A doua secțiune DECIZIE nr. 4815/09 Danuta OGČUDEK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 2 iulie 2013 în calitate de comitet compus din: David Thór Björgvinsson, președinte, Vincent A. De Gaetano, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 8 ianuarie 2009, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 20 martie 2013 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDIU Reclamantul, dna Danuta Ogłudek, este un național polonez, care s-a născut în 1959 și locuiește în Biała Nyska. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Partea cererii privind durata necorespunzătoare a procedurii penale a fost comunicată guvernului Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului (cazul II K 406/07 și II K 251/09) La 10 aprilie 2006, reclamantul a fost arestat pe suspiciune de corupție. La 12 aprilie 2006, Curtea de District Nysa a retras-o în custodie. La 29 iunie 2007 a fost depusă un proiect de procedură de inculpare la Curtea de District Nysa. A fost acuzată de două conturi de corupție. Prima audiere a fost programată pentru 12 Februarie 2008. În 2008 și 2009, Curtea a avut mai multe audieri. O serie de audieri au fost suspendate în principal din cauza lipsei de martori. La 24 martie 2009, Curtea de District Nysa a pronunțat hotărâre. Reclamantul a fost achitat. Procurorul a apelat. La 30 septembrie 2009, Curtea Regională Opole a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. La 9 Noiembrie 2011 Curtea de District Nysa a achitat din nou reclamantul. Hotărârea a devenit finală la 1 decembrie 2011. Procedura în temeiul Legii 2004 (cazul nr. VII S 21/10) La 25 octombrie 2010, reclamantul a depus o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil ( ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki – „Legea 2004”. Reclamantul a subliniat că procedura a durat nerazonabil. Ea a adăugat că procedura penală în curs împotriva ei i-a afectat grav cariera ca funcțier în Biroul de Muncă de district. Decembrie 2010 Curtea Regională Opole a respins plângerea reclamantului. A examinat procedura în cauză și nu a găsit nici o perioadă de întârziere nejustificată atribuibilă instanței. Procedura civilă de protecție a drepturilor personale La 21 Aprilie 2006 revista săptămânală Nowa Trybuna Opolska a publicat un articol intitulat “Straight de la birou la o celulă de închisoare. Corupție. Suspectul a luat mită în schimbul beneficiilor pentru șomeri” (“Zza biologika w urzędzie trafiła wprost do celi. Korupcja. Podejrzana brałałałapówki w zamian za dotacje dla bezrobotnych”.). Articolul menționat anterior a declarat că reclamantul a luat mită, deși în acel moment procedura penală împotriva ei era în curs de anchetă. La 26 februarie 2007, reclamantul a depus o cerere de încălcare a drepturilor sale personale de către săptămânal, cerând o scuză și o compensare în valoare de 10.000 de zloti polonezi (2500 EUR). La 19 La 29 august 2008, Curtea de Apel Wrocław a anulat hotărârea de primă instanță. A declarat că acuzatul a încălcat drepturile personale ale reclamantului, inclusiv dreptul de a fi presupus nevinovat și a ordonat să publice în săptămânal o cerere oficială. Curtea de Apel a constatat că ordinul de publicare a cererilor de scuze ar constitui o soluție suficientă pentru încălcarea drepturilor sale personale, respinsă cererea pecuniară, având în vedere că suma solicitată este disproporționată față de încălcarea în cauză. Se pare că niciun recurs suplimentar nu impune hotărârea. 1 din Convenție privind durata necorespunzătoare a procedurii penale împotriva ei. Reclamantul se plângea, de asemenea, în temeiul articolelor 2 și 8 din Convenție, cu privire la articolul de presă în care jurnalistul a declarat că a fost vinovat de o infracțiune în timp ce procedura penală era încă în așteptare. Reclamantul s-a plâns de lungimea excesivă a procedurilor penale împotriva ei. Ea s-a bazat pe art. 1 din Convenție. După eșuarea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, cu o scrisoare de 20 de ani. Martie 2013 Guvernul a informat Curtea despre propunerea de a face o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să își exprime recunoașterea de lungimea excesivă a procedurilor pe care le așteaptă în fața Curții de district Nysa (ref. nr. II K 251/09) și a incapacității reclamantului de a obține reparații financiare din partea autorităților interne. Prin urmare, Guvernul este pregătit să plătească suma PLN 7,100 pentru reclamantul pe care îl consideră rezonabil în circumstanțele prezentului caz. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice socoteala din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la articolul (c) din Convenție. ...” Reclamantul nu și-a exprimat poziția asupra declarației guvernului. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, aceasta poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată din lista sa un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și valoarea compensației propusă – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificată continuarea examinării cererii (articolul (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (articolul amendat) Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 2 din Convenție (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 8 din Convenție. Având în vedere toate dovezile în posesia sa și în măsura în care este competentă să examineze acuzațiile, Curtea nu a constatat nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de Protocolele sale. În urma că această parte a cererii este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenii declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu articolul (c) din Convenție, declară că restul cererii este inadmisibil. Fatoș Aracı David Thór Björgvinsson Președintele adjunct al grefierului
Application no. 4815/09
Danuta OGŁUDEK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 2
July 2013 as a Committee composed of:
David Thór Björgvinsson,
President,
Vincent A. De Gaetano,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 8
January 2009,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 20
March 2013 requesting the Court to strike the application out of the list of cases,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
The applicant, Ms
Danuta Ogłudek, is a Polish national, who was born in 1959 and lives in Biała Nyska.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms
J.
Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
The part of the application concerning the unreasonable length of criminal proceedings had been communicated to the Government
.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Criminal proceedings against the applicant (case nos. II K 406/07 and II K 251/09)
On 10
April 2006 the applicant was arrested on suspicion of corruption. On 12
April 2006 the Nysa District Court remanded her in custody.
On 29
June 2007 a bill of indictment was lodged with the Nysa District Court. She was charged with two counts of corruption. The first hearing was scheduled for 12
February 2008. In 2008 and 2009 the court held several hearings. A number of hearings were adjourned mostly because of the absence of witnesses.
On 24
March 2009 the Nysa District Court gave judgment. The applicant was acquitted. The prosecutor appealed.
On 30
September 2009 the Opole Regional Court quashed the first
‑
instance judgment and remitted the case.
On 9
November 2011 the Nysa District Court again acquitted the applicant. The judgment became final on 1
December 2011.
2.
Proceedings under the 2004 Act (case no. VII S 21/10)
On 25
October 2010 the applicant filed a complaint under the Law of 17
June 2004 on complaints about the breach of the right to a trial within a reasonable time (
ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
– “the 2004 Act”). The applicant underlined that the proceedings had lasted unreasonably long. She added that the ongoing criminal proceedings against her had seriously affected her career as a clerk in the District Labour Office.
On 8
December 2010 the Opole Regional Court dismissed the applicant’s complaint. It examined the proceedings at issue and did not find any periods of undue delay attributable to the court.
3.
Civil proceedings for protection of personal rights
On 21
April 2006 the weekly magazine Nowa Trybuna Opolska published an article entitled “Straight from the office to a prison cell. Corruption. The suspect took bribes in exchange for benefits for unemployed”
(“Zza biurka w urzędzie trafiła wprost do celi. Korupcja. Podejrzana brała łapówki w zamian za dotacje dla bezrobotnych”.).
The above-mentioned article stated that the applicant had taken bribes, although at that time the criminal proceedings against her were pending investigation.
On 26
February 2007 the applicant lodged a claim for infringement of her personal rights by the weekly, seeking an apology and compensation in the amount of 10,000 Polish zlotys (EUR
2,500).
On 19
December 2007 the Opole Regional Court dismissed her claim. The applicant lodged an appeal.
On 29
August 2008 the Wrocław Appeal Court reversed the first
‑
instance judgment. It held that the defendant had infringed the applicant’s personal rights, including the right to be presumed innocent and ordered it to publish an official apology in the weekly. The Court of Appeal found that the order to publish an apology would constitute a sufficient redress for the infringement of her personal rights. It dismissed the pecuniary claim, considering that the amount sought was disproportionate to the infringement at issue. It appears that no further appeal lay against the judgment.
1.
The applicant complained under Article
6
§
1 of the Convention about the unreasonable length of the criminal proceedings against her.
2.
The applicant also complained under Articles
6
§
2 and
8 of the Convention about the press article in which the journalist had stated that she had been guilty of a criminal offence while the criminal proceedings had been still pending.
The applicant complained about the excessive length of criminal proceedings against her. She relied on Article
6
§
1 of the Convention.
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, by a letter of 20
March 2013 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The Government hereby wish to express their acknowledgement of the excessive length of proceedings pending before the Nysa District Court (ref. no.
II K 251/09) and the applicant’s inability to obtain financial redress from the domestic authorities.
Consequently, the Government are prepared to pay the sum of PLN
7,100 for the applicant which they consider to be reasonable in the circumstances [of] the present case. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37
§
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration might be
accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of
the Court’s list of cases, as referred to in Article
37
§
1
(c) of the Convention. ...”
The applicant did not express her position on the Government’s declaration.
The Court recalls that Article
37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article
37
§
1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v.
Poland
(dec.), no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.), no.
28953/03, 18
September 2007).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints about the violation of one’s right to a hearing within a reasonable time (see, for example,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
‑
V;
Majewski v.
Poland
, no.
52690/99, 11
October 2005; and
Wende and Kukówka v.
Poland
, no.
56026/00, 10
May 2007).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article
37
§
1
(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article
37
§
1
in fine
).
The Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article
37
§
2 of the Convention (see
Josipović v.
Serbia
(dec.), no.
18369/07, 4
March 2008).
The applicant also alleged that the publication of the article about her had amounted to a breach of Articles
6
§
2 and
8 of the Convention.
Having regard to all the evidence in its possession, and in so far as it has jurisdiction to examine the allegations, the Court has not found any appearance of a breach of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article
6
§
1 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article
37
§
1
(c) of the Convention
;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
David Thór Björgvinsson
Deputy Registrar
President