SEGUNDA SECȚIUNE Cererea nr. 30247/11 Zemci HORUZ și Hatun HORUZ împotriva Turciei depusă la 7 martie 2011 DECLARAREA FACTELOR Reclamanții, dl Zemci Horuz și dna Hatun Horuz, sunt resortisanți turci născuți în 1955 și, respectiv, din 1961 și locuiesc în Adana. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl K. Derin, avocat practicant în Adana. Fiul lor Sedat Horuz („S.H.”) își îndeplinea serviciul militar obligatoriu la Comandamentul de brigada de infanterie motorizată Șırnak la momentul material. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți și după cum apar din dosar, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 noiembrie 2009, fiul reclamantului a fost găsit mort la ora 1.15 în partea dormitorului unde se aflau toaletele și baiele. La ora 3.50 doi ofițeri din Comandamentul Șırnak Gendarmerie au efectuat o inspecție a scenei incidentului și au adunat dovezi. Nu s-au detectat amprente potrivite pentru analiză pe pușca de infanterie G3. Fotografii au fost luate și o hartă de schițe a fost desenată. Procurorul public al Șırnak a participat; a efectuat o inspecție a scenei incidentului și o examinare externă a decedatului. El a trimis cadavrul la spitalul militar Diyarbakır pentru o autopsie și cazul procurorului public militar al Comandantului Forței Aeriene Diyarbakır 2, care avea competența necesară. Ancheta a fost dusă ulterior de procurorul public militar al Comandamentului Forței Aeriene Diyarbakır 2, care a stabilit faptele după cum urmează. La 25 noiembrie 2010, la ora 6:00, grupul la care decedatul a fost asistat într-un loc în care urmau să desfășoare sarcinile de detectare a minelor terestre, de supraveghere și de recunoaștere. Sergentul L.B., care a fost de serviciu în acea noapte, a sunat la S.H. și l-a întrebat la cine numărul de telefon notat pe o hârtie a aparținut. Din moment ce S.H. nu a răspuns, sergentul a cerut să-i dea telefonul său mobil. S.H. ia telefonul său din buzunar și l-a dat lui L.B. Cel din urmă a luat telefonul fără să spună nimic și s-a întors la comanda brigadă împreună cu soldații lui subordonați. S.H. a fost tăcut și supărat toată ziua. La ora 18:00 sergentii L.B. și Y.A., împreună cu personalul militar în schimbul de noapte, a venit la site. După ce cei din tura de noapte au fost staționați în pozițiile lor, sergentii au convocat soldații care au fost în tura de zi. Ei s-au adresat S.H. în fața ceilalți și au cerut codul PUK al telefonului său mobil. S.H. I-au cerut numele de fată al mamei sale. Y.A. a obținut codul PUK prin intermediul operatorului GSM. Sergentii au declarat că vor examina telefonul mobil. La scurt timp după ce soldații din tura de zi s-au stabilit să se întoarcă la comanda brigadă, L.B. a strigat și le-a ordonat să se oprească și să se întoarcă. Ei au chemat S.H. la ei. L.B. a declarat că mesajele de hărțuire a fost trimise la fostul său număr de telefon mobil, fiind folosite acum de soția sa, de la telefonul S.H. La început, S.H. a refuzat să trimită mesajele, dar apoi a căzut tăcut. L.B. și Y.A. l-au lovit de mai multe ori. L.B. Țipând la el: „Te voi duce la tribunal, voi informa comandantul despre asta, cum te-ai simți dacă aș face așa ceva logodnicului tău?”, și așa mai departe. Apoi, grupul s-a întors la baza militară. S.H. nu a fost la cină și a stat în dormitor. Prietenii lui l-au văzut scriind ceva în jurnalul său și au încercat să vorbească cu el în seara asta. S.H. a ascuns ceea ce scria. Se spune că a fost supărat și în spirite mici. A fumat o țigară cu un prieten apropiat, D.O., și apoi s-a dus la culcare. La ora 12.45, un sergent a venit la dormitor pentru a trezi cinci conscripte, inclusiv S.H., pentru datorie de gardian. La ora 1.15 a.m. S.H. a luat pușca de infanterie aparținând prietenului său care a fost agățat pe bătaia lor, a intrat în hol care duce la băi, a pus pușca sub bărbie și s-a împușcat în sine. Procurorul public militar a luat în considerare raportul incidentului și raportul de examinare postmortem al procurorului public al Șırnak, constatările autopsiei și testelor de sânge, urină și swab, examenul balistic, notă de sinucidere, un raport de analiză legistică, dovezile martorilor și defalcarea apelurilor și mesajelor trimise de la numărul de telefon al decedatului prezentat de Hotărârea Telecomunicațiilor ( Telekomünikasyon İletișim Bașkanlığı În examinarea post-mortem, diametrul ranei de intrare în formă de stele sub bărbie a fost administrat la 0,5 cm și cel al ranei de ieșire pe craniu la 2,5 x 2 cm. Cauza exactă a morții a fost determinată ca hemoragie externă rezultată dintr-un os hioid rupt, oase față și craniu, împreună cu leziuni ale creierului, hemoragie cerebrală și leziuni ale vasului mare cauzate de rană de împușcare, care a fost raportat că a fost o împușcătură de contact. Nu a fost găsit alcool, drog anestezic sau narcotice în sângele sau urina decedatului. Pușca a fost încărcat cu 16 gloanțe din 18, unul a fost blocat în butoi. Un caz de glonț cheltuit a fost recuperat la locul de pe scena. Potrivit examinării balistice, pușca nu a avut greșeli mecanice și glonțul folosit în incident a fost concediat din ea. Plomb, barium și antimoni au fost găsite în swabs luate din mâna stângă și fața S.H. Printre bunurile personale ale decedatului exista o scrisoare de sinucidere adresată prietenului apropiat al S.H. D.O., un alt conscript care își îndeplinește serviciul militar în același grup. A citit după cum urmează: „Te-am cunoscut foarte bine ... această prietenie de zece luni mi-a permis să te cunosc ... Doresc ca toată lumea să fie ca tine, vă rugăm să spuneți echipele noastre, Isparta 24 ramura, Șırnak 1 ramura pe care o iubesc foarte mult, îmi cer scuze tuturor celor ale căror inimi am rupt; de asemenea, spune sergentului L.[B.] și ofițer necomisat Y.[A.] Îi mulțumesc foarte mult, ar trebui să continue cu bătaia lor nedrept de soldați; nu le este frică de Dumnezeul meu de cealaltă parte. De fapt, am ales sergentul L.[B.] ca fratele meu mai mare, mereu îmi împărtășeam tristețea, problemele mele în domeniu cu el, nu ar trebui să uite că suntem din Adıyaman [un oraș din Turcia], fiul taților noștri, sunt un copil al Orientului, educația pe care am primit-o, ordinul [tradiție], mă afectează, dar suntem notori [doar] pentru că suntem din Est; ei ne consideră fie PKK sau guerriliști, deci, nici soldați din est sau civili mai bine; în orice caz, suntem la est; noi toți trăim în aceeași vârstă, dacă trăim cu toții sub pavilionul turc, suntem frați, nimeni nu ar trebui să uite că, „Cât de fericit este sau spune că sunt turc” . [1] Y.[A.] ar trebui să aibă grijă de sine în viața civilă. În plus, [Aș cere] de la tine că îi suni pe mama și tatăl meu, spune-le să scrie pe piatra mea "el a murit pentru onoarea lui"; ei nu trebuie să-i spună Mehtap, fiica mătușii mele, că am murit; ei ar trebui să le spună fratelui meu și verii mei că le iubesc și le va dor foarte mult. Ai grijă de tine fratele meu D.[O.], fie întotdeauna la fel de bun ca și tine ... ia această scrisoare către familia mea.” 10. A fost căutată o analiză a scrisorii criminale pentru a se asigura că această scrisoare a fost într-adevăr scrisă de decedat. Laboratorul de Poliție Criminală Diyarbakır a concluzionat că scrisul a fost cel al decedatului. 11. Procurorul public militar a auzit un număr de martori, inclusiv soția L.B. Mesajele de text nepotrivit citim după cum urmează: "Bună, e Yılmaz. Cum te simți, aș vrea să te întâlnesc cu tine și să te invit la cină, a ta cu sinceritate doamna D. ... " Se pare că [răspunsul pe care l-a dat] nu-ți corespunde, abia aștept un cuvânt frumos de la tine, pentru moment, să ai o zi plăcută." D.B., soția L.B., a susținut că după aceste mesaje același număr și-a sunat telefonul de câteva ori, dar nu a răspuns. Ea a primit alte două mesaje text care spun după cum urmează: [Ai ratat [ șansa ta pentru] Festivalul de Alimentare din Iskenderun pentru că ați spus cuvântul greșit, Restaurantul Derya vă dorește tot ce este mai bun doamna D.B.” „Apologies, Te-am confundat pentru D.P., ne pare rău pentru orice inconvenient cauzat, Restaurantul Derya”. Mai târziu a aflat că nu exista un astfel de restaurant în Iskenderun. După ce a spus soțului ei ce s-a întâmplat, a trimis un mesaj operatorului GSM pentru a afla cine era proprietarul numărului de telefon. A fost notificat că a fost S.H. 12. D.O., un martor ocular la sinuciderea S.H., a fost printre martorii auziti de procurorul public militar. Potrivit declarației sale de martor, în acea dimineață S.H. a luat poziția sa 15 minute întârziere. S.H. a explicat că L.B. l-a prins cu telefonul mobil, că unele mesaje au fost trimise de la ea și că înainte să plece acasă el și L.B. a schimbat numerele de telefon. S.H. A adăugat că, dacă tatăl său ar fi conștient de toate acestea, el ar fi fost furios și nu i-ar permite acasă. D.O. a dat următorul cont despre sinuciderea S.H.: „C. m-a trezit la 1 a.m. Am fost de gând să meargă în serviciu împreună - S.H, și eu, și trei sau patru soldați din alte ramuri - ... am pus pe hainele mele ... a venit la mine și a întrebat unde era S.H.. Am verificat curba lui, el nu era acolo. M-am gândit și a răspuns că s-ar fi putut merge la depozitar pentru a ridica arma de mașină “bixi”. (Pistole de infanterie erau de obicei atârnate pe trunchile de deținători din dormitor în timp ce armele de mașină bixi au fost păstrate în depozitar.) C. a părăsit dormitorul. Cinci sau zece minute mai târziu a revenit și a spus că nu a putut găsi S.H. Am crezut că ar putea fi în toalete și se îndreaptă spre acea zonă. De îndată ce am întors colțul din hol unde erau localizate toaletele, am văzut S.H. cu o pușcă G-3 plasată sub bărbie. El a apăsat trăgaciul fără ca eu să pot spune sau să fac ceva ... am fost șocată ...”. D.O. a subliniat că nu era nimeni altcineva în jurul valorii de material. 13. La 24 decembrie 2009, reclamantul Zemci Horuz a aplicat procurorului public al Adana și a făcut noi cereri. El a susținut că fiul său și-a spus cumnatul că comandantul trupei urăște Kurds și că odată ce l-a insultat în Kurdă și a întrebat dacă a înțeles. 14. În legătură cu această afirmație, șase conscrieți care își desfășoară serviciul militar în aceeași trupă ca decedatul și comandantul trupei au fost convocați de procurorul public militar pentru a da martori dovezi. Conscrierile au declarat că nu a existat nicio discriminare pe baza originei etnice și că comandantul trupei și alți superiori nu au demonstrat nici o discriminare sau tratament necorespunzător împotriva conscrierilor din est. Comandantul trupei a negat acuzația și a susținut că a devenit conștient de originea etnică a decedatului numai după ce familia a formulat această afirmație. 15. La cererea procurorului public militar, Hotărârea de Telecomunicații a prezentat un cont detaliat privind apelurile primite și ieșitoare și mesajele de text trimise și primite de telefonul S.H. Telefonul mobil și cardul sim au fost, de asemenea, examinate de un expert. 16. Procurorul public militar a constatat că, deși circumstanțele care au dus decedatul să se sinucidă nu au fost verificate, s-a stabilit că S.H. s-a sinucis prin tragerea intenționată a pistolului, deoarece nimeni nu a fost găsit responsabil prin vina sau neglijența sa în temeiul legii penale. El a considerat că, deși existau dovezi care sugerează agresiune și baterie de către L.B. și Y.A., nu s-a putut stabili nicio legătură cauzală între aceste acte și sinuciderea decedatului, și că aceste acte ar putea da naștere numai la infracțiunile de agresiune și baterie împotriva unui subordonat. La 15 iulie 2010, procurorul public militar a dat o decizie de neprocesionare în ceea ce privește moartea S.H. dar a inițiat o procedură penală împotriva ofițerilor armate necomisați în cauză pentru atac asupra unui subordonat. 17. Reclamanții au depus o obiecție împotriva acestei decizii la 24 noiembrie 2010. 18. La 2 noiembrie 2010, Curtea Militară a respins obiecția, menținând contul decesului fiului reclamantului dat de procurorul militar. 19. Hotărârea finală a fost judecată asupra reclamanților la 1 februarie 2011. 20. Y.A. și L.B. au fost judecați în fața Curții Militare a Comandamentului Forței Aeriene Diyarbakır 2. La 6 decembrie 2011, Curtea Militară i-a condamnat pentru agresiune și baterie a unui subordonat. la patru luni de închisoare; a scăzut condamnarea cu trei sferturi (o lună) din cauza provocării (circunstanțe mitigatoare); a redus-o din nou cu o șasea (20-cinci zile), ținând seama de degradarea și comportamentul acuzatului în timpul procedurii, precum și de mărturisirea sa sinceră; și a comutat condamnarea la închisoare la o amendă (de un total de 500 de ani) Lira turcă (TRL)), având în vedere circumstanțele în care a fost comisă infracțiunea și situația financiară a acuzatului. Curtea Militară a condamnat Y.A. la patru luni de închisoare; a redus condamnarea cu o șasea, ținând seama de degradarea și comportamentul acuzatului în timpul procedurii (trei luni și zece zile); și a comutat condamnarea la închisoare la o amendă (de un total de TRL 2000), ținând seama de circumstanțele în care a fost comisă infracția și de situația financiară a acuzatului. Acesta a ordonat plata sumei în zece tranșe. 21. Un recurs era încă pe calea Curții de Casație la 18 octombrie 2012. COMPLAINTE 22. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 2 din Convenție că dreptul fiului lor la viață a fost încălcat și că statul parte nu a luat măsurile adecvate pentru a-și proteja viața în timp ce își îndeplinește serviciul militar obligatoriu, susținând că fiul lor nu ar fi putut să se sinucidă și că a fost ucis. Ei au adăugat că chiar dacă s-a sinucis, el a fost condus la sinucidere din cauza torturii și a tratamentelor inumane și degradante la care a fost supus de agenți de stat. Reclamanții au susținut la art. 6, că infractorii au fost nepunuți și că ancheta efectuată de autoritățile interne nu a fost eficace. 23. În plus, au susținut că statul parte nu a îndeplinit atât obligațiile sale pozitive, cât și obligațiile sale negative care rezultă din art. 3 din cauza agresiunii fizice și verbale care au avut loc în ajunul morții fiului lor. De asemenea, au susținut o încălcare a articolului 5 în acest sens. Abdullah Yilmaz/Turcia (nr. 21899/02, 17 iunie 2008), are dreptul fiului reclamant la viață, garantat de art. 2 din Convenție, încălcat în acest caz? având în vedere protecția procedurală a dreptului la viață (a se vedea, printre altele, Abdullah Yilmaz , citat mai sus, § 58) a fost ancheta în acest caz de către autoritățile interne în încălcarea articolului 2 din Convenție? Fiul reclamantului a fost supus unui tratament inuman înainte de moartea sa, în încălcarea articolului 3 din Convenție? având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentului inuman (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia) [GC], nr. 26772/95, ECHR 2000-IV), a fost ancheta în cazul în care autoritățile interne au încălcat art. 3 din Convenție? Părțile sunt invitate să prezinte informații cu privire la recursul pe care îl așteaptă Curții de Casație, precum și alte proceduri inițiate împotriva ofițerilor de armată în cauză, dacă este cazul. [1] Ne Mutlu Türküm Diyene ’ un motto național inventat de Mustafa Kemal Atatürk.
Application no. 30247/11
Zemci HORUZ and Hatun HORUZ
against Turkey
lodged on 7 March 2011
1.
The applicants, Mr Zemci Horuz and Ms Hatun Horuz, are Turkish nationals who were born in 1955 and 1961 respectively and live in Adana. They are represented before the Court by Mr K. Derin, a lawyer practising in Adana. Their son Sedat Horuz (“S.H.”) was performing his compulsory military service at the Șırnak Motorised Infantry Brigade Command at the material time. The facts of the case, as submitted by the applicants and as they appear from the case file, may be summarised as follows.
2.
On 26 November 2009 the applicants’ son was found dead at around 1.15 a.m. in the part of the dormitory where the toilets and bathroom were located.
3.
At 3.50 a.m. two officers from the Șırnak Gendarmerie Command carried out an inspection of the incident scene and gathered evidence. No fingerprints suitable for analysis were detected on the G3 infantry rifle. Photographs were taken and a sketch map was drawn.
4.
The public prosecutor of Șırnak attended; he carried out an inspection of the incident scene and an external examination of the deceased. He referred the corpse to the Diyarbakır Military Hospital for an autopsy and the case to the military public prosecutor of the Diyarbakır 2
nd
Air Force Command, who had the requisite jurisdiction.
5.
The investigation was thereafter conducted by the military public prosecutor of the Diyarbakır 2
nd
Air Force Command, who established the facts as follows. On 25 November 2010 at 6 a.m., the group to which the deceased was assigned attended at a site where they were to carry out the duties of detection of landmines, surveillance and reconnaissance activities. Sergeant L.B., who had been on duty that night, called to S.H. and asked him to whom the phone number noted down on a paper belonged. Since S.H. did not reply, the sergeant demanded that he give him his mobile phone. S.H. took his mobile out of his pocket and gave it to L.B. The latter took the phone without saying anything and returned to the brigade command along with his subordinate soldiers. S.H. was silent and upset all day. At 6 p.m. sergeants L.B. and Y.A., together with the military personnel on the night shift, came to the site. After those on the night shift had been stationed in their positions, the sergeants convened the soldiers who had been on the day shift. They addressed S.H. in front of the others and asked for the PUK code of his mobile phone. S.H. replied that he did not know it. They then asked for the maiden name of his mother. Y.A. obtained the PUK code through the GSM operator. The sergeants stated that they were going to examine the mobile phone. Shortly after the soldiers on the day shift had set out to return to the brigade command, L.B. shouted and ordered them to stop and come back. They called S.H. to them. L.B. said that harassing text messages had been sent to his former mobile phone number, now being used by his wife, from S.H’s phone. At first, S.H. denied having sent the text messages but then fell silent. L.B. and Y.A. hit him several times. L.B. yelled at him: “I will take you to court, I will inform the commander about it, how would you feel if I did something like this to your fiancée?”, and so on. Subsequently, the group returned to the military base. S.H. did not attend dinner and stayed in the dormitory. His friends saw him writing something in his diary and tried to chat with him in the evening. S.H. hid what he had been writing. He is said to have been upset and in low spirits. He smoked a cigarette with a close friend, D.O., and then went to sleep. At 12.45 a.m. a sergeant came to the dormitory to wake up five conscripts, including S.H., for guard duty. At around 1.15 a.m. S.H. took the infantry rifle belonging to his friend that had been hung on their bunk, entered the hall leading to the bathrooms, placed the rifle under his chin and shot himself.
6.
The military public prosecutor took into consideration the incident report and the post-mortem examination report of the public prosecutor of Șırnak, the findings of the autopsy and of blood, urine and swab tests, the ballistic examination, the suicide note, a forensic handwriting analysis report, the witness evidence, and the breakdown of calls and messages sent from the deceased’s phone number submitted by the Telecommunications Directorate (
Telekomünikasyon İletișim Bașkanlığı
).
7.
In the post-mortem examination, the diameter of the star-shaped entry wound under the chin was given as 0.5 cm and that of the exit wound on the cranium as 2.5 x 2 cm. The exact cause of death was determined as external haemorrhage resulting from a broken hyoid bone, face bones and skull, together with brain damage, cerebral haemorrhage and large vessel injury caused by the gunshot wound, which was reported to have been a contact shot. No alcohol, anaesthetic drug or narcotic was found in the blood or urine of the deceased.
8.
The rifle had been loaded with 16 bullets out of 18, one being stuck in the barrel. One spent bullet case had been recovered at the scene. According to the ballistic examination, the rifle had no mechanical faults and the bullet used in the incident had been fired from it. Lead, barium and antimony were found in swabs taken from the left hand and face of S.H.
9.
Among the personal belongings of the deceased there was a suicide letter addressed to S.H’s close friend D.O., another conscript performing his military service in the same group. It read as follows:
“I knew you very well ... this ten-month friendship has enabled me to get to know you ... I wish everybody was like you, please tell our teams, Isparta 24
th
branch, Șırnak 1
st
branch that I love them very much, I apologise to all those whose hearts I have broken; also tell sergeant L.[B.] and non-commissioned officer Y.[A.] I thank them very much, they should continue with their wrongful beating of soldiers; are they not afraid of my God on the other side.
In fact, I had chosen sergeant L.[B.] as my big brother, I always shared my sorrow, my problems in the field with him, he should not forget that we are from Adıyaman [a city in Turkey], the son of our fathers, I am a child of the East, the education I received, the order [tradition], does affect me but we are notorious [just] because we are from the East; they regard us as being either the PKK or guerrillas, hence, no eastern soldiers or civilians better; in any case, we are eastern; all of us live in the same age, if we all live under the Turkish flag, we are brothers, nobody should forget that, ‘How happy is he or she who says “I am Turkish”‘.
[1]
Y.[A.] should take care of himself in civilian life.
In addition, [I would request] from you that you call my mother and father, tell them to write on my gravestone ‘he died for his honour’; they must not tell Mehtap, the daughter of my aunt, that I have died; they should tell my brother and cousins that I love and will miss them very much. Take good care of yourself my brother D.[O.], always be as good as you are ... take this letter to my family.”
10.
A forensic handwriting analysis was sought in order to make sure that this letter had indeed been written by the deceased. The Diyarbakır Criminal Police Laboratory concluded that the handwriting was that of the deceased.
11.
The military public prosecutor heard a number of witnesses, including the wife of L.B. The impugned text messages read as follows:
“Hi, it’s Yılmaz. How are you, I would like to meet with you and invite you to dinner, yours sincerely Mrs. D. ...”
“It seems it [the reply she had given] does not suit you, I look forward to some beautiful word from you, for now, have a nice day”.
D.B., the wife of L.B., submitted that following these messages the same number had rung her phone a couple of times but she had not answered. She had received two other text messages stating as follows:
“[Y]ou have missed [your chance for] the Food Festival of Iskenderun to be held today because you said the wrong word, the Derya Restaurant wishes you all the best Mrs. D.B.”
“Apologies, We mistook you for D.P., we are sorry for any inconvenience caused, the Derya Restaurant”.
She later learned that there was no such restaurant in Iskenderun. After telling her husband what had happened she sent a message to the GSM operator to find out who was the owner of the phone number. She was notified that it was S.H.
12.
D.O., an eyewitness to the suicide of S.H, was among the witnesses heard by the military public prosecutor. According to his witness statement, that morning S.H. took up his position 15 minutes late. S.H. explained that L.B. had caught him with the mobile phone, that some text messages had been sent from it and that before his home leave he and L.B. had exchanged phone numbers. S.H. added that if his father became aware of all this, he would be furious and would not allow him home. D.O. gave the following account of S.H.’s suicide:
“C. woke me up at 1 a.m. We were going to go on duty together - S.H, and I, and three or four other soldiers from other branches - ... I put on my clothes ... C. came up to me and asked where S.H. was. I checked his bunk, he was not there. I thought and replied that he might have gone to the depository to pick up his “bixi” machine gun. (Infantry rifles were usually hung on the bunks of the holders in the dormitory whereas bixi machine guns were kept in the depository.) C. left the dormitory. Five or ten minutes later he returned and said he could not find S.H. I thought he might be in the toilets and headed towards that area. As soon as I turned the corner in the hall where the toilets were located I saw S.H. with a G-3 infantry rifle placed under his chin. He pulled the trigger without my being able to say or do anything ... I was shocked ...”.
D.O. pointed out that there was nobody else around at the material time.
13.
On 24 December 2009 the applicant Zemci Horuz applied to the public prosecutor of Adana and made new submissions. He submitted that his son had told his brother-in-law that the troop commander hated Kurds and that once he had insulted him in Kurdish and asked whether he had understood.
14.
In connection with this allegation, six conscripts who had been carrying out their military service in the same troop as the deceased, and the troop commander, were summoned by the military public prosecutor to give witness evidence. The conscripts stated that there had been no discrimination on the basis of ethnic origin and that the troop commander and other superiors had not demonstrated any discrimination or ill-treatment against the eastern conscripts. The troop commander denied the accusation and maintained that he had become aware of the deceased’s ethnic origin only after the family had made this allegation.
15.
At the request of the military public prosecutor, the Telecommunications Directorate submitted a detailed account of incoming and outgoing calls and text messages sent from and received by S.H’s phone. The mobile phone and sim card were also examined by an expert.
16.
The military public prosecutor found that although the circumstances that had led the deceased to commit suicide had not been ascertained, it had been established that S.H. had killed himself by pulling the trigger of the gun intentionally, as nobody had been found responsible through his or her fault or negligence under the criminal law. He considered that although there was evidence suggesting assault and battery by L.B. and Y.A., no causal link could be established between those acts and the deceased’s suicide, and that those acts could only give rise to the offence of assault and battery against a subordinate. On 15 July 2010 the military public prosecutor gave a decision of non-prosecution in respect of the death of S.H. but initiated criminal proceedings against the non-commissioned army officers concerned for assault on a subordinate.
17.
The applicants filed an objection against that decision on 24
November 2010.
18.
On 2 November 2010 the Military Court dismissed the objection, upholding the account of the death of the applicants’ son given by the military public prosecutor.
19.
The final decision was served on the applicants on 1 February 2011.
20.
Y.A. and L.B. were tried before the Military Court of the Diyarbakır 2
nd
Air Force Command. On 6 December 2011 the Military Court convicted them of assault and battery of a subordinate. It sentenced L.B. to four months’ imprisonment; decreased the sentence by three quarters (one month) on account of provocation (mitigating circumstances); reduced it again by one sixth (twenty-five days), taking into account the accused’s demeanour and behaviour during the proceedings, as well as his sincere confessions; and commuted the prison sentence to a fine (of a total of 500
Turkish liras (TRL)), taking into account the circumstances in which the offence had been committed and the accused’s financial situation. The Military Court sentenced Y.A. to four months’ imprisonment; reduced the sentence by one sixth, taking into account the accused’s demeanour and behaviour during the proceedings (three months and ten days); and commuted the prison sentence to a fine (of a total of TRL 2000), taking into account the circumstances in which the offence had been committed and the accused’s financial situation. It ordered the payment of the sum in ten instalments.
21.
An appeal was still pending before the Court of Cassation as at 18
October 2012.
22.
The applicants complained under Article 2 of the Convention that their son’s right to life had been violated and that the State Party had failed to take appropriate steps to protect his life while he was performing his compulsory military service. They alleged that their son could not have committed suicide and that he had been murdered. They added that even if he had killed himself, he had been driven to suicide because of the torture and inhuman and degrading treatment to which he had been subjected by State agents. Relying on Article 6, the applicants argued that the perpetrators had gone unpunished and that the investigation carried out by the domestic authorities had not been effective.
23.
They further alleged that the State Party had failed to fulfil both its positive and negative obligations arising from Article 3 on account of the physical and verbal assaults that had occurred on the eve of their son’s death. They also alleged a violation of Article 5 in this regard.
ITMarkFactsComplaintsEND
1.
In the light of the Court’s judgment in the case of
Abdullah Yilmaz v
Turkey
(no. 21899/02, 17 June 2008), has the applicants’ son’s right to life, ensured by Article 2 of the Convention, been violated in the present case?
2.
Having regard to the procedural protection of the right to life (see, among others,
Abdullah Yilmaz
, cited above, § 58) was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 2 of the Convention?
3.
Was the applicants’ son subjected to inhuman treatment prior to his death, in breach of Article 3 of the Convention?
4.
Having regard to the procedural protection from inhuman treatment (see paragraph 131 of
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, ECHR 2000-IV), was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?
The parties are invited to submit information on the appeal pending before the Court of Cassation as well as other proceedings initiated against the army officers concerned, if any.
[1]
.
‘
Ne Mutlu Türküm Diyene
’ a national motto coined by Mustafa Kemal Atatürk.