SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 13761/08 Bülent KESK.N împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 1 octombrie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Seçkin Erel, grefier adjunct al secțiunii f.f. Având în vedere cererea formulată anterior la 12 martie 2008, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 19 decembrie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Bülent Keskin, este un resortisant turc născut în 1978 și rezident în Adana. A. Sürücü, avocat la Partea reclamantă se plângea de durata custodiei, precum și de faptul că nu a dispus de o cale de atac eficientă pentru a obține despăgubiri. Aceasta invoca art. 5 alineatul (3) și art. 5 din convenție, ale cărei pasaje relevante sunt exprimate după cum urmează: (c) din prezentul articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare (...) (5) Orice persoană care a fost victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la reparații. În decembrie 2012, guvernul a informat Curtea că are în vedere formularea unei declarații unilaterale pentru a rezolva problema ridicată de cerere. În plus, a invitat Curtea să elimine rolul Curții în aplicarea articolului 37 din convenție. Declar că guvernul Republicii Turcia propune plata către reclamant a sumei de 900 EUR (9 sute EUR) pentru orice prejudiciu material și moral și a sumei de 500 EUR (cinci sute EUR) pentru toate cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Această sumă va fi convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății și va fi scutită de orice taxă aplicabilă și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul recunoaște, de asemenea, că, în speță, durata detenției reclamantului a adus atingere dreptului său garantat prin art. 5 alin. (3) din Convenție și că absența unei acțiuni, în sensul art. 5 alin. (5) din Convenție, a încălcat dreptul său la despăgubiri în sensul articolului menționat anterior. Cu respect, guvernul invită Curtea să spună că nu se mai justifică să continue examinarea cererii și să o elimine din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. Prin scrisoarea din 28 ianuarie 2013, reclamanta a precizat că nu a fost satisfăcută de termenii declarației unilaterale Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 ; și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03, 18 septembrie 2004). Curtea a stabilit într-un număr de cauze, printre care cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în ceea ce privește tărâmul întemeiat pe durata deteniei (Brogan și alții c. Regatul Unit 11209/84/84; 11234/8; 11266/84/84; 11386/85, § 62, 29 noiembrie 1988 Bat Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei propuse, care este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în fine] În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Pred act termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 5 alin. (3) și (5) din Convenție, precum și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate, decid să șteargă cererea de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Seçkin Erel Dragoljub Popović Grefier adjunct f.f. președinte
Requête n
o
13761/08
Bülent KESKİN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 1
er
octobre 2013 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Seçkin Erel,
greffier adjoint
de section f.f.
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 mars 2008,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 19 décembre 2012 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Bülent Keskin, est un ressortissant turc né en 1978 et résidant à Adana. Il est représenté devant la Cour par M
e
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée de sa garde à vue.
La requête avait été communiquée au Gouvernement le 10 juillet 2012.
La partie requérante se plaignait de la durée de la garde à vue, ainsi que de n’avoir pas disposé d’un recours effectif pour obtenir réparation. Elle invoquait l’article 5 §§ 3 et 5 de la Convention dont les passages pertinents sont libellés comme suit
:
« 3. Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires (...)
5.Toute personne victime d’une arrestation ou d’une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation. »
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 19
décembre 2012 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Je déclare que le gouvernement de la République de Turquie offre de verser au requérant Bülent KESKİN, la somme de 900 EUR (neuf cents euros) couvrant tout préjudice matériel et moral et la somme de 500 EUR (cinq cents euros) couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
Cette somme sera convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le Gouvernement reconnaît également qu’en l’espèce, la durée de la garde à vue du requérant a porté atteinte à son droit garanti par l’article 5 § 3 de la Convention et que l’absence d’indemnisation, au sens de l’article 5 § 5 de la Convention, a enfreint son droit à une indemnisation au sens dudit article.
Le Gouvernement invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et à la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention.
»
Par une lettre du 28 janvier 2013, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale
.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI
;
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007
; et
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03, 18
septembre 2004).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, sa pratique en ce qui concerne le grief tiré de la durée de la garde à vue (
Brogan et autres c. Royaume-Uni
n
o
11209/84; 11234/84; 11266/84; 11386/85, § 62, 29 novembre 1988
;
Batı et autres c. Turquie
, n
os
33097/96
et 57834/00, §§ 153-156, 3 juin 2004).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 5 §§ 3 et 5 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Seçkin Erel
Dragoljub Popović
Greffier adjoint f.f.
Président