CASE OF STRUGARU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Fair hearing);Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property (Article 1 para. 1 of Protocol No. 1 - Peaceful enjoyment of possessions)
CASE OF STRUGARU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2013)
Traducere neoficială a variantei franceze a hotărârii,
efectuată de către asociația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”
SECȚIA A TREIA
CAUZA STRUGARU c. REPUBLICII MOLDOVA
(Cererea nr. 44721/08)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
22 octombrie 2013
Această hotărâre este definitivă. Ea poate fi supusă redactării.
În cauza Strugaru împotriva Republicii Moldova,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Treia), întrunită în cadrul unui comitet compus din:
Luis López Guerra,
președinte
,
Nona Tsotsoria,
Valeriu Grițco,
judecători
,
și Marialena Tsirli,
grefier adjunct al secției
,
Deliberând la 1 octombrie 2013 în ședință închisă,
Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată:
PROCEDURA
1.
La originea cauzei se află o cerere (nr. 44721/08) depusă la 29 august 2008 împotriva Republicii Moldova la Curte, în conformitate cu prevederile articolului 34 al Convenției pentru Apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”), de către un cetățean al Republicii Moldova, dna Valentina Strugaru („reclamanta”).
2.
Reclamanta a fost reprezentată în fața Curții de către dl A. Briceac, avocat în Chișinău. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de către Agentul său, dl V. Grosu, din cadrul Ministerului Justiției.
3.
Reclamanta a susținut că în rezultatul anulării unei hotărâri judecătorești irevocabile pronunțate în favoarea sa i-au fost încălcate drepturile garantate de articolul 6 § 1 al Convenției și articolul 1 al Protocolului nr.1.
4.
La 23 iunie 2010 cererea a fost comunicată Guvernului.
ÎN FAPT
I.
CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
A.
Contextul cauzei
5.
Reclamanta, dna Valentina Strugaru, s-a născut în anul 1960. Ea locuiește în Ciudei.
6.
La 5 decembrie 1992, reclamanta s-a căsătorit cu L.G.
7.
La 25 aprilie 2002, Judecătoria Botanica a pronunțat divorțul între reclamantă și L.G.
8.
La 16 iunie 2006, L.G. a vândut casa și terenul aferent unui terț, M.
9.
La o dată neprecizată, reclamanta a sesizat Judecătoria Râșcani cu o acțiune de partaj după divorț.
10.
La 28 aprilie 2007, Judecătoria Râșcani a admis parțial acțiunea reclamantei, a declarat nul contractul de vânzare-cumpărare a casei și terenului și i-a acordat jumătate din bunurile disputate. L.G. a declarat apel.
11.
La 25 iulie 2007, Curtea de Apel Chișinău a admis apelul lui L.G., a casat hotărârea din 28 aprilie 2007 și a respins acțiunea reclamantei.
12.
La 28 august 2007, reclamanta a declarat recurs împotriva deciziei Curții de Apel.
13.
La 10 decembrie 2007, Curtea Supremă de Justiție a casat decizia Curții de Apel Chișinău și a menținut hotărârea Judecătoriei Râșcani. Ea a constatat că reclamanta a adus dovezi în privința faptului că după desfacerea căsătoriei ea a continuat să locuiască împreună cu L.G. și că au construit casa împreună. Decizia Curții Supreme de Justiție a rămas irevocabilă.
B.
Revizuirea hotărârii judecătorești irevocabile din 10 decembrie 2007
14.
La 24 martie 2008, L.G. a introdus o cerere de revizuire la Curtea Supremă de Justiție.
15.
La 18 iunie 2008, Curtea Supremă de Justiție a admis cererea de revizuire și a casat decizia din 10 decembrie 2007 pe motiv că L.G. a prezentat copia unei hotărâri judecătorești a Judecătoriei Ciocana din 11 februarie 2008, care atestă faptul că începând cu anul 2002 L.G. a trăit în concubinaj cu o terță persoană. Instanța a pronunțat o nouă hotărâre prin care a respins acțiunea reclamantei.
II.
DREPTUL INTERN RELEVANT
16.
În ceea ce privește revizuirea hotărârilor judecătorești irevocabile, dreptul intern relevant a fost rezumat în cauzele
Popov c. Republicii Moldova
(nr.
2) (nr. 19960/04, §§ 27-29, 6 decembrie 2005) și
Jomiru și Crețu c.
Moldovei
, (nr. 28430/06, §§ 26 - 27, 17 aprilie 2012).
ÎN DREPT
I.
CU PRIVIRE LA ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI ȘI AL ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI NR.1
17.
Reclamanta susține că anularea hotărârii judecătorești definitive pronunțate în favoarea sa de Curtea Supremă de Justiție la 10 decembrie 2007 a adus atingere principiului securității juridice, precum și dreptului său la proprietate. Ea pretinde existența unei încălcări a articolului 6 § 1 al Convenției și al articolului 1 al Protocolului nr.1, care prevăd următoarele:
Articolul 6 § 1
„Orice persoană are dreptul la judecarea ... într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță ..., care va hotărî ... asupra drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil ... ”
Articolul 1 al Protocolului nr. 1
„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale”
A.
Declarația unilaterală a Guvernului pârât și solicitarea de radiere a cererii în conformitate cu articolul 37 al Convenției
18.
La 21 ianuarie 2011, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală în care a recunoscut faptul că reclamanta a fost victima încălcării drepturilor sale garantate de articolul 6 al Convenției și de articolul 1 al Protocolului nr.1 și că această constatare echivalează cu reparația pentru prejudiciul suferit. Acesta a solicitat Curții să scoată cererea de pe rol în conformitate cu articolul 37 al Convenției.
19.
Reclamanta nu a fost de acord cu termenii declarației.
20.
Curtea reamintește că în anumite circumstanțe ea poate scoate o cerere de pe rol, în temeiul articolului 37 § 1(c), în baza unei declarații unilaterale a Guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește continuarea examinării cauzei. Cu toate acestea, circumstanțele specifice ale cauzei sunt cele care vor arăta dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să constate că nu se impune continuarea examinării cauzei pentru asigurarea respectarea drepturilor omului garantate de Convenție (a se vedea
Tahsin Acar c. Turquie
[GC], nr. 26307/95, § 75, CEDH 2004‑III;
Melnic c.
Moldova
, nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006).
21.
Curtea reiterează că o hotărâre prin care se constată o încălcare impune statului pârât obligația legală de a pune capăt încălcării și de a repara consecințele acesteia prin restabilirea, în măsura în care este posibil, a situației anterioare încălcării (
Ex-roi de Grèce et autres c. Grèce
[GC] (satisfacția echitabilă), nr. 25701/94, § 72, 28 noiembrie 2002). Curtea a decis că aceeași abordare ar trebui să fie urmată atunci când un Guvern solicită scoaterea de pe rol a unei cereri printr-o declarație unilaterală (
Decev c. Moldova
(n
o
2), nr. 7365/05, §
18, 24 februarie 2009).
22.
Curtea observă că Guvernul a recunoscut, în declarația unilaterală, că revizuirea hotărârii irevocabile care a fost pronunțată în favoarea reclamantei a constituit o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției și a articolului 1 al Protocolului nr.1. În același timp, în lipsa unor compensații pentru prejudiciul suferit, nu se poate spune că reclamanta a primit o reparație adecvată.
23.
Prin urmare, cererea nu poate fi scoasă de pe rol în virtutea alineatului c) al articolului 37 al Convenției, întrucât declarația nu oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să poată constata că nu se justifică continuarea examinării cauzei.
24.
În concluzie, Curtea respinge cererea Guvernului de a scoate cererea de pe rol în virtutea articolului 37 § 1 c) al Convenției și va proceda la examinarea cauzei.
B.
Cu privire la admisibilitate
25.
Curtea notează că prezenta plângere nu este vădit neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 (a) al Convenției. Prin urmare, ea notează în continuare că aceasta nu este inadmisibilă pe alte temeiuri. Așadar, ea trebuie declarată admisibilă.
C.
Cu privire la fond
26.
Curtea amintește că s-a pronunțat anterior în alte cauze care au disputat chestiuni similare celor din prezenta speță, și anume încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției și articolul 1 al Protocolului nr.1 la Convenție (
Popov c. République de Moldova (n
o
2)
, nr. 19960/04, §§
52-58, 6 decembrie 2005
;
Oferta Plus SRL c. République de Moldova
, nr.
14385/04, §§
104-107 și 112-115, 19 decembrie 2006
;
Eugenia et Doina
Duca
, citată mai sus, §§
35-45
;
Melnic c. République de Moldova
, nr. 6923/03, §§
38-44, 14 noiembrie 2006, și
Istrate c. République de Moldova
, nr.
53773/00, §§ 46-61, 13 iunie 2006).
27.
În lumina circumstanțelor speței și a argumentelor prezentate de părți, Curtea nu găsește niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în prezenta cauză. Ținând cont de jurisprudența sa în materie, ea constată că procedura de revizuire contestată în prezenta cauză a fost utilizată de către Curtea Supremă de Justiție contrar principiului securității raporturilor juridice.
28.
Astfel, Curtea conchide că a avut loc încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției și a articolului 1 al Protocolului nr.1 pe motivul casării hotărârii judecătorești irevocabile din 10 decembrie 2007.
II.
CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI
29.
Articolul 41 al Convenției prevede următoarele:
„Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”
A.
Prejudiciul
30.
Reclamanta a solicitat suma de 109 091,9 de euro (EUR) cu titlu de prejudiciu material și 28
460 cu titlu de daune moratorii. Reclamanta a prezentat Curții o expertiză care a estimat că valoarea terenului la data de 14 septembrie 2010 era între 86
659,74 și 103
872,98 EUR, iar cea a casei între 103
279,4 și 117
524,85 EUR.
31.
Guvernul consideră că prejudiciul material invocat de către reclamantă nu a fost calculat corect, deoarece după revizuirea hotărârii judecătorești pronunțate în favoarea ei, valoarea casei a crescut. De asemenea, Guvernul a susținut că reclamanta nu a demonstrat legătura de cauzalitate între privarea de bunuri vizată în speță și imposibilitatea de a le folosi.
32.
Curtea consideră că nu există o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele moratorii solicitate de reclamantă în contul imposibilității de a folosi bunurile, și respinge acest capăt de cerere. De cealaltă parte, ea constată că Guvernul nu a probat argumentul său că valoarea casei a crescut și consideră că reclamanta este îndreptățită să i se acorde 94
969 EUR cu titlu de prejudiciu material principal. Această sumă reprezintă suma aritmetică a valorilor minime a bunurile disputate, împărțite la doi.
B.
Prejudiciul moral
33.
Reclamanta a solicitat 10
000 EUR cu titlu de prejudiciu moral. Guvernul consideră că suma este exagerată.
34.
Curtea consideră că reclamanta a suferit forțat un prejudiciu moral și că încălcarea constată nu constituie o reparație suficientă în acest caz. În același timp, ea consideră că suma pretinsă de reclamantă este excesivă. Ținând cont de jurisprudența sa, Curtea îi acordă 1 500 EUR cu titlu de prejudiciu moral.
C.
Costuri și cheltuieli
35.
Reclamanta a solicitat 1 000 EUR cu titlu de costuri și cheltuieli.
36.
Guvernul a contestat această sumă.
37.
Ținând cont de documentele de care dispune și de jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR pentru toate cheltuielile și care urmează a fi alocate reclamantei.
D.
Dobânda de întârziere
38.
Curtea consideră că este corespunzător ca dobânda să fie calculată în funcție de rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
Respinge
declarația unilaterală a Guvernului și solicitarea sa de a scoate cererea de pe rol;
2.
Declară
cererea admisibilă;
3.
Hotărăște
că a avut loc încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției și pe articolul 1 al Protocolului nr.1;
4.
Hotărăște
a)
că statul pârât trebuie să plătească reclamantei în termen de trei luni de la data la care această hotărâre devine definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, următoarele sume, care să fie convertite în lei moldovenești conform ratei aplicabile la data executării hotărârii:
i)
94
969
EUR (nouăzeci și patru de mii nouă sute șaizeci și nouă de euro), plus taxele și impozitele care pot fi percepute, cu titlu de prejudiciu material;
ii)
1
500
EUR (o mie cinci sute de euro), plus taxele și impozitele care pot fi percepute, cu titlu de prejudiciu moral;
iii)
500
EUR (cinci sute de euro), plus taxele și impozitele care pot fi percepute, cu titlu de costuri și cheltuieli;
b)
că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la executarea hotărârii, urmează să fie plătită o dobândă la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întârziere, plus trei procente;
5.
Respinge
restul pretențiilor din cerere privind satisfacția echitabilă.
Redactată în limba franceză și comunicată în scris la 22 octombrie 2013, în conformitate cu articolul 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului Curții
Marialena Tsirli
Luis López Guerra
Grefier adjunct
Președinte