CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 36982/11 Joanne CASAR împotriva Maltei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiunea), care a stat la 9 iulie 2013 în calitate de Cameră compusă din: Ineta Ziemele, Președintele, David Thór Björgvinsson, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Zdravka Kalaydjieva, Vincent A. De Gaetano, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Françoise Elens-Passos, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 1 iunie 2011, având în vedere observațiile prezentate în acest caz, având în vedere informațiile prezentate de guvernul contestat, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDIU Reclamantul, dna Joanne Cassar, este un național maltez, care s-a născut în 1981 și trăiește în Cospicua. Ea a fost reprezentată în fața Curții de Dr. J. A. Herrera, avocat practicant în Valletta. Guvernul maltez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, Dr. P. Grech, Procuror General. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 12 din Convenție că i s-a refuzat dreptul de a se căsători după operația sa de reassignare de gen și că nu are nici un remediu eficace în acest sens. În acest sens, ea se bazează, de asemenea, pe articolele 8 și 13 din Convenție. Plaga reclamantului în temeiul articolului 12 a fost comunicată Guvernului. Fiecare părți au depus observații. Observațiile scrise au fost primite de asemenea de Centrul European pentru Drept și Justiție, Mișcarea pentru Drepturile Gay din Malta împreună cu ADITUS (ONG națională) și INTERIGHTS în comun cu Transgender Europe și Comisia Internațională a Juristilor, care au fost concediate să intervină de către Președintele Camerei (art. 36 § 2 din Convenție). Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cazului Reclamantul s-a născut în 1981 și a fost înregistrat pe certificatul de naștere ca bărbat. Întotdeauna a simțit că este de fapt femeie și în octombrie 2004 a căutat ajutor medical. La 20 ianuarie 2005, a suferit cu succes o intervenție chirurgicală de realocare de gen. La 28 iunie 2006, Prima Sala a Curții Civile a declarat că reclamantul a suferit o schimbare sexuală ireversibilă și a asumat sexul feminin (art. 275A alineatul (2)) și a ordonat ca o anotare să fie făcută în certificatul de naștere al reclamantului prin care detaliile referitoare la sex să fie schimbate de la bărbat la femeie. Curtea a ordonat, de asemenea, ca o anotare să fie făcută în ceea ce privește numele reclamantului, care trebuia să fie schimbată de la Joseph la Joanne. Anotațiile relevante la certificatul de naștere au fost efectuate în mod corespunzător. 10. ulterior, reclamantul și prietenul ei, T., au solicitat Directorului Registrului Public, pentru a emite bani de căsătorie adecvate. Cererea lor a fost refuzată la o dată neespecificată. 11. În consecință, reclamantul a aplicat în temeiul articolului 8 din Legea căsătoriei Curții Civile (Secțiunea Jurisdicțională Voluntară), solicitând ca acesta să ordone directorului Registrului public să elibereze Banni Căsniciei. La 12 februarie 2007, instanța a ordonat eliberarea banilor. 12. Directorul Registrului Public a contestat această decizie în fața Primei Saliuri a Curții Civile, care la 21 mai 2008 a susținut cererea directorului, constatând că decizia din 12 februarie 2007 s-a bazat pe o premisă care nu reflectă realitatea deoarece părțile relevante nu au fost de sex opus. Curtea a constatat că o căsătorie între reclamant și o persoană a sexului masculin ar fi contrar dispozițiilor Legii privind căsătoria și că anotarea făcută pe certificatul de naștere al reclamantului în urma hotărârii judiciare relevante a fost destinată numai să protejeze intimitatea reclamantului și nu i-a dat dreptul să se considere femeie în scopul căsătoriei. Prin urmare, aceasta a revocat decizia din 12 februarie 2007 care a ordonat eliberarea banilor. La 29 iulie 2008, reclamantul a instituit o procedură de recurs constituțional. Ea s-a plâns că legea malteză nu a recunoscut transsexualii ca persoane ale sexului achiziționat pentru toate intențiile și scopurile, inclusiv cea de a contracta căsătorie, a încălcat drepturile în temeiul articolelor 8 și 12 din Convenție. 14. Prin hotărârea din 30 noiembrie 2010, Prima Sală a Civilului Curtea (în jurisdicția sa constituțională) a susținut afirmațiile ei. El a constatat o încălcare a articolelor 8 și 12 din Convenție și a declarat că directorul Registrului public nu a putut refuza să elibereze banane de căsătorie ale reclamantului doar pentru că a fost supusă unei operații de realocare de gen. Având în vedere că aceste declarații sunt un remediu suficient, a refuzat să acorde compensații. 15. Prin recurs, prin hotărârea din 23 mai 2011, Curtea Constituțională a confirmat hotărârea în măsura în care a constatat încălcarea articolelor 8 și 12 din Convenție, totuși, pe baza unor raționamente diferite și a anulat, de asemenea, partea hotărârii declarând că directorul Registrului public nu a putut refuza să-și elibereze banii de căsătorie. În opinia Curții Constituționale, lipsa de legislație care prevede un parteneriat de viață înregistrat pentru persoanele aflate în poziția reclamantului a încălcat drepturile reclamantului, deoarece statul nu a îndeplinit obligația sa pozitivă. Un astfel de parteneriat de viață înregistrat, care nu poate fi un căsătorie și care va fi reglementat de stat, ar fi suficient ca remediu. Din aceleași motive, și anume numai din cauza lipsei de dispoziții juridice și, prin urmare, a oportunității reclamantului de a înființa un parteneriat de viață înregistrat, și nu din cauza incapacității ei de a se căsători, au existat, de asemenea, o încălcare a articolului 12. Acesta a ordonat transmiterea unei copie a hotărârii la Președintele Camerei Reprezentanților. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 8, 12 și 13 din Convenție că nu a fost acordată un remediu eficace în ceea ce privește încălcarea drepturilor sale și, prin urmare, că este încă victimă de o încălcare a articolelor 8 și 12 din Convenție. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își continue cererea; sau (b) chestiunea a fost rezolvată; sau (c) din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolul respectiv, poate decide să restabilească o cerere la lista sa de cazuri, dacă consideră că circumstanțele justifică acest curs.” 18. Prin scrisoarea din 12 aprilie 2013, Guvernul a informat Curtea că s-a ajuns la o soluție extrajudiciară cu reclamantul la 10 aprilie 2013 și că dorește să-și retragă cererea. Părțile apar la prezentul acord deoarece au ajuns la o soluționare amiabilă a litigiului pe care îl petrece între ele și, în special, în cadrul procedurii dinainte de Curtea Europeană a Drepturilor Omului, acordul care face obiectul următoarelor condiții: Guvernul Maltei se angajează să prezinte și să piloteze un proiect de lege în Parlament cu scopul de a face toate amendamentele necesare pentru a permite reclamantului să se căsătorească cu o persoană de sex opusă celor achiziționate de reclamant la Malta și se angajează să pună în aplicare cele mai bune eforturi pentru a se asigura că aceste amendamente vor fi adoptate și vor intra în vigoare până la sfârșitul anului 2013. Guvernul Maltei este de asemenea de acord să plătească reclamantului suma de zece mii de euro (10000 EUR) prin compensare pe care suma va fi plătită în termen de patruzeci (40) de zile de la data prezentului acord. 7 în ceea ce privește intrarea în vigoare a amendamentelor la lege, această plată va fi în decontare integrală și finală a cererilor reclamantului de compensare, prejudiciu material și moral, taxe juridice și judiciare și costuri pentru orice alte creanțe de natură pe care reclamantul le poate avea împotriva Guvernului Maltei, fie în ceea ce privește procedurile din Malta sau în afara Maltei, care rezultă din faptele care au dat naștere la litigiul menționat în acordul de mai sus Pe de altă parte, reclamantul se obligă și autorizează Guvernul Maltai să informeze grefierul Curții Europene a Drepturilor Omului cu privire la acest acord de soluționare, în vederea solicitării Curții de a elimina cazul din lista sa. Cu toate acestea, reclamantul își rezervă dreptul, pe care guvernul Malta le acceptă, de a solicita restabilirea cazului pe listă în cazul în care modificările legislative pe care guvernul Malta le angajează să le pronunțe nu sunt pronunțate sau nu intră în vigoare până la sfârșitul anului 2013. În urma plății și a modificării legale menționate mai sus, reclamantul declară că va fi satisfăcută pe deplin cu această soluție și nu va mai avea niciun motiv în legătură cu această chestiune împotriva Guvernului Malta.” 19. Prin scrisoarea din 23 aprilie 2013, reclamantul a fost invitat să prezinte, până la 21 mai 2013, observații în răspuns la scrisoarea guvernului. 20. Curtea consideră că, în aceste circumstanțe, reclamantul poate fi considerat că nu mai dorește să își continue cererea, în sensul art. 37 § 1 litera (a) din Convenție. În plus, în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă , Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. Cu toate acestea, aceasta reiterează că, astfel cum se prevede la art. 37 § 2, Curtea poate decide să își restituie o cerere la lista de cazuri, dacă consideră că circumstanțele justifică acest curs, așa cum ar fi cazul în cazul în care Guvernul nu își îndeplinește angajamentul de a lua acțiunile menționate mai sus. 21. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să scoată cazul din lista. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să excludă cererea din lista sa de cazuri. Françoise Elens-Pasos Ineta Ziemele Președintele grefierului
Application no. 36982/11
Joanne CASSAR
against Malta
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 9
July
2013 as a Chamber composed of:
Ineta Ziemele,
President,
David Thór Björgvinsson,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Zdravka Kalaydjieva,
Vincent A. De Gaetano,
Krzysztof Wojtyczek,
judges
and Françoise Elens-Passos,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 1 June 2011,
Having regard to the observations submitted in the case,
Having regard to the information submitted by the respondent Government,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Ms Joanne Cassar, is a Maltese national, who was born in 1981 and lives in Cospicua. She was represented before the Court by Dr
2.
The Maltese Government (“the Government”) were represented by their Agent, Dr P. Grech, Attorney General.
3.
The applicant complained under Article 12 of the Convention that she had been denied the right to marry following her gender reassignment surgery and that she had no effective remedy in that respect. In that connection she also relied on Articles 8 and 13 of the Convention.
4.
The applicant’s complaint under Article 12 was communicated to the Government. The parties each filed observations.
5.
Written observations were also received by The European Centre for Law and Justice, the Malta Gay Rights Movement together with ADITUS (a national NGO), and INTERIGHTS jointly with Transgender Europe and the International Commission of Jurists which had been given leave to intervene by the President of the Chamber (Article 36 § 2 of the Convention).
A.
The circumstances of the case
6.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Background of the case
7.
The applicant was born in 1981 and was registered on her birth certificate as male. She always felt she was in fact female and in October
2004 she sought medical help. On 20 January 2005 she successfully underwent gender reassignment surgery.
8.
The applicant instituted proceedings under Article 257A of the Civil
Code. On 28 June 2006 the First Hall of the Civil Court declared that the applicant had undergone an irreversible sex change and assumed the female sex (Art. 275A(2)) and it ordered that an annotation be made in the applicant’s birth certificate whereby the applicant’s details regarding sex be changed from male to female. The court further ordered that an annotation be made in respect of the applicant’s name, which was to be changed from Joseph to Joanne.
9.
The relevant annotations to the birth certificate were duly made.
10.
Subsequently, the applicant and her boyfriend, T., applied to the Director of Public Registry to issue the appropriate marriage banns. Their request was refused on an unspecified date.
11.
In consequence, the applicant applied under Article 8 of the Marriage Act to the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section), requesting that it order the Director of Public Registry to issue the marriage banns. On 12 February 2007 the court ordered the banns to be issued.
12.
The Director of Public Registry challenged that decision before the First Hall of the Civil Court, which on 21 May 2008 upheld the Director’s application, finding that the decision of 12 February 2007 had been based on a premise that did not reflect reality because the relevant parties were not of the opposite sex. The court went on to find that a marriage between the applicant and a person of the male sex would be contrary to the provisions of the Marriage Act and that the annotation made on the applicant’s birth certificate following the relevant court judgment was only intended to protect the applicant’s privacy and did not give her any right to consider herself female for the purposes of marriage. It therefore revoked the decision of 12 February 2007 which had ordered that the banns be issued.
2.
Constitutional redress proceedings
13.
On 29 July 2008 the applicant instituted constitutional redress proceedings. She complained that the fact that Maltese law did not recognise transsexuals as persons of the acquired sex for all intents and purposes, including that of contracting marriage, breached her rights under Articles 8 and 12 of the Convention.
14.
By a judgment of 30 November 2010, the First Hall of the Civil
Court (in its constitutional jurisdiction) upheld her claims. It found a violation of Articles 8 and 12 of the Convention and declared that the Director of Public Registry could not refuse to issue the applicant’s marriage banns just because she had undergone gender reassignment surgery. Considering these declarations to be a sufficient remedy, it refused to award compensation.
15.
On appeal, by a judgment of 23 May 2011 the Constitutional Court confirmed the judgment in so far as it found a breach of Articles 8 and 12 of the Convention, however, on the basis of different reasoning. It also overturned the part of the judgment declaring that the Director of Public Registry could not refuse to issue her marriage banns. It was, in the Constitutional Court’s view, the lack of legislation providing for a registered life partnership for people in the applicant’s position which breached the applicant’s Article 8 rights, as the State had failed to fulfil its positive obligation. Such a registered life partnership, which could not be a marriage and which was to be regulated by the State, would suffice as a remedy. For the same reasons, namely only because of the lack of legal provision and therefore the opportunity for the applicant to enter into a registered life partnership, and not because of her inability to marry, there had also been a violation of Article 12. It ordered a copy of the judgment to be transmitted to the Speaker of the House of Representatives.
16.
The applicant complained under Articles 8, 12 and 13 of the Convention that she was not granted an effective remedy in respect of the breach of her rights and therefore that she is still a victim of a violation of Articles 8 and 12 of the Convention
.
17.
Article 37 of the Convention provides as follows:
“1.
The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a)
the applicant does not intend to pursue his application; or
(b)
the matter has been resolved; or
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.
2.
The Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the circumstances justify such a course.”
18.
By a letter dated 12 April 2013 the Government informed the Court that an out-of-court settlement had been reached with the applicant on 10
April 2013 and that she wished to withdraw her application. The said settlement agreement, in so far as relevant, read as follows:
“
4
.
The parties are appearing on this present agreement because they have reached an amicable settlement to the litigation pending between them and in particular in the proceedings before the European Court of Human Rights which agreement is subject to the following terms and conditions:
5.
The Government of Malta binds itself to present and pilot a Bill in Parliament with the purpose of making all necessary amendments in order to enable the applicant to marry a person of the sex opposite to that of the applicant’s acquired sex in Malta, and commits itself to applying its best efforts to secure that the said amendments will be adopted and will come into force by the end of 2013.
6.
The Government of Malta is also agreeing to pay the applicant the sum of ten thousand euros (EUR 10,000) by way of compensation which sum will be paid within forty (40) days from the date of this agreement. Saving what is provided in paragraph
7 with regard to the coming into force of amendments to the law, this payment will be in full and final settlement of any claims of the applicant for compensation, pecuniary and non-pecuniary damages, legal and judicial fees and costs for any other claims of whatsoever nature that the applicant may have against the Government of Malta, whether in respect of proceedings in Malta or outside Malta, arising out of or related to the facts which gave rise to the litigation mentioned in the above agreement
.
7.
The applicant on the other hand obliges herself, and authorises the Government of Malta, to inform the Registrar of the European Court of Human Rights of this settlement agreement with a view to asking the Court to strike out the case from its list. The applicant however reserves the right, which the Government of Malta accepts, to ask for the case to be restored to the list in the event that the legislative amendments which the Government of Malta is undertaking to enact are not enacted or do not come into force by the end of 2013.
8.
Following the payment and legal amendment above-mentioned, applicant hereby declares that she will be fully satisfied with this settlement and will have no further claims whatsoever in respect of this issue against the Government of Malta.”
19.
By a letter of 23 April 2013 the applicant was invited to submit by 21 May 2013 comments in reply to the Government’s letter. The applicant did not reply.
20.
The Court considers that, in these circumstances, the applicant may be regarded as no longer wishing to pursue her application, within the meaning of Article 37 § 1 (a) of the Convention. Furthermore, in accordance with Article 37 § 1
in fine
, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case. It however, reiterates that as provided for by Article 37 § 2, the Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the circumstances justify such a course, as would be the case if the Government fails to fulfil its commitment to take the above-mentioned action.
21.
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Françoise Elens-Passos
Ineta Ziemele
Registrar
President