Primă secțiune decizia nr. 26291/06 Adil Soltan Oglu GAHRAMANOV împotriva Azerbaidjanului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 15 octombrie 2013 în calitate de cameră compusă din: Isabelle Berro-Lefèvre, președinte, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Linos-Alexandre Sicilianos, Erik Møse, judecători și Søren Nielsen, Grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 21 iunie 2006, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE reclamantului, dl Adil Soltan oglu Gahramanov ( Adil Soltan oğlu Q ), este un național azerbaidjan, născut în 1957 și trăiește în Baku. El a fost reprezentat în fața Curții de către E. Guliyev, un avocat practicant în Azerbaidjan. Guvernul azerbaidjan („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. Asgarov. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost implicat în trei seturi de proceduri neasociate. Primul set de proceduri Reclamantul a fost membru al Partidului Uniunii Civice. La 10 octombrie 2001, reclamantul a fost arestat de ofițeri ai Ministerului Securității Naționale („MNS”) și acuzat de posesie ilegală de arme și conspirație pentru a usurpa puterea statului prin forță, în temeiul articolelor 28, 32, 228 și 278 din Codul Penal. La 5 septembrie 2002, Curtea Assize a condamnat reclamantul de toate acuzațiile și l-a condamnat la zece ani de închisoare. La 20 decembrie 2002, Curtea de Apel a susținut hotărârea Curții Assize. Reclamantul a fost eliberat de a îndeplini restul condamnării sale în urma ierării prezidențiale din 20 martie 2005. 10. La 24 august 2005, reclamantul a depus un recurs de cassare împotriva hotărârii Curții de Apel din 20 decembrie 2002. La 17 ianuarie 2006, Curtea Supremă a refuzat să dispună de recursul de cassare al reclamantului, deoarece reclamantul nu l-a depus în termen de opt luni de la data eliberării hotărârii Curții de Apel. Reclamantul a fost implicat într-un litigiu de proprietate privată cu cumnatul său asupra drepturilor de proprietate a unui apartament și a unui magazin cu amănuntul situat la Baku. 12. La 31 martie 2006, Curtea de district Nasim a respins pretintele ambelor părți, considerându-le nefondate. 13. La 4 iulie 2006, Curtea de Apel a anulat hotărârea de la 31 martie 2006. La 8 februarie 2007, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții de Apel. A treia sesiune de procedură (a) Detenția reclamantului la Aeroportul Baku Heydar Aliyev (i) Versiunea evenimentelor 15. La o dată neespecificată în 2006 reclamantul a cumpărat un bilet pentru un zbor de la Baku până la Dubai, care trebuia să plece la ora 11 a.m. la 18 iulie 2006. 16. Reclamantul a ajuns la Aeroportul Baku Heydar Aliyev la ora 8.30 la data de 18 iulie 2006. Ofițerul care și-a examinat documentele i-a spus să aștepte și să-i cheme supraveghetorul, fără să se identifice, supraveghetorul ei a instruit reclamantul să meargă în zona neutră și să aștepte acolo. 17. Câteva minute mai târziu, un ofițer care s-a identificat ca E.H. a explicat reclamantului că a fost eliminat din zbor prin ordinea MNS și că ar trebui să aștepte în camera Serviciului de Frontieră de Stat („SBS”) până când au sosit ofițerii MNS. Reclamantul a fost dus în camera SBS și nu a fost informat altfel despre motivele acestei măsuri. 18. În timpul sejurului său în camera SBS, reclamantul nu a fost liber să părăsească camera și nu a avut nici o oportunitate de a contacta alții. Între timp, bagajele reclamantului a fost căutat de ofițeri SBS. Reclamantul a cerut ofițerilor SBS să elaboreze un dosar al detenției sale și al căutarii bagajelor sale. Cu toate acestea, au refuzat să facă acest lucru. 19. Reclamantul a rămas în camera SBS până la 14:20 p.m., atunci când, după o conversație telefonică cu o persoană neidentificată, E.H. a permis să părăsească aeroportul. Reclamantul a refuzat să părăsească aeroportul fără a obține documente privind detenția sa. În urma cererilor continuate ale reclamantului, o persoană care se identifică ca ofițer al MNS l-a amenințat la telefon și a insistat să părăsească aeroportul imediat. 20. Înainte ca reclamantul să părăsească aeroportul, ofițerii vamali i-au emis un raport cu privire la căutarea bagajelor sale. (ii) Versiunea guvernului a evenimentelor 21. La 18 iulie 2006, reclamantul a fost eliminat de la zborul de la Baku la Dubai, după controlul pașaportului efectuat de ofițeri ai SBS, deoarece numele său a apărut pe o listă de „restricție de trecere de bord” cu statutul de „de oprire” (saxla ). A fost întocmit un dosar al prevenirii pasagerilor de la trecerea graniței de stat. 22. Reclamantul a fost apoi dus în camera SBS pentru a se clarifica și pentru a fi predat oficialilor MNS. După clarificarea situației reclamantului, a fost permis să părăsească aeroportul. În ceea ce privește motivul pentru care numele reclamantului a apărut pe lista cu statutul „de a fi oprit”, Guvernul a subliniat că acest lucru a fost din cauza faptului că MNS nu și-a înlăturat numele din lista „Restricție de trecere a drumului” după ce a fost iertat printr-un decret prezidențial din 30 martie 2005. Reclamantul a petrecut doar două ore în sala SBS. 23. În ceea ce privește înregistrarea deținutului reclamantului, Guvernul a remarcat că a fost elaborat un document cu privire la acest lucru, dar ulterior a distrus în urma hotărârii MNS de a nu lua nicio altă acțiune. (b) Procedura în fața instanțelor interne 24. La o dată neespecificată, reclamantul a introdus o acțiune împotriva SBS pentru încălcarea drepturilor sale și pentru solicitarea unei compensații pentru deținerea ilegală de către ofițeri de aplicare a legii. În special, s-a plâns că a fost ilegal privat de libertate la 18 iulie 2006 la Aeroportul Baku Heydar Aliyev. 25. La 10 octombrie 2006, Curtea de District Azizbeyov a respins cererea reclamantului. Partea relevantă a hotărârii se menționează după cum urmează: „Se pare din documentele, extragerea AMAC (lista de cercetare) [base de date a SBS], depusă de inculpat că Gahramanov Adil a fost oprit la ora 9:29 la 18 iulie 2006, când el era pe cale de a borda zborul Baku-Dubai. În consemnatul din 18 iulie 2006 privind prevenirea pasagerilor de la trecerea graniței de stat, se poate observa că, la 18 iulie 2006, pasagerul, un național al Republicii Azerbaidjan, Gahramanov Adil Soltan oglu, nu a fost autorizat să fie înregistrat în timpul înregistrării pentru zborul Baku-Dubai nr. 011, deoarece a apărut sub statutul de „a fi oprit” în AMAC [base de date a SBS]. ... instanța constată că, la 18 iulie 2006, reclamantul a fost eliminat din zborul de către Serviciul de Frontieră pentru a asigura securitatea în timp ce a aștepta zborul Baku-Dubai. Reprezentantul Serviciului de Frontieră de Stat, care este inculpatul, a confirmat, de asemenea, acest lucru. În urma controlului relevant, a fost întocmit un dosar și reclamantul a fost lansat. Prețul biletului a fost rambursat la cererea sa. În timpul examinării instanței, nu s-a stabilit că reclamantul a suferit orice prejudicii morale atunci când a fost eliminat din zbor. Prin urmare, instanța consideră că reclamația nu ar trebui acordată deoarece este nefondată și ilegală...” 26. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri și s-a plâns, în special, că a fost reținut ilegal de mai mult de patru ore la aeroport și că instanța de primă instanță nu a luat în considerare rolul pe care MNS l-a jucat în detenția sa. 27. La 7 februarie 2007, Curtea de Apel a susținut hotărârea din 10 octombrie 2006. Partea relevantă a hotărârii se menționează după cum urmează: „De la extragerea documentului din 18 iulie 2006 privind prevenirea pasagerilor de la trecerea graniței de stat se constată că, la 18 iulie 2006, pasagerul, un național al Republicii Azerbaidjan, Gahramanov Adil Soltan oglu, nu a fost autorizat să fie înregistrat în timpul înregistrării zborului Baku-Dubai nr. 011 deoarece a apărut sub statutul de „a fi oprit” în AMAC [base de date a SBS]. ... comitetul judecător consideră că SBS a acționat în cadrul puterilor sale atunci când a oprit A. Gahramov și că căutarea persoanei sale și a bunurilor sale a fost efectuat din motive de securitate și că a fost ulterior eliberat și permis să călătorească, dar a refuzat să facă acest lucru și a obținut rambursarea prețului biletului ...” 28. Pe 29 mai 2007, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții de Apel, o parte relevantă a hotărârii se menționează după cum urmează: „Comitetul judecător consideră că instanța de apel a aplicat corect dreptul de fond și procedural în examinarea cazului și că motivele invocate în recursul de casă nu constituie motive pentru anularea hotărârii judecătorilor.” În conformitate cu art. 2 § 2 din Regulamentele privind aplicarea legii privind plecarea și intrarea în țară și în pașaport, aprobate prin Decizia Parlamentului din 29 noiembrie 1994 („Regulamentele”), în cazul în care un cetățean a fost suspectat că a comis o infracțiune sau acuzat de o infracțiune penală, a fost condamnat pentru o infracțiune sau condamnat la măsuri obligatorii de natură medicală, a fost solicitat să își efectueze serviciul militar pe termen fix sau a fost în vigoare o decizie de judecată care restricționează plecarea sa din țară, dreptul său de a pleca și de a intra în țară ar fi restricți temporar prin refuzul de a-l emite cu un pașaport prin decizia unui reprezentant autorizat al autorității care emite pașaportul. art. 2 § 4 din regulamente prevede că, dacă motivul restricției dreptului unui cetățean de a părăsi țara materializată după ce a fost furnizat un pașaport, deplasarea sa din țară ar putea fi limitată temporar prin decizia unui reprezentant autorizat al Serviciului de Frontieră de Stat la un punct de control. În ceea ce privește a treia serie de proceduri (a se vedea punctele 15-29 de mai sus) reclamantul s-a plângut în temeiul articolului 5 din Convenție că a fost reținut ilegal la aeroportul Baku Heydar Aliyev la 18 iulie 2006. Iulie 2006 la Aeroportul Baku Heydar Aliyev a fost nedrept și că instanța internă a fost ineficientă. 32. Reclamantul s-a plâns în continuare, în baza articolului 5 din Convenție, că detenția sa anterioară în primul set de proceduri (a se vedea punctele 5-10 de mai sus) era ilegală. În plus, în conformitate cu art. 6 din Convenție, el se plângea că cazul penal împotriva acestuia a fost fabricat și că instanța internă s-a înșelat în evaluarea probelor. De asemenea, reclamantul, în conformitate cu articolele 7 și 13 din Convenție, a fost condamnat ilegal și că instanța internă a fost ineficientă. 33. În baza articolelor 5, 6, 7 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns, de asemenea, că procedura civilă în fața instanțelor interne nu a fost corectă și că instanța a interpretat greșit legislația relevantă (a se vedea punctele 11-14 de mai sus). Reclamantul s-a plâns că a fost reținut la Aeroportul Baku Heydar Aliyev la 18 iulie 2006 fără nicio bază juridică și în încălcarea articolului 5 din Convenție. Partea relevantă a articolului 5 din Convenție se citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate și la securitatea persoanei, nimeni nu poate fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnarea unei instanțe competente; (b) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru nerespectarea ordinii legale a unei instanțe sau pentru asigurarea îndeplinirii oricărei obligații prevăzute de lege; (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; (d) detenția unui minor prin ordine legală în scopul supravegherii educaționale sau a detenției legale în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente; (e) detenția legală a persoanelor pentru prevenirea răspândirii bolilor infecțioase, a persoanelor cu minte nesensibilă, a alcoolicilor sau a toxicomanilor sau a vagabonzilor; (f) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea neautorizată în țară sau a unei persoane împotriva cărora se ia măsuri în vederea expulzării sau extradiției” 35. Guvernul a susținut că îndepărtarea reclamantului din zbor la 18 iulie 2006 și detenția sa în camera SBS au fost legale. Guvernul a remarcat că numele reclamantului a apărut în timpul controlului pașaportului cu statutul de „de a fi oprit”, astfel încât el a fost dus în camera SBS pentru a fi clarificat în continuare situația sa și pentru a fi predat oficialilor MNS. Procedura aplicată în ceea ce privește îndepărtarea reclamantului din zbor a fost o procedură normală efectuată în fiecare aeroport din întreaga lume din motive de securitate. 36. Guvernul a susținut, de asemenea, că șederea reclamantului în camera SBS a durat doar aproximativ două ore și nu a constituit o privare de libertate în sensul articolului 5 din convenție. În această privință, Guvernul a declarat că reclamantul nu a fost reținut în nici un loc special de detenție și că nu a existat decât un grad minor de detenție în camera SBS. În plus, potrivit Guvernului, reclamantul a fost liber să părăsească aeroportul după o ședere de două ore în cameră, dar a refuzat să facă acest lucru, cerând un dosar scris al detenției sale și, prin urmare, șederea sa suplimentară la aeroport a fost datorită propriului comportament al reclamantului. În ceea ce privește dacă detenția reclamantului a respectat legislația națională, Guvernul s-a bazat pe dispozițiile Regulamentelor din 29 noiembrie 1994. 37. Reclamantul și-a menținut plângerea, reprezentând că detenția sa de aproximativ patru ore la aeroport era ilegală. În special, el a susținut că a fost reținut în camera SBS și nu a permis să părăsească camera. El a remarcat, de asemenea, că nu a avut ocazia de a contacta membrii familiei sale în timpul detenției și că nu a fost furnizat nici un document privind detenția. 38. Curtea remarcă că trebuie să examineze în primul rând dacă în cazul instantaneu a existat o privare de libertate la care se aplică art. 5. Curtea reiterează că art. 5 din Convenția înscrie un drept fundamental, și anume protecția individului împotriva interferenței arbitrare de către stat cu dreptul său la libertate. În proclamarea „dreptului la libertate”, alineatul (1) din art. 5 reflectă libertatea fizică a persoanei; scopul acestuia este să se asigure că nimeni nu ar trebui să fie privat de această libertate în mod arbitrar. Acesta nu se referă la simple restricții privind libertatea de circulație; aceste restricții sunt reglementate de art. 2 din Protocolul nr. Pentru a stabili dacă a existat o privare de libertate, punctul de plecare trebuie să fie situația specifică a persoanei în cauză și trebuie luată în considerare o întreagă serie de factori care au apărut într-un caz specific, cum ar fi tipul, durata, efectele și modul de punere în aplicare a măsurii în cauză. Distincția dintre privarea și restricția libertății este doar unul de grad sau intensitate și nu unul de natură sau substanță (a se vedea Guzzardi c. Italia, 6 noiembrie 1980, § 92, Serie A nr. 39, și Austin și alții c. Regatul Unit [GC], nr. 39692/09, 40713/09 și 4108/09, § 57, CEDO 2012). 39. Curtea subliniază, de asemenea, că art. 5 alineatul (1) se poate aplica privațiilor de libertate de foarte scurtă durată, de exemplu în cazul în care reclamanții au fost opriți pentru o căutare care nu a depășit treizeci de minute (a se vedea Gillan și Quinton c. Regatul Unit) , nr. 4158/05, § 57, CEDH 2010 (extracte) sau durata timpului în care reclamantul a fost deținut la secția de poliție nu a depășit patruzeci și cinci de minute (a se vedea Shimovolos c. Rusia , nr. 30194/09, §§ 48-50, 21 iunie 2011). Cu toate acestea, Curtea observă că în acest caz reclamantul a fost reținut în circumstanțe diferite de cele descrise mai sus, în cazul în care detenția reclamanților a fost cauzată de intervenție de către poliție. În cazul în care reclamantul a fost oprit de către oficialii de frontieră în urma controlului pașaportului într-un aeroport internațional, deoarece numele său a apărut sub statutul „de a fi oprit” în baza de date a SBS. 40. Curtea reiterează, în acest sens, că contextul în care se ia măsuri este un factor important care trebuie luat în considerare, deoarece situațiile au loc în comun în societatea modernă, în care publicul poate fi solicitat să suporte restricții privind libertatea de circulație sau libertatea în interesul bunului comun (a se vedea Austin și alții) , citat mai sus, § 59). Un călător aerian poate fi văzut în acest sens ca fiind de acord cu o serie de controale de securitate prin alegerea de a călători cu avion (a se vedea Gillan și Quinton În special, aceste controale de securitate pot include verificarea documentelor de identitate sau căutarea bagajelor și, de asemenea, așteptarea unor anchete suplimentare pentru a-și stabili identitatea sau a stabili că nu reprezintă un risc de securitate pentru zbor. 41. Curtea acceptă în acest sens că atunci când un pasager a fost oprit de către oficialii de frontieră în timpul controlului la frontieră într-un aeroport, pentru a clarifica situația sa și în cazul în care această detenție nu a depășit timpul strict necesar pentru a respecta formalitățile relevante, nicio problemă nu apare în temeiul articolului 5 din convenție. 42. Prin urmare, Curtea va examina circumstanțele detenției reclamantei pentru a stabili dacă, în cazul în cauză, detenția reclamantului la Aeroportul Baku Heydar Aliyev a depășit timpul strict necesar pentru a respecta formalitățile relevante pentru clarificarea situației sale. 43. Curtea observă că reclamantul a fost oprit la ora 9.29 la ora 18. Iulie 2006 în timpul controlului de frontieră, când numele său a apărut sub statutul de „a fi oprit” în baza de date a SBS. Reclamantul nu a fost autorizat să părăsească țara și a fost dus într-o cameră de către ofițeri SBS pentru clarificare suplimentară a situației sale. Un dosar al prevenirii reclamantului de la trecerea graniței de stat a fost elaborat și bagajele sale a fost căutat de ofițeri SBS. El nu a fost bătut sau confinat într-un loc special de detenție, dar este nediscriminat de părți că, în timpul sejurului său în camera SBS, reclamantul nu a fost liber să părăsească acea cameră. De asemenea, este nediscriminat de părți că șederea reclamantului în camera SBS s-a încheiat imediat după clarificarea situației sale și a fost apoi liber să părăsească aeroportul. Chiar dacă nu se cunoaște durata exactă a șederii reclamantului în camera SBS, în timp ce reclamantul susține că a fost reținut de aproximativ patru ore și guvernul susținând că a fost păstrat acolo aproximativ două ore, nu ar fi putut depăși câteva ore. 44. Chiar și presupunând că versiunea reclamantului este corectă, Curtea constată că nimic nu dovedește că șederea reclamantului în sala SBS a depășit timpul strict necesar pentru căutarea bagajelor și respectarea formalităților administrative relevante pentru clarificarea situației sale. Curtea remarcă în acest sens că, în cazul instantaneu, ofițerul SBS a crezut în mod rezonabil atunci când a oprit reclamantul că este necesară efectuarea unor controale suplimentare privind identitatea reclamantului, deoarece, deși, ca urmare a unei erori administrative, numele reclamantului a apărut sub statutul „de a fi oprit” în baza de date a SBS. S-a stabilit că SBS a reținut reclamantul numai atâta timp cât a fost necesar pentru a efectua un control suplimentar și că, după cercetările și clarificarea situației sale, a fost liber să părăsească aeroportul. În special, nu s-a demonstrat că reclamantul a fost obligat să rămână în camera SBS pentru o perioadă de timp care depășește strict ceea ce a fost necesar pentru efectuarea cercetărilor și respectarea formalităților administrative relevante (a se vedea Foka c. Turcia , nr. 28940/95, § 77, 24 iunie 2008). 45. Curtea constată în continuare că, spre deosebire de cazul Nolan și K. c. Rusia , în cazul în care după ce oficialii de frontieră au refuzat reclamantul să părăsească teritoriul rus, reclamantul a fost plasat într-o cameră din zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo unde a petrecut noaptea (a se vedea Nolan și K. c. Rusia , nr. 2512/04, §§ 20-26, 12 februarie 2009), în acest caz reclamantul a fost liber să părăsească aeroportul imediat după ce situația sa a fost clarificată. 46. Prin urmare, Curtea constată că detenția reclamantului în sala SBS după refuzul oficialilor de frontieră să-i permită să părăsească țara nu a constituit o privare de libertate în sensul articolului 5 § 1 din Convenție. 47. Rezultă că această plângere este inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. Cu privire la articolele 5, 6, 7 și 13 din Convenție, reclamantul a prezentat o serie de alte plângeri legate de procedura internă în urma incidentului din 18 iulie 2006, precum și a primei și a doua serie de proceduri menționate mai sus. 49. Curtea a examinat aceste plângeri, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în mod evident, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară, cu majoritate, cererea inadmisibilă. Søren Nielsen Isabelle Berro-Lefèvre Președintele secretarului
Application no. 26291/06
Adil Soltan Oglu GAHRAMANOV
against Azerbaijan
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 15
October 2013 as a Chamber composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre,
President,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 21 June 2006,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Adil Soltan oglu Gahramanov (
Adil Soltan oğlu Qəhrəmanov
), is an Azerbaijani national, who was born in 1957 and lives in Baku.
2.
He was represented before the Court by E. Guliyev, a lawyer practising in Azerbaijan. The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ç. Asgarov.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
The applicant was involved in three unrelated sets of proceedings.
1.
First set of proceedings
5.
The applicant was a member of the Civic Union Party.
6.
On 10 October 2001 the applicant was arrested by officers of the Ministry of National Security (“the MNS”) and charged with unlawful possession of weapons and conspiracy to usurp State power by force, under Articles 28, 32, 228 and 278 of the Criminal Code.
7.
On 5 September 2002 the Assize Court convicted the applicant of all charges and sentenced him to ten years’ imprisonment.
8.
On 20 December 2002 the Court of Appeal upheld the Assize Court’s judgment.
9.
The applicant was dispensed from serving the remainder of his sentence following a presidential pardon of 20 March 2005.
10.
On 24 August 2005 the applicant lodged a cassation appeal against the Court of Appeal’s judgment of 20 December 2002. On 17 January 2006 the Supreme Court refused to entertain the applicant’s cassation appeal, as the applicant had failed to lodge it within eighteen months of the date of delivery of the Court of Appeal’s judgment.
2.
Second set of proceedings
11.
The applicant was involved in a private property dispute with his brother-in-law over ownership rights to a flat and a retail shop situated in Baku.
12.
On 31 March 2006 the Nasimi District Court dismissed both parties’ claims, finding them unsubstantiated.
13.
On 4 July 2006 the Court of Appeal quashed the judgment of 31
March 2006 in part and delivered a new judgment on the merits in favour of the applicant’s brother-in-law.
14.
On 8 February 2007 the Supreme Court upheld the Court of Appeal’s judgment.
3.
Third set of proceedings
(a)
The applicant’s detention at Baku Heydar Aliyev Airport
(i)
The applicant’s version of the events
15.
On an unspecified date in 2006 the applicant bought a ticket for a flight from Baku to Dubai which was scheduled to depart at 11 a.m. on 18
July 2006.
16.
The applicant arrived at Baku Heydar Aliyev Airport at 8.30 a.m. on 18 July 2006. Check-in for the Dubai flight began at 9 a.m. and the applicant checked in his baggage. After checking it in the applicant went to the passport control desk. The officer who examined his documents told him to wait and called her supervisor. Without identifying himself, her supervisor instructed the applicant to go to the neutral zone and wait there.
17.
A few minutes later an officer identifying himself as E.H. explained to the applicant that he had been removed from the flight by order of the MNS and that he should wait in the State Border Service (“the SBS”) room until MNS officers arrived. The applicant was taken to the SBS room and was not otherwise informed of the reasons for this measure.
18.
During his stay in the SBS room, the applicant was not free to leave the room and had no opportunity to contact others. In the meantime the applicant’s baggage was searched by SBS officers. The applicant asked the SBS officers to draw up a record of his detention and of the search of his baggage. However, they refused to do so.
19.
The applicant remained in the SBS room until 2.20 p.m., when, after a telephone conversation with an unidentified person, E.H. allowed him to leave the airport. The applicant refused to leave the airport without obtaining documents regarding his detention. Following the applicant’s continued requests, a person identifying himself as an officer of the MNS threatened him on the telephone and insisted that he leave the airport immediately.
20.
Before the applicant left the airport the customs officers issued him with a report on the search of his baggage.
(ii)
The Government’s version of the events
21.
On 18 July 2006 the applicant was removed from the flight from Baku to Dubai, following the passport control carried out by officers of the SBS, because his name appeared on a “Border crossing restriction” list with the status “to be stopped” (
saxla
). A record of the prevention of the passenger from crossing the State border was drawn up.
22.
The applicant was then taken to the SBS room for further clarification and to be handed over to officials of the MNS. Following clarification of the applicant’s situation, he was permitted to leave the airport. As to the reason why the applicant’s name appeared on the list with the status of “to be stopped”, the Government pointed out that this was because the MNS had failed to remove his name from the “Border crossing restriction” list after he had been pardoned by a presidential decree of 30
March 2005. The applicant spent only two hours in the SBS room.
23.
As regards the record of the applicant’s detention, the Government noted that a document on this had been drawn up, but subsequently destroyed following the decision of the MNS to take no further action.
(b)
The proceedings before the domestic courts
24.
On an unspecified date the applicant brought an action against the SBS for violation of his rights and seeking compensation for unlawful detention by law-enforcement officers. In particular, he complained that he had been unlawfully deprived of his liberty on 18 July 2006 at Baku Heydar Aliyev Airport.
25.
On 10 October 2006 the Azizbeyov District Court dismissed the applicant’s claim. The relevant part of the judgment reads as follows:
“It appears from the documents, extract of the AMAC (search list) [database of the SBS], submitted by the defendant that Gahramanov Adil was stopped at 9.29
a.m. on 18 July 2006 when he was about to board the Baku-Dubai flight.
It can be seen from the record of 18 July 2006 of the prevention of the passenger from crossing the State border that on 18 July 2006 the passenger, a national of the Republic of Azerbaijan, Gahramanov Adil Soltan oglu, was not authorised to be registered during registration for the Baku-Dubai flight no. 011 because he appeared under the status “to be stopped” in the AMAC [database of the SBS].
... the court finds that on 18 July 2006 the applicant was removed from the flight by the Border Service in order to ensure security while he was waiting for the Baku-Dubai flight. The representative of the State Border Service, which is the defendant, has also confirmed this. Following the relevant control, a record was drawn up and the applicant was released. The price of the ticket was reimbursed at his request. During the court’s examination it has not been established that the applicant sustained any non-pecuniary damage when he was removed from the flight.
Therefore, the court considers that the claim should not be granted as it is unsubstantiated and unlawful...”
26.
The applicant appealed against that judgment. He complained, in particular, that he had been unlawfully detained for more than four hours at the airport and that the first-instance court had failed to consider the role that the MNS had played in his detention.
27.
On 7 February 2007 the Court of Appeal upheld the judgment of 10
October 2006. The relevant part of the judgment reads as follows:
“It appears from the extract of the record of 18 July 2006 of the prevention of the passenger from crossing the State border that on 18 July 2006 the passenger, a national of the Republic of Azerbaijan, Gahramanov Adil Soltan oglu, was not authorised to be registered during registration of the Baku-Dubai flight no. 011 because he appeared under the status “to be stopped” in the AMAC [database of the SBS].
...the panel of the court considers that the SBS acted within its powers when it stopped A. Gahramanov and that the search of his person and his belongings was carried out for security reasons and that he was subsequently released and permitted to travel, but refused to do so and obtained reimbursement of the price of the ticket...”
28.
The applicant lodged a cassation appeal reiterating his previous complaints.
29.
On 29 May 2007 the Supreme Court upheld the Court of Appeal’s judgment. The relevant part of the judgment reads as follows:
“The panel of the court considers that the appellate court correctly applied the substantive and procedural law when examining the case and that the grounds stated in the cassation appeal do not constitute reasons for quashing the court judgment.”
B.
Relevant domestic law
30.
In accordance with Article 2 § 2 of the Regulations on Application of the Law on Departure from and Entrance into the Country and on Passports, approved by Decision of the Parliament on 29 November 1994 (“the Regulations”), if a citizen was suspected of committing a crime or charged with a criminal offence, was convicted of a crime or sentenced to compulsory measures of a medical nature, was asked to perform his fixed-term military service or there was a court decision in force restricting his departure from the country, his rights to leave and enter the country would be temporarily restricted by refusal to issue him with a passport by a decision of an authorised representative of a passport-issuing authority. Article 2 § 4 of the Regulations provided that if the reason for restricting a citizen’s right to leave the country materialised after he had been provided with a passport, his departure from the country could be temporarily restricted by a decision of an authorised representative of the State Border Service at a checkpoint.
31.
In respect of the third set of proceedings (see paragraphs 15-29 above) the applicant complained under Article 5 of the Convention that he had been unlawfully detained at Baku Heydar Aliyev Airport on 18 July 2006. Relying on Articles 6, 7 and 13 of the Convention, he also complained that the domestic proceedings concerning his detention on 18
July 2006 at Baku Heydar Aliyev Airport had been unfair and that the domestic courts had been ineffective.
32.
The applicant complained further, relying on Article 5 of the Convention, that his pre-trial detention in the first set of proceedings (see paragraphs 5-10 above) had been unlawful. He further complained, under Article 6 of the Convention, that the criminal case against him had been fabricated and that the domestic courts had erred in assessing the evidence. The applicant also complained, under Articles 7 and 13 of the Convention, that he had been unlawfully convicted and that the domestic courts had been ineffective.
33.
Relying on Articles 5, 6, 7 and 13 of the Convention, the applicant also complained that the civil proceedings before the domestic courts had not been fair and that the courts had misinterpreted the relevant law (see paragraphs 11-14 above).
A.
Complaint concerning the applicant’s detention at Baku Heydar Aliyev Airport
34.
The applicant complained that he had been detained at Baku Heydar Aliyev Airport on 18 July 2006 without any legal basis and in breach of Article 5 of the Convention. The relevant part of Article 5 of the Convention reads as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
(b)
the lawful arrest or detention of a person for non- compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law;
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
(d)
the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority;
(e)
the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;
(f)
the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition”
35.
The Government submitted that the applicant’s removal from the flight on 18 July 2006 and his detention in the SBS room had been lawful. The Government noted that the applicant’s name had appeared during the passport control with the status of “to be stopped”, so he had been taken to the SBS room for his situation to be further clarified and to be handed over to officials of the MNS. The procedure applied in respect of the applicant’s removal from the flight was a normal procedure as carried out in every airport around the world for security reasons.
36.
The Government further submitted that the applicant’s stay in the SBS room had lasted only approximately two hours and did not amount to a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 of the Convention. In that connection the Government stated that the applicant had not been detained in any special detention facility and that there had only been a minor degree of confinement in the SBS room. Moreover, according to the Government, the applicant had been free to leave the airport following a two-hour stay in the room, but had refused to do so, asking for a written record of his detention, and therefore his further stay at the airport had been due to the applicant’s own conduct. As regards whether the applicant’s detention complied with the national law, the Government relied on the provisions of the Regulations of 29 November 1994.
37.
The applicant maintained his complaint, reiterating that his detention for approximately four hours at the airport had been unlawful. In particular, he submitted that he had been detained in the SBS room and not permitted to leave the room. He also noted that he had had no opportunity to contact members of his family during his detention and that he had not been provided with any document relating to the detention.
38.
The Court notes that it must first examine whether there was in the instant case a deprivation of liberty to which Article 5 applies.
The Court reiterates that Article
5 of the Convention enshrines a fundamental right, namely the protection of the individual against arbitrary interference by the State with his or her right to liberty. In proclaiming the “right to liberty”, paragraph 1 of Article 5 contemplates the physical liberty of the person; its aim is to ensure that no one should be deprived of that liberty in an arbitrary fashion. It is not concerned with mere restrictions on the liberty of movement; such restrictions are governed by Article
2 of Protocol
No.
4.In order to determine whether there has been a deprivation of liberty, the starting point must be the specific situation of the individual concerned, and account must be taken of a whole range of factors arising in a particular case, such as the type, duration, effects and manner of implementation of the measure in question. The distinction between a deprivation of, and a restriction upon, liberty is merely one of degree or intensity and not one of nature or substance (see
Guzzardi v. Italy
, 6
November 1980, § 92, Series A no. 39, and
Austin and Others v. the United Kingdom
[GC], nos. 39692/09, 40713/09 and 41008/09, § 57, ECHR 2012).
39.
The Court further points out that Article 5 § 1 may apply to deprivations of liberty of a very short length, for example where applicants were stopped for a search which did not exceed thirty minutes (see
Gillan and Quinton v. the United Kingdom
, no. 4158/05, § 57, ECHR 2010 (extracts)) or the length of time during which the applicant was held at the police station did not exceed forty-five minutes (see
Shimovolos v. Russia
, no. 30194/09, §§
48-50, 21
June 2011). However, the Court observes that in the present case the applicant was detained in circumstances which were different from those described above where the applicants’ detention was due to intervention by the police. In the instant case the applicant was stopped by border officials following passport control in an international airport because his name appeared under the status “to be stopped” in the database of the SBS.
40.
The Court reiterates in this connection that the context in which action is taken is an important factor to be taken into account, since situations commonly occur in modern society where the public may be called on to endure restrictions on freedom of movement or liberty in the interests of the common good (see
Austin and Others
, cited above, § 59). An air traveller may be seen in this regard as consenting to a series of security checks by choosing to travel by plane (see
Gillan and Quinton
, cited above, § 64). In particular, these security checks may include having his identity papers checked or having his baggage searched, and also waiting for further enquiries to be carried out to establish his identity or determine that he does not represent a security risk for the flight.
41.
The Court accepts in this respect that where a passenger has been stopped by border officials during border control in an airport in order to clarify his situation and where this detention has not exceeded the time strictly necessary to comply with relevant formalities, no issue arises under Article 5 of the Convention.
42.
The Court will therefore examine the circumstances of the applicant’s detention in order to determine whether in the present case the applicant’s detention at Baku Heydar Aliyev Airport exceeded the time strictly necessary to comply with the formalities relevant for the clarification of his situation.
43.
The Court observes that the applicant was stopped at 9.29 a.m. on 18
July 2006 during border control as his name appeared under the status “to be stopped” in the database of the SBS. The applicant was not allowed to leave the country and was taken to a room by SBS officers for further clarification of his situation. A record of the prevention of the applicant from crossing the State border was drawn up and his baggage was searched by SBS officers. He was not handcuffed or confined in a special detention facility, but it is undisputed by the parties that during his stay in the SBS room the applicant was not free to leave that room. It is also undisputed by the parties that the applicant’s stay in the SBS room ended immediately following the clarification of his situation and he was then free to leave the airport. Even if the precise overall duration of the applicant’s stay in the SBS room is not known, with the applicant maintaining that he had been detained for approximately four hours and the Government arguing that he had been kept there approximately only two hours, it could not have exceeded a few hours.
44.
Even assuming that the applicant’s version is correct, the Court finds that nothing proves that the applicant’s stay in the SBS room exceeded the time strictly necessary for searching his baggage and complying with the relevant administrative formalities for the clarification of his situation.
The Court notes in this connection that in the instant case the SBS officer reasonably believed when he stopped the applicant that there was a need to carry out further checks on the applicant’s identity because – albeit as a result of an administrative error – the applicant’s name appeared under the status “to be stopped” in the database of the SBS. It was established that the SBS detained the applicant only as long as was necessary to carry out a further check and that after the searches and the clarification of his situation he was free to leave the airport. In particular, it has not been shown that the applicant was forced to stay in the SBS room for a period of time exceeding what was strictly necessary to carry out the searches and comply with the relevant administrative formalities (see
Foka v. Turkey
, no. 28940/95, § 77, 24 June 2008).
45.
The Court further notes that, unlike in the case of
Nolan and K. v. Russia
, where after the border officials had refused the applicant leave to enter Russian territory, the applicant was placed in a room in the transit zone of Sheremetyevo Airport where he spent the night (see
Nolan and K. v. Russia
, no. 2512/04, §§ 20-26, 12 February 2009), in the present case the applicant was free to leave the airport immediately after his situation had been clarified.
46.
The Court thus finds that the applicant’s detention in the SBS room following the border officials’ refusal to allow him to leave the country did not amount to a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention.
47.
It follows that this complaint is inadmissible under Article 35 § 3 and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
B.
The remainder of the application
48.
Relying on Articles 5, 6, 7 and 13 of the Convention the applicant submitted a number of other complaints related to the domestic proceedings following the incident of 18 July 2006 as well as to the first and second sets of proceedings mentioned above.
49.
The Court has examined these complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession and in so far as these complaints fall within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court by a majority
Declares
the application inadmissible.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Registrar
President