 2013
This judgment is final but it may be subject to editorial revision
.
In the case of Sika v. Slovakia (No. 7),
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a
Committee composed of:
Luis López Guerra,
President,
Ján Šikuta,
Nona Tsotsoria,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 4 June 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 1640/07) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovak national, Mr Vladimír Sika (“the applicant”), on 2 January 2007.
2.
The Government of the Slovak Republic (“the Government”) were represented by Ms M. Pirošíková, their Agent.
3.
On 16 December 2010 the application was communicated to the Government.
A.
Applicant and his employment
4.
The applicant was born in 1937 and lives in Trnava.
5.
The present case concerns claims asserted by the applicant on the basis of his employment under a contract of 1980, amended as of 1982, and terminated by notice of his employer in 1997. This employment gave rise to three sets of proceedings, two of which are relevant for the present case.
6.
The proceedings directly concerned by the present application are those in the applicant’s action of 2005 (see paragraphs 7
et seq.
below). The proceedings concerned indirectly are those in his action of 1998 (see paragraph 9 below).
B.
Action of 2005
7.
On 1 February 2005 the applicant lodged an action with the Trnava District Court (file no. 26C 9/2005) arguing that in the period from the amendment of his employment contract of 1982 until the notice of 1997 he had been paid under a wrong salary grade. Accordingly, he sought an
order for payment of the equivalent of some 75.850 euros (EUR) by way of compensation.
8.
On 7 February 2005 the applicant extended his action in that he also sought a ruling declaring the 1982 amendment to his employment contract valid and still in force.
9.
The applicant subsequently requested that the proceedings in his action of 2005 be joined with the proceedings in his action of 1998, in which he was contesting the notice of 1997.
10.
On 15 November 2006 the Trnava District Court discontinued the proceedings in the action of 2005 but the decision was quashed by the Trnava Regional Court on 28 September 2007, following the applicant’s appeal.
11.
As a consequence of the reorganisation of the judiciary as from 1
January 2008, the action of 2005 was transferred to Piešťany District Court (file no. 5C 28/2008).
12.
On 23 March 2010 the applicant made a submission aimed at further specifying the subject-matter of his 2005 action.
13.
On 8 June 2010 the Piešťany District Court dismissed the 2005 action because the applicant’s financial claims were statute
‑
barred and he had failed to demonstrate a pressing legal interest in having the declaratory ruling made. However, this judgment was quashed by the Regional Court on 31 January 2012, following the applicant’s appeal, on the ground that the first
‑
instance court had failed to take any decision in respect of the applicant’s submission of 23
March 2010.
14.
On 3 December 2012 the Piešťany District Court allowed the extension of the applicant’s 2005 action as sought in his submission of 23
March 2010 and, on 26 February 2013, it dismissed the amended 2005 action. It found that the applicant’s financial claims were partly statute
‑
barred and partly unfounded and that, in any event, his employment had been effectively terminated by operation of the notice of 1997.
15.
The applicant appealed and his appeal is still pending.
C.
Complains to presidents of courts
16.
The applicant made several complaints to the administration of courts about the length of the proceedings in his action of 2005, all to no avail.
D.
Constitutional complaints
1.
First complaint
17.
On 15 November 2006 the applicant lodged a complaint under Article 127 of the Constitution with the Constitutional Court contesting the length of the proceedings in his 2005 action before the Trnava District Court.
18.
On 30 November 2006 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible as being manifestly ill
‑
founded. It concluded that, despite certain delays in the proceedings, their length had not reached a
level incompatible with the reasonable-time requirement.
2.
Second complaint
19.
On 23 September 2009 the applicant resorted to the Constitutional Court again, alleging a violation of the reasonable-time requirement by the Trnava District Court and the Trnava Regional Court.
20.
On 14 October 2009 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible as being belated. It observed that as from 1 January 2008 the 2005 action was no longer pending before the Trnava District Court but before the Piešťany District Court. Accordingly, from that time on the Trnava District Court could not have been violating the applicant’s right under Article 6 § 1 of the Convention. For unclear reasons, the conclusion was extended to the Trnava Regional Court.
3.
Third complaint
21.
On 21 October 2009 the applicant made further submissions to the Constitutional Court which resulted into a third constitutional complaint about the length of the proceedings in the 2005 action. The complaint was considered formally to have been lodged on 10 December 2009 and it was directed both against the Trnava District Court and the Piešťany District Court.
22.
On 31 March 2010 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible.
In so far as the complaint related to the Trnava District Court, it was inadmissible as the matter was considered a
res iudicata
by force of the Constitutional Court’s decision of 14 October 2009.
As to the Piešťany District Court, the Constitutional Court found that the applicant had failed to comply with the statutory requirement for the admissibility of constitutional complains to exhaust ordinary remedies in that he had failed to assert his length-of-proceedings complaint before the President of the Piešťany District Court.
E.
State Liability for Damage
23.
On 28 November 2011 the applicant lodged an action against the State in the person of the Ministry of Justice. He relied on the State Liability Act and argued that there had been unjustified delays in the proceedings in his actions of 1998 and 2005 and that these delays amounted to wrongful official action, for which he sought financial compensation.
24.
On 26 October 2012 the Trnava District Court dismissed the action finding that the applicant had failed to show any unlawfulness or wrongful official action and neither had he shown having sustained any damage.
25.
The applicant appealed and his appeal is still pending.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 § 1 AND 13 OF THE CONVENTION
26.
Relying on Article 6 § 1 of the Convention, the applicant complained that the proceedings in his action of 2005 had lasted too long and that, being unable to secure their timely resolution, he had been put in a lasting situation of legal uncertainty.
27.
The Court communicated the above complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention, the relevant part of which reads as follows.
Article 6 § 1 of the Convention:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by a ... tribunal...”
Article 13 of the Convention:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
28.
The Government argued that the applicant had had at his disposal effective remedies, which he had failed to exhaust. In that respect, they advanced two separate lines of argument.
First, relying on the Constitutional Court’s decisions of 30 November 2006, 14 October 2009 and 31 March 2010 (see paragraphs 18, 20 and 22 above) and citing
in extenso
the Constitutional Court’s reasoning behind those decisions, the Government contended that the applicant had failed to
bring his constitutional complaints in accordance with the applicable formal requirements. In particular, prior to his constitutional complaints, the applicant had failed properly to assert his complaints before the presidents of the general courts concerned.
Second, the Government argued that the applicant had failed to seek redress in respect of the alleged violation of his Article 6 rights by way of an action for damages under the State Liability Act.
29.
In reply, the applicant emphasised that the proceedings in his action of 2005 were interrelated with the proceedings in his action of 1998, that they were to be viewed as such, and that he had also unsuccessfully contested the length the latter proceedings before the Constitutional Court.
The applicant further opposed to the findings of fact and law in the Constitutional Court’s decisions of 30 November 2006, 14 October 2009 and 31 March 2010 and submitted that he had properly asserted his length
‑
of-proceedings claims by all available means.
Lastly, the applicant submitted that, in response to the Government’s inadmissibly objection, he had ultimately also filed an action for damages under the State Liability Act (see paragraph 23 above), in the prospects of success of which he had however no faith.
30.
The Court observes first of all that the scope of the present application is limited to the proceedings in the applicant’s action of 2005 (see paragraph 26 above).
31.
The Court further observes that in its judgments in the cases of
Ištván and Ištvánová v. Slovakia
(no. 30189/07, §§ 52-55, 63-99 and 106, 12
June 2012) and
Komanický v. Slovakia (no. 6)
(no. 40437/07, §§ 51-54, 60-96 and 102, 12
June 2012) it examined at length and ultimately dismissed substantially the same objections as the Government raises in the present case. It finds no reasons for reaching a different conclusion now.
32.
In addition, as the complaint to the president of the given court, as an
intended requirement for the admissibility of the constitutional complaint, the Court is of the opinion that the problematic nature of this requirement is highlighted in cases such as the present one where the proceedings have taken place before several different courts.
33.
For that matter, the Court observes that it has to satisfy itself in each individual case whether the protection of a person’s right granted by the Constitutional Court was comparable to that which the Court could provide under the Convention. In cases concerning the length of proceedings, this requirement will only be met where the domestic remedy in question is capable of covering all stages of the proceedings complained of and thus, in the same way as decisions given by the Court, of taking into account their overall length (see
Bako v. Slovakia
(dec.), no. 60227/00, 15 March 2005).
34.
Viewed from this perspective, it has to be noted that a requirement to
complain to the presidents of the given courts of the length of the proceedings before those courts prior to being allowed to assert the same claim in the Constitutional Court implies a separation of the proceedings into segments taking place before the courts involved, which is not conducive to the covering of the overall length of such proceedings.
35.
Furthermore, as to the action under the State Liability Act, the Court
reiterates that in its judgments in
Ištván and Ištvánová
(cited above, §§ 92-98) and
Komanický
(cited above, §§ 89-95) it found that this was not a
remedy to be used in length-of-proceedings complaints in Slovakia. It finds no reasons for reaching a different conclusion in the present case.
36.
Accordingly, the Government’s preliminary objections must
be dismissed.
37.
The period to be taken into consideration began on 1 February 2005 and has not yet ended. It has thus lasted more than eight years and two months for two levels of jurisdiction while at the first instance the action was examined at two different courts.
38.
The Court notes that this part of the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
39.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
40.
Furthermore, the Court reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (
Ruotolo v. Italy
, 27 February 1992, § 17, Series A no. 230
‑
D). However, in that respect, the Court observes that although – formally speaking – the applicant’s action of 2005 did concern his employment, the importance of this fact is diminished because a large part of his 2005 claims has concerned a long-gone period of the years 1982 to 1997 without a direct link to the present time.
41.
Nevertheless, the Court has frequently found violations of Article
6
1.of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
42.
Furthermore, in view of the conclusions reached above as regards
exhaustion of domestic remedies in respect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention, the Court finds that there has likewise been a violation of Article 13 of the Convention.
II.
43.
Lastly, in connection with the violations alleged above, the applicant has also complained of a violation of his rights under Article 14 of the Convention.
44.
However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the applicant’s rights under the provision invoked.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
45.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
46.
The applicant claimed EUR 381,700 in respect of pecuniary damage as well as EUR 130,000 in respect of non-pecuniary damage. The claim in respect of pecuniary damage represented the amount of the applicant’s financial claims as asserted at the domestic level.
47.
The Government contested these claims submitting that there was no causal link between the former claim and the subject-matter of the present application and that the latter claim was overstated.
48.
The Court does not discern any causal link between the violations found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim.
49.
On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, and having regard to all the circumstances – including what was at stake in the proceedings for the applicant (see paragraph 40 above) – it awards him EUR
2,000 under that head.
B.
Costs and expenses
50.
The applicant also claimed compensation in respect of legal fees and administrative expenses. For that matter, he submitted bills dating back to 1999 and 2000 showing that he had paid the equivalent of some EUR
680.48 in legal fees. He submitted that he was not in a position to
specify and to show that he had paid further legal fees and that he had incurred administrative expenses. In that respect, therefore, he invited the Court to
make an award of a lump sum.
51.
The Government contested these claims.
52.
The Court observes first of all that the violations found in the present case concern the proceedings in the applicant’s action of 2005, while the bills submitted in support of the applicant’s claim date back to the years of 1999 and 2000. It further observes that the remainder of those claims has been wholly unsubstantiated. Thus, regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers that the claim for costs and expenses must be rejected.
C.
Default interest
53.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
admissible the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention and inadmissible the remainder of the application;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 2,000 (two thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 June 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Marialena Tsirli
Luis López Guerra
Deputy Registrar
President