Cerere nr. 38275/10
Luc DE RAM și alții
împotriva Franței
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincisprezecea secțiune), ședință pe 27 august 2013 într-o Cameră compusă din:
Mark Villiger,
președinte,
Angelika Nußberger,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
Paul Lemmens,
Helena Jäderblom,
Aleš Pejchal,
judecători,
și Claudia Westerdiek,
grefieră de secțiune,
Având în vedere petiția menționată mai sus introdusă pe 30 iunie 2010,
După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie:
1.
Faptele cauzei, după cum au fost expuse de reclamanti, pot fi rezumate după cum urmează.
2.
Dl. Luc De Ram (de naționalitate belgă), primul reclamant, și soția sa (de naționalitate franceză), Jossia Berou, soția De Ram, sunt părinții a două fete, Aurore și Aëla, a doua și a treia reclamantă, respectiv născute pe 1 ianuarie 1986 și 22 iunie 1989. Copii legitimi, au fost înscrise în registrul de stare civilă sub numele tatălui lor conform dispozițiilor legislative în vigoare. Cu toate acestea, soții au decis să le dea ca nume de uz patronimul reclamantului urmat de cel al soției sale (De Ram-Berou), cum i-o permitea art. 43 al legii nr. 85-1372 din 23 decembrie 1985 privind egalitatea soților în regimurile matrimoniale și a părinților în gestiunea bunurilor copiilor minori.
3.
Pe 4 martie 2002, legiuitorului a adoptat o lege privind numele de familie și consacrând egalitatea dintre părinți în atribuirea numelui de familie (§12 mai jos).
4.
Pe 15 iunie 2003, Dl. De Ram a depus, în numele și pentru cont al celor două fiice minore, conform articolului 61 al codului civil (§13 mai jos), o cerere de schimbare a numelui la Gardul Sigiliilor pentru a obține înscrierea acestora în registrul de stare civilă sub numele "De Ram-Berou". Această cerere era esențial motivată de faptul că cele două fiice, locuind din naștere în Belgia, întâmpinau dificultăți importante în a-și face recunoscut numele de uz de către autoritățile belgiene.
5.
Pe 10 martie 2004, Gardul Sigiliilor a respins petiția cu argumentul că dorința de a vedea fiicele reclamantului înlocuind numele lor de uz cu cel care rezultă din starea lor civilă nu constituia un "interes legitim" în sensul dispozițiilor articolului 61 din Codul civil.
6.
Reclamanții au supus apoi jurisdicțiilor administrative refuzul opus de Gardul Sigiliilor.
7.
Printr-o sentință din 6 decembrie 2007, tribunalul administrativ din Paris a respins petiția lor:
"Considerând că Dl. Luc De Ram, acționând în numele celor două fiice minore, apoi acestea, deveni adulte, prin memoriu înregistrat pe 12 martie 2007, au cerut să adauge la patronimul de Ram pe cel de Berou, mamă a doamnei Aurore De Ram și a doamnei Aëla De Ram, invocând în special că interesatele folosesc deja acest nume de uz de la naștere (...)
Considerând că reclamanții fac valabil că cererea de schimbare a numelui formată de Dl. De Ram în numele celor două fiice este justificată în special prin motive afective ținând de atașamentul acestora față de mama lor și țara de origine a acesteia; că, deși un motiv de ordin afectiv poate constitui un interes legitim în sensul articolului 61 al codului civil, reclamanții se limitează doar la a declara că, locuind în Belgia, patria tatălui lor, doamna Aurore De Ram și doamna Aëla De Ram ar dori să poată afirma pe deplin prin folosirea patronimului mamei lor, rădăcinile lor franceze; că nu apare că această voință de afirmare identitară impune schimbarea numelui cerută;
Considerând (...) art. 8 din Convenție (...) și art. 14;
Considerând că, deși reclamanții susțin că decizia atacată ar încălca aceste stipulații pentru că, în aplicarea acestora, un stat nu poate opera legal discriminare între bărbați și femei pentru devolkirea numelor lor patronimice copiilor lor, acest principiu privind transmiterea numelui patronimic nu se opune nici principiului de fixitate al numelui de familie, nici regulilor privind schimbarea acestui nume; și că, deci, statele păstrează posibilitatea de a impune restricții legale schimbărilor de nume, chiar dacă nu sunt decât adăugiri de nume, și că acestea ar avea pentru scop apropierea unei situații de drept de o situație de fapt, substituind numelui de stare civilă numele de uz al interesatelor;
Considerând, de altfel, că nu rezultă din documentele depuse la dosar că decizia atacată ar aduce dreptului interesatelor de a duce o viață privată și familială o atingere excesivă ținând seama de obiectivele pentru care a fost luată, și în special pentru respingerea principiului de fixitate al numelui;
Considerând că, dacă reclamanții expun că data de naștere a doamnei Aurore De Ram anterioară 1 septembrie 1990, o privează, pe ea și pe sora mai mică, de posibilitatea de a beneficia de dispozițiile legii nr. 2002-304 din 4 martie 2002 privind numele de familie, care autorizează acum părinții să aleagă ca nume de familie fie numele tatălui, fie numele mamei, fie ambele nume accolade, această împrejurare nu ar putea fi suficientă pentru a constitui interesul legitim justificând schimbarea numelui solicitată;
Considerând în final că, deși reclamanții invocă dificultățile întâlnite de doamna Aurore de Ram și doamna Aëla de Ram pentru că numele lor de uz nu corespunde cu cel din starea lor civilă, ei nu justifică prin nici o piesă depusă la dosar realitatea acestor dificultăți, nici că autoritățile belgiene ar refuza, ținând seama de această diferență, să țină seama de numele lor de uz, pe care l-au folosit pe parcursul întregii școlarizări; că, dimpotrivă, deși susțin riscul dificultăților pe care le-ar putea întâlni în studiile superioare, rezultă din carnetul de student al doamnei Aurore De Ram că Liceul Superior din Bruxelles în care urmează studiile după obținerea bacalaureatului o figurează sub numele de uz; că voința reclamanților de a evita dificultățile invocate, care au doar caracter eventual, nu este deci suficientă pentru a le conferi un interes legitim în sensul articolului 61 al codului civil, justificând schimbarea numelui cerută; că nu sunt deci îndreptățiți să susțină că ministrul ar fi viciat decizia cu eroare de apreciere."
8.
La apelul reclamanților, curtea administrativă de apel din Paris, pe 2 aprilie 2009, a confirmat sentința deferita:
"Considerând (...) art. 8 din Convenție (...) și art. 14 (...)" ;
Considerând că, deși, ca mijloc de identificare personală și legătură cu o familie, numele unei persoane îi privește viața privată și familială, statul poate cu toate acestea reglementa folosirea acestuia, în special pentru a asigura o securitate juridică suficientă a stării civile;
Considerând, pe de o parte, că la data deciziei atacate, regimul de devolkire al numelui patronimic era identic pentru toate persoanele plasate în aceeași situație ca reclamanții, în special din punct de vedere al legii aplicabile ținând seama de data lor de naștere, și că, pe de altă parte, legea din 4 martie 2002 privind adăugarea legală a numelui fiecăruia dintre părinți prevăzând o perioadă tranzitorie pentru persoanele născute înainte de intrarea în vigoare a acestei legi și după 1 ianuarie 1990 nu a încălcat dispozițiile articolului 14, deoarece definirea acestei perioade tranzitorii constituie un criterion obiectiv și rațional în legătură cu scopurile urmărite de legiuitor;
Considerând că rezultă din cele de mai sus că, acordând prioritate imperativelor de securitate juridică asupra doriei doamnelor De Ram de a-și modifica numele adăugând la patronimul tatălui celui al mamei, Gardul Sigiliilor, ministrul justiției nu a luat o decizie constituabilă de discriminare în sensul articolului 14 din Convenția precitată și o ingerință excesivă în exercitarea dreptului interesatelor la respect al vieții private și familiale garantat de art. 8 din Convenția precitată."
9.
Pe 30 decembrie 2009, Consiliul de stat a respins ca inadmisibil recursul reclamanților împotriva acestei decizii.
10.
În vertu unei reguli cutumiere, și până la adoptarea legii din 4 martie 2002 privind numele de familie, copilul legitim purta numele soțului mamei sale, presupus de lege tată al copilului. Numele transmis era deci întotdeauna cel al tatălui (tribunal de mare instanță din Bordeaux, sentință din 7 noiembrie 1960, gazette du Palais 1961, 1, p. 89), niciodată cel al mamei (tribunal de mare instanță din Seine, sentință din 26 mai 1959, gazette du Palais 1959, 2, p. 89), indiferent de toleranțele sau obiceiurile locale în acest sens (Curte de casație, 1 cameră civilă, sentință din 19 iunie 1961, Dalloz 1961, p. 544).
11.
art. 43 al legii nr. 85-1372 din 23 decembrie 1985 privind egalitatea soților în regimurile matrimoniale și a părinților în gestiunea bunurilor copiilor minori, permite cu toate acestea oricărei persoane adulte să adauge la numele ei, ca nume de uz, numele celui dintre părinții care nu i-a transmis pe al lui; în privința copiilor minori, această posibilitate este exercitată de cei care exercită autoritatea parentală.
12.
Legea nr. 2002-304 din 4 martie 2002 privind numele de familie, modificată prin legea nr. 2003-516 din 18 iunie 2003 privind devolkirea numelui de familie, a modificat profund regulile de atribuire a numelui de familie al copilului și permite părinților, în caz de stabilire simultană a relației de descendență paternă și maternă, să aleagă să dea copilului numele tatălui, pe cel al mamei, sau ambele accolade în ordinea pe care o aleg. art. 311-21 introdus în codul civil este redactat după cum urmează:
"Atunci când descendența unui copil este stabilită față de ambii părinți cel mai târziu la data declarației nașterii sale, sau după, dar simultan, aceștia din urmă aleg numele de familie care i se devolve: fie numele tatălui, fie numele mamei, fie ambele nume accolade în ordinea aleasă de ei în limitele unui nume de familie pentru fiecare dintre ei. În lipsa unei declarații comune la ofițerul de stare civilă mențiunând alegerea numelui copilului, acesta ia numele celui dintre părinții care față de care descendența sa este stabilită în primul rând și numele tatălui dacă descendența sa este stabilită simultan față de ambii. (...)"
Intrarea în vigoare a acestor dispoziții a fost amânată la prima zi a lunii a 18-a după promulgarea legii din 4 martie 2002, adică pe 1 septembrie 2003; cu toate acestea, a fost amânată la 1 ianuarie 2005 prin legea din 2003, care a precizat că nu se aplică copiilor născuți înainte de această dată. Privind copiii născuți înainte de 1 ianuarie 2005, legea a prevăzut un regim tranzitoriu și a rezervat posibilitatea părinților exercitând autoritatea parentală să ceară, în cei optsprezece luni următori intrării în vigoare a reformei, fie înainte de 1 iulie 2006, prin declarație comună la ofițerul de stare civilă, atunci când mai mare dintre copiii comuni avea mai puțin de treisprezece ani pe 1 septembrie 2003, adăugarea în poziția a doua a numelui părintelui care nu le-a transmis pe al lui (articolele 23 și 25 ale legii din 2002 modificate prin articolele 11 și 13 ale legii din 2003).
13.
Conform articolului 61 al codului civil, "orice persoană care justifică un interes legitim poate cere să-și schimbe numele. Cererea de schimbare a numelui poate avea pentru scop evitarea extincției numelui purtat de un strămoș sau un colateral al ceratorului până la al patrulea grad. Schimbarea numelui este autorizată prin decret" (a se vedea, de asemenea, Dayras c. Franța (dec.), nr. 65390/01, 6 ianuarie 2005 și Duda c. Franța (dec.), nr. 37387/05, 17 martie 2009). De la legea din 8 ianuarie 1993 modificând codul civil privind starea civilă, familia și drepturile copilului, copilul minor, de la ziua împlinirii vârstei de treisprezece ani, trebuie să consimtă la orice schimbare a numelui cu excepția cazului în care aceasta este dispusă de o schimbare a descendenței (art. 61-3 al codului civil). Alte dispoziții ale codului civil prevăd că copiii cu mai mult de treisprezece ani trebuie să dea consimțământul lor cu privire la schimbarea numelui (a se vedea, de exemplu, art. 363 care prevede că consimțământul adoptatului cu mai mult de treisprezece ani este necesar pentru substituirea la numele lui a numelui adoptatorului).
14.
Invocând articolele 8 și 14 din Convenție combinate, reclamanții fac valabil o dublă discriminare. Pe de o parte, susțin că diferența de tratament bazată pe sexul părinților cântărește pe dreptul copiilor de a adăuga numele mamei la cel al tatălui și menține o discriminare încă în vigoare înainte de legea din 4 martie 2002. Pe de altă parte, se plâng de imposibilitatea de a beneficia, din cauza vârstei, de dispozițiile legii din 4 martie 2002, care ar putea fi favorabile pentru ei, în timp ce copiii născuți după 1 septembrie 1990 pot. Estimează că limitarea datorată datei nașterii copiilor se bazează pe motive care nu sunt nici obiective, nici raționale.
15.
Reclamanții se plâng de atingeri ale articolelor 8 și 14 din Convenție combinate, care se citesc după cum urmează:
art. 8
"1.
Orice persoană are dreptul la respect pentru viața sa privată și familială, domiciliul și corespondența.
2.
Nu poate exista ingerință a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât atunci când această ingerință este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinei și prevenirea infracțiunilor penale, protecția sănătății sau moralei, sau protecția drepturilor și libertăților altora."
art. 14
"Beneficiul drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenție trebuie asigurat fără nici o distincție, bazată în special pe sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opiniile politice sau orice alte opinii, originea națională sau socială, apartenența la o minoritate națională, averea, nașterea sau orice altă situație."
16.
Privind grievul tras din discriminarea presupusă între bărbați și femei cu privire la devolkirea numelui de familie copiilor lor, Curtea estimează că primul reclamant nu ar putea pretinde că este "vătămat" în sensul articolului 34 din Convenție. Fiicele sale, a doua și a treia reclamantă, au luat patronimul lui conform regimului anterior legii din 4 martie 2002. Având dat-o numele, el nu ar putea el însuși să se plâng de imposibilitatea pentru soți de a transmite copilului născut după căsătorie numele mamei și deci să se zică "vătămat" al unei diferențe de tratament bazate pe sex. Curtea observă în acest sens că soția reclamantului nu a fost parte la procedura de schimbare a numelui în fața jurisdicțiilor naționale nici măcar nu este reclamantă în fața ei (a contrario, Losonci Rose și Rose c. Elveția, nr. 664/06, § 28, 9 noiembrie 2010).
17.
Cât privește a doua și a treia reclamantă, Curtea observă că au prezentat o cerere de schimbare a numelui, conform articolului 61 al codului civil, ulterior adoptării legii din 2002 consacrând egalitatea între sexe în transmiterea numelui patronimic copiilor. Prin intermediul acestei proceduri de schimbare a numelui, în realitate fac valabil "interesul lor legitim" de a adăuga la patronimul pe care-l purtau numele mamei lor conform noului regim legal pus în loc, în lipsa posibilității de a beneficia de dispozițiile tranzitorii ale acestuia, din care erau excluse din cauza vârstei (§12 mai sus). În aceste condiții, revendicarea lor, care nu ar putea cupri dreptul de a purta numele de familie la alegere, această alegere a numelui transmis copilului aparținând doar părinților, nu avea ca subiect menținerea unei discriminări între bărbați și femei în ciuda reformei, ci o discriminare bazată pe vârstă, între copiii născuți după 1 septembrie 1990, putând beneficia de dispozițiile tranzitorii ale legii din 2002 modificate prin legea din 2003, și cei născuți înainte, excluși din beneficiul acestor dispoziții.
Ținând cont de cele de mai sus, Curtea va examina grievul tras din discriminarea bazată pe data de naștere invocat atât de reclamant, cât și de fiicele sale.
18.
După ce a definit astfel câmpul controlului său, Curtea reamintește că conform unei jurisprudențe constante a Curții, art. 14 completează alte clauze normative ale Convenției și ale Protocoalelor. Nu are existență independentă, deoarece valorează doar pentru "beneficiul drepturilor și libertăților" pe care le garantează. Desigur, poate să intre în joc chiar și fără o încălcare a cerințelor lor și, în această măsură, posedă o portată autonomă, dar nu ar putea să-și găsească aplicare dacă faptele litigiului nu cad sub jurisdicția a cel puțin uneia dintre clauzele menționate.
19.
Curtea reamintește că art. 8 din Convenție nu conține o dispoziție explicită în materia numelor, dar că, ca mijloc de identificare personală și de legătură cu o familie, numele unei persoane nu mai curând îi privește viața privată și familială a acesteia. Că statul și societatea să aibă interes în reglementarea folosirii acestuia nu este suficient pentru a exclude întrebarea numelui unei persoane din domeniul vieții private și familiale, concepută ca cuprinzând, într-o oarecare măsură, dreptul pentru individ de a stabili relații cu semenii săi. Astfel, în mai multe cauze privind alegerea sau schimbarea numelor sau prenumelor persoanelor fizice, Curtea a considerat că această problematică cade în câmpul de aplicare al articolului 8 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Burghartz c. Elveția, 22 februarie 1994, § 24, seria A nr. 280-B; Stjerna c. Finlanda, 25 noiembrie 1994, § 37, seria A nr. 299-B; Guillot c. Franța, 24 octombrie 1996, §§ 21 și 22, Recueil des arrêts et décisions 1996-V; Ünal Tekeli c. Turcia, nr. 29865/96, § 42, CEDH 2004-X (fragmente) și Golemanova c. Bulgaria, nr. 11369/04, § 37, 17 februarie 2011). Întrebarea alegerii numelui unui copil de către părinții săi cade în câmpul de aplicare al drepturilor garantate prin această dispoziție (a se vedea, G.M.B. și K.M. c. Elveția (dec.), nr. 36797/97, 27 septembrie 2001).
20.
În speța, Curtea observă că primul reclamant și soția sa nu puteau, conform dispozițiilor tranzitorii ale legilor din 2002 și 2003, formula o cerere de adăugare a numelui mamei care nu fusese transmis, această posibilitate fiind rezervată copiilor născuți după 1 septembrie 1990, ceea ce nu era cazul copiilor lor. Cererea de schimbare a numelui a fost deci efectuată de primul reclamant, acționând în calitate de reprezentant legal al fiicelor sale minore, apoi de acestea deveni adulte (§7 mai sus), conform procedurii prevăzute la art. 61 al codului civil. În speță, refuzul atribuirii legale a numelui de uz purtat de a doua și a treia reclamantă de la naștere poate influența viața lor privată și familială, concepută ca cuprinzând, într-o oarecare măsură, dreptul pentru individ de a stabili relații cu semenii (Burghartz precitat, § 24). Subiectul grievului cade deci în câmpul de aplicare al articolului 8 din Convenție și art. 14, combinat cu această dispoziție, găsește în consecință să se aplice.
21.
Curtea reamintește că în beneficiul drepturilor și libertăților recunoscute de Convenție, art. 14 interzice a trata într-un mod diferit, cu excepția justificării obiective și raționale, persoane plasate în situații comparabile. Ținând seama de această dispoziție, o distinație este discriminatorie dacă "lipsește de justificare obiectivă și rațională", adică dacă nu urmărește un "scop legitim" sau dacă nu există un "raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul vizat". De altfel, statele contractante se bucură de o oarecare marjă de apreciere pentru a determina dacă și în ce măsură diferențele între situații altfel analoge justifică diferențe de tratament. Extinderea acestei marje de apreciere variază în funcție de circumstanțe, domenii și context, dar aparține Curții să se pronunțe în ultim cuvânt asupra respectării cerințelor Convenției. Aceasta fiind în primul rând un mecanism de protecție a drepturilor omului, Curtea trebuie cu toate acestea să țină seama de evoluția situației în statele contractante și să reacționeze, de exemplu, la consensul susceptibil de a se forma privind normele de atins (a se vedea, recent, Fabris c. Franța [Marea Cameră], nr. 16574/08, § 56, 7 februarie 2013).
Curtea a constatat deja că în domeniul reglementării condițiilor necesare pentru schimbarea numelor persoanelor fizice, statele contractante se bucură de o marjă largă de apreciere, și că nu-i este sarcina de a substitui autoritățile interne competente pentru a defini politica cea mai oportună în materie (Stjerna, precitat, § 39).
22.
Curtea observă că reclamanții se plâng de o diferență de tratament între copiii născuți înainte de 1 septembrie 1990 și cei născuți după, rezultând direct din dispozițiile tranzitorii ale legilor din 2002 și 2003. Estimând că această distincție, bazată pe "data de naștere" a copiilor, este asimilabilă "oricărei alte situații" în sensul articolului 14 din Convenție, Curtea judecă că ea avea o justificare obiectivă și rațională.
23.
Curtea observă că legiuitorul a decis că legile din 2002 și 2003 ar trebui să se aplice doar copiilor născuți după 1 ianuarie 2005. A prevăzut de asemenea un regim tranzitoriu care nu se aplică copiilor născuți înainte de 1 septembrie 1990. A doua și a treia reclamantă, născute respectiv în 1986 și iunie 1989, nu puteau deci beneficia de aceste dispoziții și situația lor era reglementată de dreptul anterior care nu autoriza adăugarea numelui mamei. Aplicarea în timp a legilor precitate, așa cum a fost aranjată prin dispozițiile tranzitorii, rezultă în mod evident dintr-un echilibru între, pe de o parte, principiul imutabilității stării civile, în grijă pentru securitate juridică, ținând seama de repercusiunile mari pe care schimbarea legislației ar fi inevitabil avut-o în ținerea registrelor de stare civilă (mutatis mutandis, Ünal Tekeli c. Turcia, precitat) și pe de altă parte, interesul copiilor de a-și completa conform noii legi numele transmis la naștere. Observă că criteriul vârstei fixat de legiuitor, care condiționează posibilitatea adăugării numelui părintelui care nu a transmis pe al lui, coincide cu dreptul acordat pe cale laterală copilului minor cu mai mult de treisprezece ani de a consimți la schimbarea numelui (§13 mai sus). Estimează deci că această distincție între copiii cu mai puțin sau mai mult de treisprezece ani nu ar putea fi considerată arbitrară. Acceptă în consecință că modalitățile sistemului tranzitoriu adoptate vizau un scop legitim susceptibil să justifice diferența de tratament în cauză. Trebuie deci să examineze dacă aceasta este proporționată în raport cu acest scop.
24.
Curtea observă în acest sens că curtea administrativă de apel a judecat justificată atingerea presupusă la articolele 8 și 14 din Convenție, considerând că dreptul anterior bazat pe o concepție patriarhală a familiei se aplica în mod identic tuturor persoanelor plasate în situația reclamanților din cauza datei nașterii lor și că alegerea modalităților de aplicare a noilor legi în timp era motivată de imperativul de securitate juridică a stării civile (§8 mai sus).
25.
Curtea observă, de asemenea, că reclamanții au folosit posibilitatea oferită de dreptul intern de a iniția o procedură de schimbare a numelui. Cererea lor a fost examinată de trei nivele de jurisdicție în cadrul unei proceduri contradictorii. Înțelege că au putut fi dezamăgiți de respingerea cererii lor ținând seama de noi orizonturi pe care le deschideau legile din 2002 și 2003 privind regulile de devolkire a numelui. Observă cu toate acestea că a doua și a treia reclamantă și-au folosit numele de uz pe tot parcursul educației în Belgia și nu susțin că sunt în imposibilitate de a putea continua să o facă (§7 mai sus; mutatis mutandis, Colin Christoph Heidecker-Tiemann c. Germania (dec.), nr. 31745/02, 6 mai 2008).
26.
Ținând cont de cele de mai sus, Curtea estimează că diferența de tratament din care au fost victimă reclamanții era rezonabil și obiectiv justificată de necesitatea de a asigura tranzițiu în timp al evoluției regulilor de devolkire a numelui de familie, și de legitimitatea alegerii de a ține seama de respectul datorat principiilor de securitate juridică și imutabilitate a numelui, decidând de a nu face să beneficieze copiii născuți înainte de intrarea în vigoare a legilor din 2002 și 2003 și având mai mult de treisprezece ani pe 1 septembrie 2003. Din dosar, consecințele diferenței de tratament în cauză nu erau disproportionate scopului legitim urmărit și această parte a cerereie trebuie respinsă pentru lipsă manifestă de temei conform articolului 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.
27.
Ca încheiere, petiția trebuie respinsă conform articolelor 34 și 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,
Declară
petiția inadmisibilă.
Claudia Westerdiek
Mark Villiger
Grefieră
Președinte
Requête n
o
38275/10
Luc DE RAM et autres
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 27 août 2013 en une Chambre composée de
:
Mark Villiger,
président,
Angelika Nußberger,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
Paul Lemmens,
Helena Jäderblom,
Aleš Pejchal,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 juin 2010,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
2.
er
janvier 1986 et 22 juin 1989. Enfants légitimes, elles furent inscrites au registre de l’état civil sous le nom de leur père conformément aux dispositions législatives en vigueur. Toutefois, les époux décidèrent de leur donner comme nom d’usage le patronyme du requérant suivi de celui de son épouse (De Ram-Berou), comme les y autorisait l’article 43 de la loi no 85-1372 du 23 décembre 1985 relative à l’égalité des époux dans les régimes matrimoniaux et des parents dans la gestion des biens des enfants mineurs.
3.
Le 4 mars 2002, le législateur adopta une loi relative au nom de famille et consacrant l’égalité entre parents dans l’attribution du nom de famille (paragraphe 12 ci-dessous).
4.
Le 15 juin 2003, M. De Ram déposa, au nom et pour le compte de ses deux filles mineures, conformément à l’article 61 du code civil (paragraphe
13 ci-dessous), une requête en changement de nom auprès du Garde des Sceaux pour obtenir l’inscription de celles-ci au registre d’état civil sous le nom de «De Ram-Berou». Cette requête était essentiellement motivée par le fait que les deux filles, résidant depuis leur naissance en Belgique, rencontraient d’importantes difficultés à faire reconnaître leur nom d’usage auprès des autorités belges.
5.
Le 10 mars 2004, le Garde des Sceaux rejeta la requête au motif que le souhait de voir les filles du requérant substituer leur nom d’usage à celui qui résulte de leur état civil ne constituait pas un «intérêt légitime» au sens des dispositions de l’article 61 du Code civil.
6.
Les requérants soumirent alors aux juridictions administratives le refus opposé par le Garde des Sceaux.
7.
Par un jugement en date du 6 décembre 2007, le tribunal administratif de Paris rejeta leur requête :
«Considérant que M. Luc De Ram, agissant au nom de ses deux filles mineures, puis celles-ci, désormais majeures, par un mémoire enregistré le 12 mars 2007, ont demandé à adjoindre au patronyme de Ram celui de Berou, mère de M
elle
Aurore
De
Ram et de M
elle
Aëla De Ram, en faisant notamment valoir que les intéressées utilisent déjà ce nom d’usage depuis leur naissance (...)
Considérant que les requérants font valoir que la demande de changement de nom formée par M. De Ram au nom de ses deux filles est justifiée notamment par des motifs affectifs tenant à l’attachement de celles-ci à l’égard de leur mère et de son pays d’origine ; que si un motif d’ordre affectif peut constituer un intérêt légitime au sens de l’article 61 du code civil, les requérants se bornent à faire état de ce que vivant en Belgique, patrie de leur père, M
lle
Aurore De Ram et M
lle
Aëla De Ram voudraient pouvoir affirmer pleinement par l’usage du patronyme de leur mère, leurs racines françaises ; qu’il n’apparaît pas que cette volonté d’affirmation identitaire impose le changement de nom demandé ;
Considérant (...) l’article 8 de la Convention (...) et l’article 14 ;
Considérant que si les requérants soutiennent que la décision attaquée méconnaîtrait ces stipulations dès lors qu’en application de celles-ci un Etat ne peut légalement opérer de discrimination entre hommes et femmes pour la dévolution de leur nom patronymique à leurs enfants, ce principe relatif à la transmission du nom patronymique ne s’oppose ni au principe de fixité du nom de famille ni aux règles relatives à ce changement de nom ; qu’aussi les Etats conservent la possibilité d’imposer des restrictions légales aux changements de nom, alors même qu’il ne s’agit que d’adjonctions de nom, et que celles-ci auraient pour objet de rapprocher une situation de droit d’une situation de fait, en substituant au nom de l’état-civil le nom d’usage des intéressés ;
Considérant par ailleurs qu’il ne ressort pas des pièces versées au dossier que la décision attaquée porterait au droit des intéressées à mener une vie privée et familiale une atteinte excessive au regard des objectifs pour lesquels elle a été prise, et notamment pour le respect du principe de fixité du nom ;
Considérant que si les requérants exposent que la date de naissance de M
lle
Aurore
De Ram antérieure au 1
er
septembre 1990, les prive, elle et sa sœur cadette, de la possibilité de bénéficier des dispositions de la loi n
o
2002-304 du 4 mars 2002 relative au nom de famille, qui autorise désormais les parents à choisir comme nom de famille soit le nom du père, soit le nom de la mère, soit les deux noms accolés, cette circonstance ne saurait suffire à constituer l’intérêt légitime justifiant le changement de nom sollicité ;
Considérant enfin que si les requérants font état des difficultés rencontrées par M
lle
Aurore de Ram et M
lle
Aëla de Ram dès lors que leur nom d’usage ne correspond pas à celui figurant sur leur état civil, ils ne justifient par aucune pièce versée au dossier de la réalité de ces difficultés ni de ce que les autorités belges refuseraient, compte tenu de cette différence, de prendre en compte leur nom d’usage, qu’elles ont utilisé tout au long de leur scolarité ; qu’au contraire et en dépit de ce qu’ils soutiennent quant aux difficultés qu’elles pourraient rencontrer dans leurs études supérieures, il ressort de la carte d’étudiante de M
lle
Aurore De Ram que la Haute Ecole de Bruxelles dans laquelle elle poursuit ses études après l’obtention de son baccalauréat la fait figurer sous son nom d’usage ; que la volonté des requérants d’éviter les difficultés alléguées, qui n’ont qu’un caractère éventuel, ne suffit pas dès lors à leur conférer un intérêt légitime au sens de l’article 61 du code civil, justifiant le changement de nom demandé ; qu’ils ne sont dès lors pas fondés à soutenir que le ministre aurait entaché sa décision d’erreur d’appréciation ; ».
8.
Sur appel des requérants, la cour administrative d’appel de Paris, le 2
avril 2009, confirma le jugement déféré :
« Considérant (...) l’article 8 de la Convention (...) et l’article 14 (...) » ;
Considérant que si, en tant que moyen d’identification personnelle et rattachement à une famille, le nom d’une personne concerne sa vie privée et familiale, l’Etat peut toutefois en réglementer l’usage notamment pour assurer une sécurité juridique suffisante de l’état civil ;
Considérant, d’une part, qu’à la date de la décision attaquée, le régime de dévolution du nom patronymique était identique pour toutes les personnes placées dans la même situation que les requérantes, notamment du point de vue de la loi applicable compte tenu de leur date de naissance, que, d’autre part, la loi du 4 mars 2002 relative à l’adjonction légale du nom de chacun des parents en prévoyant une période transitoire pour les personnes nées avant l’entrée en vigueur de ladite loi et après le 1
er
janvier 1990 n’a pas méconnu les dispositions de l’article 14 dès lors que la définition de cette période transitoire constitue un critère objectif et rationnel en rapport avec les buts poursuivis par le législateur ;
Considérant qu’il résulte de ce qui précède qu’en faisant prévaloir les impératifs de sécurité juridique sur la volonté de Mesdemoiselles De Ram de modifier leur nom en adjoignant au patronyme de leur père celui de leur mère, le Garde des Sceaux, ministre de la Justice n’a pas pris une décision constitutive d’une discrimination au sens de l’article 14 de la Convention précitée et d’une ingérence excessive dans l’exercice du droit des intéressées au respect de leur vie privée et familiale garanti par l’article 8 de la Convention précitée ».
9.
Le 30 décembre 2009, le Conseil d’Etat rejeta comme non admis le pourvoi des requérants contre cette décision.
10.
En vertu d’une règle coutumière, et jusqu’à l’adoption de la loi du 4
mars 2002 relative au nom de famille, l’enfant légitime portait le nom du mari de sa mère, présumé par la loi père de l’enfant. Le nom transmis était ainsi toujours celui du père (tribunal de grande instance de Bordeaux, jugement du 7 novembre 1960, gazette du Palais 1961, 1, p. 89), jamais celui de la mère (tribunal de grande instance de la Seine, jugement du 26
mai 1959, gazette du Palais 1959, 2, p. 89), quels que soient les tolérances ou usages locaux à cet égard (Cour de cassation, 1
ère
chambre civile, arrêt du 19 juin 1961, Dalloz 1961, p. 544).
11.
L’article 43 de la loi n
o
85-1372 du 23 décembre 1985 relative à l’égalité des époux dans les régimes matrimoniaux et des parents dans la gestion des biens des enfants mineurs, permet cependant à toute personne majeure d’ajouter à son nom, à titre d’usage, le nom de celui de ses parents qui ne lui a pas transmis le sien ; à l’égard des enfants mineurs, cette faculté est mise en œuvre par les titulaires de l’exercice de l’autorité parentale.
12.
La loi nº 2002-304 du 4 mars 2002 relative au nom de famille, modifiée par la loi n
o
2003-516 du 18 juin 2003 relative à la dévolution du nom de famille, a profondément modifié les règles d’attribution du nom de famille de l’enfant et permet aux parents, en cas d’établissement simultané de la filiation paternelle et maternelle de choisir de donner à l’enfant le nom du père, celui de la mère ou les deux accolés dans l’ordre qu’ils choisissent. L’article 311-21 inséré dans le code civil est ainsi rédigé :
« Lorsque la filiation d’un enfant est établie à l’égard de ses deux parents au plus tard le jour de la déclaration de sa naissance ou par la suite mais simultanément, ces derniers choisissent le nom de famille qui lui est dévolu : soit le nom du père, soit le nom de la mère, soit leurs deux noms accolés dans l’ordre choisi par eux dans la limite d’un nom de famille pour chacun d’eux. En l’absence de déclaration conjointe à l’officier de l’état civil mentionnant le choix du nom de l’enfant, celui-ci prend le nom de celui de ses parents à l’égard duquel sa filiation est établie en premier lieu et le nom de son père si sa filiation est établie simultanément à l’égard de l’un et de l’autre. (...)»
L’entrée en vigueur de ces dispositions a été différée au premier jour du 18ème mois suivant la promulgation de la loi du 4 mars 2002, soit au 1
er
septembre 2003 ; elle a toutefois été reportée au 1
er
janvier 2005 par la loi de 2003 qui a précisé qu’elles ne sont pas applicables aux enfants nés avant cette date. Concernant les enfants nés avant le 1
er
janvier 2005, la loi a prévu un régime transitoire et réservé la possibilité pour les parents exerçant l’autorité parentale de demander, dans les dix-huit mois suivant l’entrée en vigueur de la réforme soit avant le 1
er
juillet 2006, par déclaration conjointe à l’officier d’état civil, lorsque l’aîné des enfants communs avait moins de treize ans au 1
er
septembre 2003, l’adjonction en deuxième position du nom du parent qui ne lui a pas transmis le sien (articles 23 et 25 de la loi de 2002 modifiés par les articles 11 et 13 de la loi de 2003).
13.
Aux termes de l’article 61 du code civil, « toute personne qui justifie d’un intérêt légitime peut demander à changer de nom. La demande de changement de nom peut avoir pour objet d’éviter l’extinction du nom porté par un ascendant ou un collatéral du demandeur jusqu’au quatrième degré. Le changement de nom est autorisé par décret » (voir, également,
Dayras
c.
France
(déc.), n
o
65390/01, 6 janvier 2005 et
Duda c. France
(déc.), n
o
37387/05, 17 mars 2009). Depuis la loi du 8 janvier 1993 modifiant le code civil relative à l’état civil, à la famille et aux droits de l’enfant, l’enfant mineur, à partir du jour de ses treize ans, doit consentir à tout changement de nom sauf s’il est commandé par un changement de filiation (article 61-3 du code civil). D’autres dispositions du code civil prévoient que les enfants de plus de treize ans doivent donner leur consentement en matière de changement de nom (voir, par exemple, l’article 363 qui prévoit que le consentement de l’adopté de plus de treize ans est nécessaire à la substitution à son nom du nom de l’adoptant).
14.
Invoquant les articles 8 et 14 de la Convention combinés, les requérants font valoir une double discrimination. D’une part, ils soutiennent que la différence de traitement fondée sur le sexe des parents pèse sur le droit des enfants à adjoindre le nom de leur mère à celui du père et maintient une discrimination encore en vigueur avant la loi du 4 mars 2002. D’autre part, ils se plaignent de ne pouvoir bénéficier, du fait de leur âge, des dispositions de la loi du 4 mars 2002, qui pourraient leur être favorables tandis que les enfants nés après le 1
er
septembre 1990 le peuvent. Ils estiment que la limitation du fait de la date de naissance des enfants repose sur des motifs qui ne sont ni objectifs ni raisonnables.
15.
Les requérants se plaignent d’atteintes aux articles 8 et 14 de la Convention combinés, lesquels se lisent comme suit :
Article 8
« 1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui. »
Article 14
« La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. »
16.
S’agissant du grief tiré de la discrimination alléguée entre hommes et femmes pour la dévolution du nom de famille à leurs enfants, la Cour estime que le premier requérant ne saurait se prétendre « victime » au sens de l’article 34 de la Convention. Ses filles, les deuxième et troisième requérantes, ont pris son patronyme selon le régime antérieur à la loi du 4
mars 2002. Ayant donné son nom, il ne saurait lui-même se plaindre de l’impossibilité pour les époux de transmettre à l’enfant né après le mariage le nom de la mère et donc se dire « victime » d’une différence de traitement fondée sur le sexe. La Cour relève à cet égard que l’épouse du requérant n’était pas partie à la procédure de changement de nom devant les juridictions nationales pas plus qu’elle n’est requérante devant elle (
a
contrario
,
Losonci Rose et Rose c. Suisse
, n
o
664/06, § 28, 9
novembre
2010).
17.
Quant aux deuxième et troisième requérantes, la Cour observe qu’elles ont présenté une demande de changement de nom, conformément à l’article 61 du code civil, postérieurement à l’adoption de la loi de 2002 consacrant l’égalité entre les sexes dans la transmission du nom patronymique aux enfants. Par le biais de cette procédure en changement de nom, elles faisaient en réalité valoir leur «
intérêt légitime
» à adjoindre au patronyme qu’elles portaient le nom de leur mère selon le nouveau régime légal mis en place, à défaut de pouvoir bénéficier des dispositions transitoires de celui-ci, dont elles étaient exclues en raison de leur âge (paragraphe 12 ci-dessus). Dans ces conditions, leur revendication, qui ne pouvait englober le droit de porter le nom de famille de leur choix, ce choix du nom transmis à l’enfant n’appartenant qu’aux parents, portait non pas sur le maintien d’une discrimination entre hommes et femmes malgré la réforme mais sur une discrimination fondée sur l’âge, entre les enfants nés après le 1
er
septembre 1990, pouvant bénéficier des dispositions transitoires de la loi de 2002 modifiée par la loi de 2003, et ceux nés avant, exclus du bénéfice de ces dispositions.
Eu égard à ce qui précède, la Cour examinera le grief tiré de la discrimination fondée sur la date de naissance invoqué tant par le requérant que par ses filles.
18.
Ayant ainsi défini le champ de son contrôle, la Cour rappelle que selon une jurisprudence constante de la Cour, l’article 14 complète les autres clauses normatives de la Convention et des Protocoles. Il n’a pas d’existence indépendante, puisqu’il vaut uniquement pour « la jouissance des droits et libertés » qu’elles garantissent. Certes, il peut entrer en jeu même sans un manquement à leurs exigences et, dans cette mesure, il possède une portée autonome, mais il ne saurait trouver à s’appliquer si les faits du litige ne tombent pas sous l’emprise de l’une au moins desdites clauses.
19.
La Cour rappelle que l’article 8 de la Convention ne contient pas de disposition explicite en matière de nom, mais qu’en tant que moyen d’identification personnelle et de rattachement à une famille, le nom d’une personne n’en concerne pas moins la vie privée et familiale de celle- ci. Que l’Etat et la société aient intérêt à en réglementer l’usage ne suffit pas pour exclure la question du nom d’une personne du domaine de la vie privée et familiale, conçue comme englobant, dans une certaine mesure, le droit pour l’individu de nouer des relations avec ses semblables. Ainsi, dans plusieurs affaires portant sur le choix ou le changement des noms ou des prénoms de personnes physiques, la Cour a considéré que cette problématique tombait dans le champ d’application de l’article 8 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Burghartz c. Suisse
, 22 février 1994, § 24, série A n
o
Stjerna c. Finlande
, 25 novembre 1994, § 37, série A n
o
Guillot c. France
, 24 octobre 1996, §§ 21 et 22, Recueil des arrêts et décisions 1996-V ;
Ünal Tekeli c. Turquie
, n
o
‑
X (extraits) et
Golemanova c. Bulgarie
, n
o
11369/04, § 37, 17 février 2011). La question du choix du nom d’un enfant par ses parents entre dans le champ d’application des droits garantis par cette disposition (voir,
G.M.B. et K.M. c. Suisse
(déc.), n
o
36797/97, 27 septembre 2001).
20.
En l’espèce, la Cour observe que le premier requérant et son épouse ne pouvaient, aux termes des dispositions transitoires des lois de 2002 et 2003, formuler de demande d’adjonction du nom de la mère qui n’avait pas été transmis, cette possibilité étant réservée aux enfants nés après le 1
er
septembre 1990, ce qui n’était pas le cas de leurs enfants. La demande de changement de nom a donc été effectuée par le premier requérant, agissant en qualité de représentant légal de ses filles mineures, puis par celles-ci devenues majeures (paragraphe 7 ci-dessus), selon la procédure prévue à l’article 61 du code civil. En l’occurrence, le refus d’attribution légale du nom d’usage porté par les deuxième et troisième requérantes depuis leur naissance peut influencer leur vie privée et familiale, conçue comme englobant, dans une certaine mesure, le droit pour l’individu de nouer des relations avec ses semblables (
Burghartz
précité, § 24). L’objet du grief tombe donc dans le champ d’application de l’article 8 de la Convention et l’article 14, combiné avec cette disposition, trouve en conséquence à s’appliquer.
21.
La Cour rappelle que dans la jouissance des droits et libertés reconnus par la Convention, l’article 14 interdit de traiter de manière différente, sauf justification objective et raisonnable, des personnes placées dans des situations comparables. Au regard de cette disposition, une distinction est discriminatoire si elle « manque de justification objective et raisonnable », c’est-à-dire si elle ne poursuit pas un « but légitime » ou s’il n’y a pas de « rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé ». Par ailleurs, les Etats contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation pour déterminer si et dans quelle mesure des différences entre des situations à d’autres égards analogues justifient des différences de traitement. L’étendue de cette marge d’appréciation varie selon les circonstances, les domaines et le contexte, mais il appartient à la Cour de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention. Celle-ci étant avant tout un mécanisme de protection des droits de l’homme, la Cour doit cependant tenir compte de l’évolution de la situation dans les Etats contractants et réagir, par exemple, au consensus susceptible de se faire jour quant aux normes à atteindre (voir, récemment,
Fabris c. France
[GC], n
o
16574/08, § 56, 7 février 2013).
La Cour a déjà constaté que dans le domaine de la réglementation des conditions nécessaires pour le changement des noms des personnes physiques, les Etats contractants jouissent d’une large marge d’appréciation, et qu’elle n’a point pour tâche de se substituer aux autorités internes compétentes pour définir la politique la plus opportune en la matière (
Stjerna
, précité, § 39).
22.
La Cour observe que les requérants se plaignent d’une différence de traitement entre les enfants nés avant le 1
er
septembre 1990 et ceux nés après, résultant directement des dispositions transitoires des lois de 2002 et 2003. Estimant que cette distinction, fondée sur la «
date de naissance
» des enfants, est assimilable à «
toute
autre situation
» au sens de l’article 14 de la Convention, la Cour juge qu’elle avait une justification objective et raisonnable.
23.
La Cour observe que le législateur a décidé que les lois de 2002 et 2003 ne devaient s’appliquer qu’aux enfants nés après le 1
er
janvier 2005. Il a également prévu un régime transitoire qui ne s’applique pas aux enfants nés avant le 1
er
septembre 1990. Les deuxième et troisième requérantes, nées respectivement en 1986 et en juin 1989, ne pouvaient donc pas bénéficier de ces dispositions et leur situation était régie par le droit antérieur qui n’autorisait pas l’adjonction du nom de la mère. L’application dans le temps des lois précitées telle qu’aménagée par les dispositions transitoires résulte à l’évidence d’une mise en balance entre, d’une part, le principe de l’immutabilité de l’état civil, dans un souci de sécurité juridique, compte tenu des importantes répercussions que le changement de législation aurait inévitablement dans la tenue des registres d’état civil (
mutatis mutandis
,
Ünal Tekeli c. Turquie
, précité) et d’autre part, l’intérêt des enfants à compléter conformément à la loi nouvelle le nom transmis à la naissance. Elle observe que le critère de l’âge fixé par le législateur, qui conditionne la possibilité de l’ajout du nom du parent qui n’a pas transmis le sien, coïncide avec le droit octroyé par ailleurs à l’enfant mineur de plus de treize ans de consentir au changement de son nom (paragraphe 13 ci
‑
dessus). Elle estime dès lors que cette distinction entre enfants âgés de moins ou de plus de treize ans ne saurait passer pour arbitraire. Elle admet en conséquence que les modalités du système transitoire retenues visaient un but légitime susceptible de justifier la différence de traitement dont il s’agit en la circonstance. Elle doit donc examiner si celle-ci est proportionnée par rapport à ce but.
24.
La Cour observe à cet égard que la cour administrative d’appel a jugé justifiée l’atteinte alléguée aux articles 8 et 14 de la Convention en considérant que le droit antérieur fondé sur une conception patriarcale de la famille s’appliquait de manière identique à toutes les personnes placées dans la situation des requérantes du fait de leur date de naissance et que le choix des modalités d’application des lois nouvelles dans le temps était motivé par l’impératif de sécurité juridique de l’état civil (paragraphe 8 ci-dessus).
25.
La Cour relève également que les requérants ont usé de la possibilité que leur offrait le droit interne d’intenter une procédure en changement de nom. Leur demande a été examinée par trois degrés de juridiction dans le cadre d’une procédure contradictoire. Elle conçoit qu’ils aient pu être déçus du rejet de leur demande compte tenu des horizons nouveaux qu’ouvraient les lois de 2002 et 2003 à l’égard des règles de dévolution du nom. Elle relève cependant que les deuxième et troisième requérantes ont utilisé leur nom d’usage tout au long de leur scolarité en Belgique et qu’elles n’allèguent pas être dans l’impossibilité de pouvoir continuer à le faire (paragraphe 7 ci-dessus
;
mutatis mutandis
,
Colin Christoph Heidecker
‑
Tiemann c. Allemagne
(déc.), n
o
31745/02, 6
mai 2008).
26.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que la différence de traitement dont les requérants ont fait l’objet était raisonnablement et objectivement justifiée par la nécessité d’assurer la transition dans le temps de l’évolution des règles de dévolution du nom de famille, et par la légitimité du choix de tenir compte du respect dû aux principes de sécurité juridique et d’immutabilité du nom, en décidant de ne pas en faire bénéficier les enfants nés avant l’entrée en vigueur des lois de 2002 et 2003 et ayant plus de treize ans au 1
er
septembre 2003. Au vu du dossier, les conséquences de la différence de traitement en cause n’étaient pas disproportionnées au but légitime poursuivi et cette partie de la requête doit être rejetée pour défaut manifeste de fondement conformément à l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
27.En conclusion, la requête doit être rejetée conformément aux articles 34 et 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Mark Villiger
Greffière
Président