CtEDO 25.07.2013 Auto

AFFAIRE SFEZ c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
25.07.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6-3-c - Se défendre avec l'assistance d'un défenseur)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SFEZ c. FRANCE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA SFEZ c. FRANȚA (solicitarea nr. 53737/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 iulie 2013 DEFINITIVF 25/10/2013 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Sfez c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Mark Villiger, președintele, Angelika Nußberger, Bošjan M. Zupančič, Ann Power-Forde, André Potocki, Paul Lummens, Helena Jäderblom, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 2 iulie 2013, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsește o cerere (n 53737/09) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Gerard Sfez, a sesizat Curtea la 17 septembrie 2009, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A fost reprezentat de agentul său, E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul a declarat în special că a suferit o încălcare a dreptului său la apărare în măsura în care este necesar. La 11 octombrie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. La 26 iulie 2007, a avut o altercație cu un vecin de parcare, pe care l-a rănit în ochi, folosind o bombă lacrimogenă (quil prezintă ca o bombă cu piper) recurentul susține că a fost atacat și rănit la genunchi. La 31 august 2007, reclamantul a prezentat în fața Tribunalului Penal din Paris, asistat de un avocat din oficiu, din cauza faptului că avocatul ales de acesta era în vacanță. A fost condamnat la doi ani de închisoare, dintre care paisprezece luni cu suspendare și pus la închisoare timp de doi ani cu obligații de îngrijire, de a-și stabili reședința într-un anumit loc, și de a justifica rejudecarea victimei, pentru violență recurentă cu utilizare sau în pericol de o armă urmată de o reținere nu mai mult de opt zile. Tribunalul a dispus, de asemenea, o expertiză a victimei. La 5 septembrie 2007, reclamantul a solicitat judecarea cauzei și, în aceeași lună, a desemnat un nou avocat, dl La 16 februarie 2008, reclamantul a trimis o scrisoare către M. V. pentru a sublinia faptul că a trimis deja mai multe scrisori prin care îi solicitase deja să consulte dosarul și să își pregătească apărarea și, în același timp, să-și facă griji cu privire la immența examinării cauzei. (11) În aceeași zi, reclamantul a trimis prin poștă și prin fax o scrisoare la grefa instanței de recurs. S-a plâns că a fost lăsat fără apărare cu câteva zile înainte de încuiere, a solicitat exmatricularea acesteia, pentru a desemna un nou avocat. 12. La 10 aprilie 2008, Tribunalul a avut loc, în prezența reclamantului care a solicitat trimiterea cauzei pentru a fi asistat de un consilier. Reclamantul a fost ascultat în explicațiile sale cu privire la cererea sa de trimitere, precum și cu privire la partea civilă și la procurorul public care se opuneau acestei măsuri. După ce a indicat pe scurt motivele cererii sale, reclamantul a fost interogat. După ce a ascultat raportul prezentat de președinte, reclamantul a contestat exactitatea notelor de încuietoare, raportul controlului judiciar, precum și mențiunile privind condamnările sale care figurează în cazierul judiciar. La cauza a fost ulterior pusă în deliberare. 13. Reclamantul a adresat instanței mai multe note în mod deliberat, în special pentru a reaminti termenii scrisorii sale din 1 aprilie 14. Printr-o hotărâre din 22 mai 2008, Curtea de apel din Paris a respins cererea de trimitere a reclamantului, care o judeca ca pe o decizie de divulgere. Ea a precizat că dl V. n a solicitat doar o singură dată, în noiembrie 2007, să consulte dosarul pentru a nu se mai manifesta ulterior și că reclamantul nu era preocupat să contacteze un alt consiliu care ar fi putut solicita trimiterea. 15. Pe fond, aceasta a confirmat hotărârea de primă instanță, care a dus la punerea în închisoare la trei ani și a adăugat o obligație de a nu apărea la fața locului. Pe de altă parte, judecătorii au considerat că reclamantul nu a dovedit existența unei legături de cauzalitate între rănile pe care le-a comis și faptele. 16. La 10 februarie 2009, Curtea de Casație a declarat recursul recurentului neacceptat. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNES PERTINENTE17, Curtea retrimite, în principal, statului de drept menționat în cauza Flandin c. France 77773/01, § 25 și 26, 28 noiembrie 2006). 18. Curtea de Casație a pronunțat o hotărâre cu privire la punerea în aplicare a articolului 417 din Codul de procedură penală, menționând că: pârâtul, care nu justifică că a făcut alegerea unui consiliu pentru a-l asista și care nu a solicitat să i se adreseze un avocat, nu își poate face un motiv pentru care hotărârea și-a retras cererea de trimitere a cauzei la o dată ulterioară (Crim., 15 mai 2008, recurs nr. 07-87.284), în ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (3) (c) DIN CONVENȚIA 19. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la apărare, care a putut fi asistat de un avocat în timpul ui în faa instanei judecătorești. Acesta a fost în conformitate cu art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenie, care este astfel redactat Orice inculpat are dreptul, printre altele, la să se apere pe sine însuși sau să aibă acces la un apărător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la. Pe admisibilitate 20. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fondul Tezei părților Reclamantul 21. Reclamantul, care contestă orice intenție dilatorie sau lipsă de diligență din partea sa, își exprimă în nici un stadiu al procedurii renunțând la dreptul său la deținerea unui avocat. În opinia sa, în fața instanei de apel - care are competenă deplină și, de altfel, și-a agravat sentina - a comandat că a beneficiat de asistenă din partea unui avocat și că dezbaterile sunt retrimise la o dată ulterioară. El adaugă că este interesat de mai multe ori de urmările date în cauza de către M V., înainte de a solicita retrimiterea la primirea scrisorii prin care acesta renunța la apărarea intereselor sale, în afară de faptul că a mers personal la tribunal. 22. Pe de altă parte, consideră că a trebuit, în orice caz, să beneficieze de garanții echivalente atât în primă instanță, cât și la înălțimea lacului de apel. Consiliul pe care îl alesese fiind atunci în vacanță, a trebuit să apeleze la un avocat din oficiu, care nu ar fi putut să-și prezinte apărarea în mod satisfăcător. 23. În opinia sa, trimiterea cauzei nu ar fi afectat durata procedurii, cu atât mai mult cu cât expertul nu a prezentat încă raportul său cu privire la prejudiciile părții civile. Pe de altă parte, menționează că a avut dreptul de a nu solicita dreptul de a beneficia de asistență juridică, și anume că a ales pe bună dreptate să-și remunereze liber avocatul în care avea o mare speranță. V. și lacul, de la adresa de e-mail a unui avocat, acesta ar fi solicitat, în orice caz, trimiterea la cauza. Guvernul 24. Guvernul, care subliniază că un inculpat dispune de o libertate totală pentru a organiza apărarea sa, consideră că lipsa de asistență a reclamantului de către un avocat în fața instanței judecătorești este direct imputabil. Reclamantul a încălcat obligația de diligență care îi impunea să nu se preocupe de a face apel la un alt consiliu în cursul lunilor care precedau audirea, în timp ce M nu a făcut nici demersuri în vederea căutării unui alt avocat care ar fi putut chiar să solicite retrimiterea la tribunal. Prin urmare, instanța de apel a considerat în mod legitim că cererea de trimitere formulată de reclamant era dilatorie. Astfel, menționând în special o hotărâre a Curții de Casație din 15 mai 2008 (a se vedea punctul 18 de mai sus) și reamintind preocuparea privind respectarea termenului rezonabil al procedurii, guvernul arată că anumite motive speciale pot justifica refuzul de trimitere a unei cauze. În această privință, el adaugă că victima este împotriva trimiterii, considerând, probabil, că aceasta dorește să fie stabilită rapid pe această cauză care a fost judecată pentru prima dată de instanța corecțională. 25. El consideră că este spre deosebire de cauza Katritsch c. Franța 22575/08, 4 noiembrie 2010), reclamantul nu a fost reținut și, prin urmare, nu a fost confruntat cu dificultăți speciale în găsirea unui consiliu. În plus, el a fost în măsură să se adreseze cu adresa unui avocat în primă instanță: la que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que é que que que que que que que que que que que que que que que que que é que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que é que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que que În cele din urmă, subliniază că reclamantul dispunea de posibilitatea de a fi asistat de un avocat din oficiu și că nu a făcut niciun demers în acest sens, nici în prealabil, nici cu ocazia acestuia. Astfel, o sesizare din partea biroului de asistență judiciară din partea reclamantului, care a beneficiat de asistență judiciară în primă instanță, ar fi condus la o amânare a procedurii de investigare a cauzei în așteptarea prelucrării acestei cereri sau, dacă reclamantul ar fi fost însoțit de un avocat care ar fi fost de acord să pledeze în temeiul asistenței judiciare, la o admitere provizorie în beneficiul ajutorului respectiv. Evaluare a Curții 27. S mail recunoaște tuturor acuzatilor dreptul de a se apăra pe sine sau de a avea acces la un susținător (...) (c) nu precizează condițiile de exercitare a activității. Astfel, el lasă statelor contractante alegerea mijloacelor adecvate pentru a permite sistemului lor judiciar să garanteze acest lucru, sarcina Curții de a căuta dacă calea pe care au împrumutat-o corespunde cerințelor unui proces echitabil (Caranta c. Elveția, 24 mai 1991, § 30, seria A n 205, Hermi c. Italia [GC], n 18114/02, § 95, CEDO 2006 XII, și Sakhnovski c. Rusia [GC], n 21272/03, § 95, 2 noiembrie 2010). 28. Curtea a subliniat că, în recurs și în casare, normele de aplicare a alineatelor (1) și (3) litera (c) de la art. 6 depind de particularitățile procedurii în cauză; trebuie să se țină seama de toate organismele urmate în ordinea juridică internă și de rolul pe care l-a jucat instanța superioară în cauză (Tripodi c. Italia, 22 februarie 1994, § 27, seria A n 281-B). 29. În speță, Curtea ia notă de faptul că recurentul a prezentat în primă instanță un avocat care a fost numit din oficiu, înainte de a vedea cererea sa de trimitere a instanței judecătorești din cauza recursului respins ca fiind dilatorie. În primul rând, Curtea constată că instana de apel a subliniat lipsa de diligenă a M În cazul în care părțile și-au exprimat opinia cu privire la acest aspect, Curtea amintește că laon nu ar putea imputa unui stat răspunderea pentru orice eșec al unui avocat care a fost dat în judecată sau ales de către pârât. De la independența baroului în raport cu statul, rezultă că conduita apărării aparține în principal pârâtului și avocatului său, comisă ca ajutor judiciar sau remunerat de clientul său ( Tripodi , citată anterior, § 30 și Sejdovic c. Italia [GC], n 56581/00, § 95, CEDH 2006 II. Chiar și în ceea ce privește un avocat din oficiu, art. 6 alineatul (3) litera (c) nu obligă autoritățile naționale competente să intervină decât în cazul în care lipsa de avocat din oficiu apare vădită sau dacă acestea sunt informate suficient de devreme (a se vedea, printre altele, Czekalla c. Portugalia, n 38830/97, § 60, CEDH 2002-VIII, Hermi , citată anterior, § 96 și Katritsch , citată anterior, § 29). 30. În sfârșit, reclamantul, care l-a ales în mod liber pe dl V. în septembrie 2007 pentru a-l reprezenta în cadrul procedurii de recurs, nu a fost niciodată plâns de inacțiunea consiliului său la judecători, până la dezosarea acestuia la 1 aprilie 2008. 31. Pe de altă parte, în ceea ce privește perioada de după revocarea MV, recurentului i se reproșează că nu a contactat un alt consiliu care ar fi putut solicita respingerea. 32. În opinia Curții, termenul de 10 zile dintre retragerea M V. și data de încuviințare a fost susceptibilă de a permite reclamantului să desemneze un nou consiliu, care ar fi putut solicita din partea instanei de apel trimiterea cauzei, pentru a-i acorda timp să o pregătească. Or, se pare că reclamantul nu a pus acest termen pentru a profita de acest scop, chiar dacă acesta a avut deja pe deplin cunoștință de deficiențele MV (punctul 9 de mai sus). 33. De altfel, Curtea arată, împreună cu guvernul, că reclamantul, care nu era încarcerat, nu invocă nicio dificultate specială cu care ar fi avut de-a face și care l-ar fi împiedicat să ia legătura cu un avocat (a contrao Katritsch , citată anterior, § 33). Or, Comisia consideră că, în cazul în care cererile de trimitere însoțite de documente justificative obiective nu numai că trebuie să fie examinate efectiv de instanțele interne, ci și să dea naștere unui răspuns motivat, cele care sunt nefondate sau care se bazează doar pe simple afirmații neîntemeiate din partea persoanei acuzate sunt într-adevăr în detrimentul bunei administrări a justiției. 35. Asemenea considerație se impune cu atât mai mult cu cât instanțele interne sunt obligate să pună în balanță diferitele interese în prezența sa. Astfel, în speță, pe lângă imperativele unei bune administrări a justiției, judecătorii au trebuit să țină seama de faptul că partea civilă, căreia judecătorii de primă instanță îi acordau o indemnizație provizorii, se opunea trimiterii. 36. La aceasta se adaugă că, în pofida respingerii cererii sale de trimitere, reclamantul a fost în măsură să se apere. Într-adevăr, rezultă în mod explicit din hotărârea din cauza căreia a fost ascultată cererea sa de trimitere. Acesta este astfel precizat că a putut să dezvolte motivele cererii sale de trimitere și să expună motivele cererii sale, înainte de a fi interogat de judecători. În plus, după raportul prezentat de președinte, acesta și-a exprimat obiecțiile și criticile. 37. Prin urmare, având în vedere circumstanțele din speță, Curtea concluzionează că autoritățile nu au adus atingere dreptului reclamantului la adresa unui avocat garantat prin art. 6 alineatul (3) litera (c) din convenție. 38. Prin urmare, nu a încălcat această dispoziție. II. CU PRIVIRE LA ALTE VIOLAȚII ALEGATE 39. Reclamantul se plânge, de asemenea, de diferitele încălcări ale art. 3, 5 și 6 din Convenția privind desfășurarea procedurii. 40. Având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturile și libertățile garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, LA L Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 25 iulie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Mark Villiger Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-10-10
0,94
AFFAIRE POMPEY c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE POMPEY c. FRANCE (Requête n o 37640/11) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2013 DÉFINITIF 10/01/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2014-01-09
0,94
AFFAIRE VIARD c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE VIARD c. FRANCE (Requête n o 71658/10) ARRÊT STRASBOURG 9 janvier 2014 DÉFINITIF 09/04/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’a
CtEDO 2013-09-03
0,94
M.L. c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 70443/10 M.L. contre la France La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 3 septembre 2013 en un comité composé de : Boštjan M. Zupančič, président, Ann Power-Forde, Hele
CtEDO 2008-10-16
0,93
AFFAIRE FONFREDE c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE FONFREDE c. FRANCE (Requête n o 44562/04) ARRÊT STRASBOURG 16 octobre 2008 DÉFINITIF 16/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Fonfrede c. France, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2013-07-25
0,93
AFFAIRE HENRI RIVIÈRE ET AUTRES c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE HENRI RIVIÈRE ET AUTRES c. FRANCE (Requête n o 46460/10) ARRÊT STRASBOURG 25 juillet 2013 DÉFINITIF 25/10/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă