CtEDO 12.11.2013 RO

CHIRIACOV AND FURCULITA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
12.11.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CHIRIACOV AND FURCULITA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2013)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererile nr. 30683/08 și 10111/09

Ion CHIRIACOV contra Republicii Moldova

și Boris FURCULIȚĂ și Larisa FURCULIȚĂ

contra Republicii Moldova

Curtea europeană a drepturilor omului (secția a treia), întrunită la 12 noiembrie 2013 într-un Comitet compus din:

Luis López Guerra,

președinte,

Nona Tsotsoria,

Valeriu Grițco,

judecători,

și Marialena Tsirli,

grefier adjunct al Secției,

Avînd în vedere cererile menționate mai sus depuse la 12 iunie 2008 și 9 februarie 2009;

Avînd în vedere declarația depusă de Guvernul pîrît la 23

noiembrie

2012 prin care a invitat Curtea să radieze cererile de pe rol;

Deliberînd, pronunță următoarea decizie:

1.

Reclamantul din prima cerere, dl. Ion Chiriacov, este cetățean al Republicii Moldova, născut în anul 1961 și locuiește în Chișinău.

2.

Reclamanții celei de-a doua cereri, dl. Boris Furculiță și dna Larisa Furculiță, sunt cetățeni ai Republicii Moldova născuți respectiv în 1964 și 1970 și locuiesc în Chișinău. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către dl. V. Iordachi, avocat ce își desfășoară activitatea în Chișinău.

3.

Guvernul Republicii Moldova («Guvernul»)

a fost reprezentat de către Agentul său de la Ministerul Justiției

, dl.

4.

Reclamanții dețin hotărîri judecătorești irevocabile pronunțate în favoarea lor. În conformitate cu aceste hotărîri, statul trebuia să le acorde locuințe sociale. În fața Curții, reclamanții s-au plîns de neexecutarea hotărîrilor judecătorești respective.

5.

Prezentele cauze au fost comunicate Guvernului ca urmare a hotărîrii pilot

Olaru și alții

(

Olaru și alții c. Moldovei

, nr. 476/07, 22539/05, 17911/08 și 13136/07, 28 iulie 2009).

A.

Cu privire la comasarea cererilor

6.

Ținînd cont de similitudinea cauzelor atît în ceea ce privește faptele, precum și plîngerile invocate, Curtea consideră necesar să le conexeze și decide să le examineze concomitent într-o singură decizie.

B.

Cu privire la neexecutarea hotărîrilor

7.

Reclamanții, vizați în hotărîrea pilot

Olaru și alții

, s-au plîns că autoritățile moldovenești nu au îndeplinit obligația de a executa hotărîrile judecătorești definitive, care le-au acordat o locuințe sociale. Ei au invocat articolul 6 din Convenție și articolul 1 din Protocolul nr 1. De asemenea, reclamanții celei de-a doua cereri au invocat articolul 13 din Convenție.

8.

După ce tentativele de reglementare amiabilă au eșuat, printr-o scrisoare din 23 noiembrie 2012, Guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală cu scopul de a soluționa problema ridicată prin aceste cereri. Guvernul a invitat, printre altele, Curtea să radieze cererile de pe rol, aplicînd articolul 37 din Convenție.

9.

Declarația prevede:

«

Guvernul recunoaște că a existat o încălcare a drepturilor reclamanților garantate de articolul 6 § 1 din Convenție și articolul 1 din Protocolul 1, precum și articolul 13 din Convenție (atunci cînd a fost invocat) ca urmare a neexecutării hotărîrilor judecătorești într-un termen rezonabil.

(...) Guvernul (...) propune să plătească reclamanților, cu titlu de prejudiciu moral și costuri și cheltuieli, suma totală indicată în lista de mai jos.

Guvernul consideră că pretențiile invocate cu titlu de prejudiciu material de către unii reclamanți nu au legătură cauzală cu încălcările recunoscute mai sus sau acestea nu sunt suficient fondate. Prin urmare, acestea ar trebui să fie respinse. (...)

»

10.

Suma compensațiilor propuse de către Guvern pentru prejudiciul moral suferit, precum și pentru costuri și cheltuieli suportate sunt:

a) în prima cauză - 4500 Euro pentru o perioadă de neexecutare de o sută nouăzeci și opt luni;

b) în cea de-a doua cauză - 3600 Euro, în comun, pentru o perioadă de neexecutare de șaptezeci și șapte luni.

11.

Potrivit declarației în cauză, de asemenea Guvernul a susținut că sumele menționate vor fi convertite în lei moldovenești la rata aplicabilă la data plății și vor fi scutite de orice taxe eventual aplicabile. Guvernul se obligă să le plătească în termen de trei luni de la data notificării deciziei de către Curte conform articolului 37 din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul omisiunii de a plăti în această perioadă, Guvernul se obligă să plătească de la expirarea celor trei luni menționate mai sus și pînă la plata efectivă a sumelor în cauză, o penalitate la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, plus trei procente.

12.

Această declarație a fost trimisă reclamanților care au fost invitați să prezinte comentariile lor. Scrisoarea Grefei a rămas fără răspuns.

13.

Curtea reamintește că în conformitate cu articolul 37 din Convenție, în orice stadiu al procedurii, Curtea poate hotărî scoaterea de pe rol a unei cereri atunci cînd circumstanțele permit să se tragă concluzia enunțată în alineatele a), b) sau c) din paragraful 1 al acestui articol. Articolul 37 § 1 c) îi permite în particular să radieze cererea de pe rol

:

«...

pentru orice alt motiv, constatat de Curte, continuarea examinării cererii nu se mai justifică ».

14.

De asemenea Curtea reamintește că, în asemenea circumstanțe, poate fi indicată radierea cererii de pe rol în conformitate cu articolul 37 § 1 c) în baza unei declarații unilaterale a Guvernului pîrît, chiar dacă reclamantul dorește continuarea examinării cauzei.

15.

În acest sens, Curtea trebuie să examineze declarația în lumina principiilor consacrate în jurisprudența sa, în particular hotărîrea

Tahsin Acar

(

Tahsin Acar c. Turciei

[MC], nr.

26307/95, §§

VI

;

WAZA Spółka z o.o. c. Poloniei

(dec.) nr.

11602/02, 26 iunie 2007 și

Sulwińska c. Poloniei

(dec.) nr. 28953/03).

16.

Curtea a stabilit într-un număr de cazuri, din care unele depuse împotriva Republicii Moldova, practica sa cu privire la plîngerile de încălcare a articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție ca urmare a neexecutării hotărîrilor judecătorești irevocabile (a se vedea, de exemplu,

Burea și alții c. Republicii Moldova

[comitet], nr. 55349/07 și altele, 13 decembrie 2011

;

Vartic și alții c. Republicii Moldova

, nr.

12674/07 și altele, 20 septembrie 2011;

Prodan c. Republicii Moldova

, nr.

III (extrase);

Luntre și alții c. Republicii Moldova

, nr. 2916/02 și altele, 15 iunie 2004, etc.).

17.

Avînd în vedere natura concesiilor cuprinse în declarația Guvernului, precum și suma compensațiilor propuse cu titlu de prejudiciu moral, precum și pentru costuri și cheltuieli, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul

37 §

1

c)).

18.

În plus, în lumina celor de mai sus, și avînd în vedere în special jurisprudența sa clară și bogată la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și Protocoalele sale nu cere continuarea examinării cererii (articolul

37 § 1

in fine

).

19.

În cele din urmă, Curtea constată că, în cazul în care Guvernul nu va respecta termenele declarației unilaterale, cererea ar putea fi repusă pe rol în conformitate cu articolul 37 § 2 din Convenție (

Josipović c. Serbiei

(dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008).

20.

În ceea ce privește punerea în aplicare de către Guvern a obligațiilor ce decurg din hotărîrea pilot

Olaru și alții

, Comitetul de Miniștri este competent, în conformitate cu articolul 46 din Convenție, pentru a monitoriza progresele sale (a se vedea, cu titlu de exemplu, decizia Comitetului de Miniștri cu privire la etapa executării hotărîrii

Olaru și alții

adoptată la cea de-a 1136-a reuniune DO din 6-8 martie 2012, CM/Del/Dec(2012)1136/15).

21.

Prin urmare, cauzele urmează a fi radiate de pe rol.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

de a conexa cererile;

Ia act

de termenele declarației Guvernului pîrît și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării obligațiilor asumate

;

Decide

de a radia cererile de pe rol în conformitate cu articolul 37

Marialena Tsirli

Luis López Guerra

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-05-14
0,97
BOGDAN AND CIORAP v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-06-04
0,96
MODRANGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-09-17
0,96
ANTOCI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2014-02-18
0,96
GRECU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-10-22
0,96
CASE OF STRUGARU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă