SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 37351/08 Marisa TARCA împotriva Italiei și alte două cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 19 noiembrie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și din Seckin Erel, grefier adjunct al secțiunii f.f. Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 18 iulie 2008, 23 decembrie 2009 și 26 aprilie 2010 Având în vedere declarațiile depuse de guvernul pârât la 10 și 12 septembrie 2012 și la 3 ianuarie 2013 și invitând Curtea să șteargă cererile de rol, precum și răspunsurile părților solicitante la aceste declarații, după ce au deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Lista părților reclamante și a reprezentanților acestora este prezentată în anexă. Guvernul italian (atlée) a fost reprezentat de agentul său, dl Spatafora, și de co-agentul său, dl P. Acardo. Fiecare reclamant a fost parte la o procedură judiciară privind drepturile de caracter civil în temeiul art. 6 alin. Cu toate acestea, aceste decizii nu au fost executate. Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din Convenție (cerințele nr. 375/08 și 28035 Invocând art. 6 alin. (1) din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1 (solicitarea nr. 37351/08) sau numai art. 6 alin. (1) din Convenție (solicitarea nr. 28035/10) sau fără a invoca vreo dispoziție (solicitarea nr. 378/10), reclamanții se plâng și de neexecuția deciziilor 28035/10) sau fără a se referi la articolul din Convenție sau din Protocoale (solicitarea n 3278/10), doi reclamanți denunțând negativitatea acțiunii Având în vedere similitudinea faptelor și a întrebărilor juridice adresate de cereri, Curtea decide să le unească și să le examineze în comun într-o singură decizie (art. 42 din Regulamentul de procedură al Curții). Cu privire la neexecutarea hotărârilor După eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, la 10 și 12 septembrie 2012 și la 3 ianuarie 2013 guvernul a trimis Curții o declarație unilaterală pentru fiecare dintre cereri, pentru a rezolva problemele ridicate în acest sens. Fiecare declarație este astfel formulată (...) Guvernul italian oferă să plătească (...): - suma acordată prin decizia În acest sens, reevaluează și majorează dobânda legală la data plății, deduce orice sumă care ar putea fi deja plătită în conformitate cu decizia menționată, - 200 EUR reclamantului, care acoperă orice prejudiciu moral cauzat de întârzierea plății sumei Pinto, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit și - 200 EUR, care acoperă toate cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți; aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul, în conformitate cu jurisprudența Curții în această privință, recunoaște că neexecutarea hotărârilor judecătorești mai întâi a condus la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Simaldone c. Italia, n 22644/03, 31 martie 2009) și consideră că aceste sume constituie o redresare adecvată a încălcării (Gaglione și alții c. Italia, 45867/07 și altele, 21 decembrie 2010). Guvernul invită cu respect Curtea să afirme că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și să o elimine din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. 3278/10), reclamanții au indicat că nu au fost mulțumiți de termenii declarațiilor unilaterale din cauza insuficienței sumelor oferite de guvern. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât (art. 62A din Regulamentul de procedură). În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarațiile pe baza principiilor consacrate de jurisprudența sa Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007). Curtea a stabilit într-un număr de cauze (a se vedea, de exemplu, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, § 37-42, CEDH 2002 III Metaxas Grecia , n 8415/02, §§ 24-31, 27 mai 2004), inclusiv cele îndreptate împotriva Italiei în ceea ce privește procedura privind procedura privind procedura referitoare la Pinto (Simaldone c. Italia , n 22644/03, § 48-64, 31 martie 2009 și Gaglione și alții, Italia , nr 45867/07 și altele, §§ 32-45, 21 decembrie 2010), practica sa în ceea ce privește obiecțiunile formulate pe teren la articolele 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1. neexecutării hotărârilor judecătorești. Având în vedere natura concesiilor pe care le conțin declarațiile guvernului, precum și cuantumul compensațiilor propuse, care este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererilor (art. 37 alineatul c). În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze această parte a cererilor (art. 37 alineatul (1) în fine) În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarațiilor unilaterale în cauză, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipovićc. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Pe durata procedurilor principale și insuficiența sumelor Reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența despăgubirilor acordate de instanțele judecătorești Au constatat încălcarea termenului rezonabil în cadrul procedurilor în cauză și au acordat fiecăruia dintre solicitanți o despăgubire cu titlu de prejudiciu moral care depășește 45% din suma pe care ar fi putut să o obțină în același titlu în fața Curții, ținând seama de natura litigiului (toate cererile) și de numărul părților la procedură (pentru cererea nr. 28035/10) a cererii Suma acordată în cadrul procedurii "Pinto" (€) Suma care ar fi fost acordată de Curte (€) 45% 37351/08 9 000 18 000 8 100 3278/10 4 800 4 680 28035/10 6 000 3 200 187 1 440 Având în vedere jurisprudența Garino c. Italia ((dec.), 16605/03, 16641/03 și 16644/03, 18 mai 2006), Curtea consideră că sumele acordate sunt adecvate și, prin urmare, capabile să repare încălcarea principiului termenului rezonabil. Prin urmare, reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime, în sensul articolului 34 din Convenție, ale încălcării articolului 6 1 din Convenție. Prin urmare, această parte a înscrisurilor este în mod clar greșit fondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește hotărârile menționate anterior, Simaldone c. Italia, în cazul Curții, acest aspect trebuie analizat pe teren la art. 13 din convenție. Gaglione și alte c. Italia , Curtea consideră că neexecutarea hotărârilor Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Ia act de termenii declarațiilor guvernului pârât cu privire la neexecutarea hotărârilor mai întâi (art. 6 alineatul (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr 1) și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate, hotărâte să elimine această parte a cererilor de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Declară restul cererilor inadmisibile. Seçkin Erel Dragoljub Popović Moduler adjunct f.f. președintele Anexă Cerere N Introduse revendicantul Data nașterii Locul de reședință Reprezentat prin procedura principală de procedură: Pinto 37351/08 18/07/2008 Marisa TARCA 21/02/1933 Roma Filippo DE JORIO Subiect: cuantumul pensiei publice la pensie Curtea Judiciară Curtea de Conturi mai mult decât Curtea pentru Lazio, procedura nr. 38476 (1 grad de jurisdicție) Durata : 13 ani și 8 luni, din care 12 ani și 3 luni sunt luate în considerare de instanțele judecătorești Data depunerii hotărârii executorii 26 iulie 2006 (hotărârea instanței judecătorești) 3278/10 23/12/2009 Michele DE ROSA 31/08/1968 Miano Marco MOCELLA Subiect: anularea concedierii, reintegrarea în muncă și plata diferențelor de retribuire Autoritate judiciară Judecătoare la Tribunalul de Muncă din Napoli, urmat de Tribunalul de Napoli, proceduri reunionate R.G. 1645/95 și 1646/95 (1 grad de jurisdicție) Durata : 7 ani și 3 luni: Pinto instance daffe de Rome (RG n 350/03) Curtea de Casație (hotărârea nr 21928 din 12 octombrie 2006) Instanța de apel din Roma (R.G. n 59409/06) enéjudecato Pinto 800 EUR ca prejudiciu moral Data depunerii deciziei executorii 11 iunie 2009 (cur de apel din partea R.G. n 59409/06) 28035/10 26/04/2010 Maurizio COLONIA 01/03/1946 Roma Filippo DE JORIO Subiect: Suma indemnizaie de plecare (> 100 de coliticieni pări la procedură) Autoritatea Judiciară T.A.R. Lazio (R.G. n 10168/97) Durata: 9 ani și 11 luni (deliberarea hotărârii Tribunalului de Primă Instană din cauza căii de atac T.A.R. Latium (R.G. n 53291/06 Curtea de Casație (hotărârea nr 27232 din 23 decembrie 2009 en Pinto 000 EUR ca daune morale Data depunerii hotărârii executorii 17 decembrie 2007 (în fața instanței judecătorești)
Requête n
o
37351/08
Marisa TARCA contre l’Italie
et 2 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 19 novembre 2013 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Seckin Erel,
greffier adjoint de section f.f
.
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites les 18 juillet 2008, 23
décembre 2009 et 26 avril 2010
;
Vu les déclarations déposées par le gouvernement défendeur les 10 et 12
septembre 2012, et le 3 janvier 2013 et invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle, ainsi que les réponses des parties requérantes à ces déclarations
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La liste des parties requérantes et de leurs representants figure en annexe.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
Chacun des requérants fut partie à une procédure judiciaire concernant des droits de caractère civil aux termes de l’article 6 § 1 de la Convention, dont il contesta la durée, au moyen du recours «
Pinto
». Ils obtinrent tous des décisions «
Pinto
» leur octroyant certains montants à titre de dommage moral (voir tableau annexe).
Cependant, ces décisions ne furent pas exécutées.
Invoquant les articles 6 § 1, 13 et 17 de la Convention (requêtes n
os
37351/08 et 28035/10) ou seulement l’article 6 § 1 (requête n
o
3278/10), les requérants se plaignent de la durée des procédures principales.
Invoquant les articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 (requête n
o
37351/08) ou seulement l’article 6 § 1 de la Convention (requête n
o
28035/10) ou sans invoquer une disposition quelconque (requête n
o
3278/10), les requérants se plaignent également de la non-exécution des décisions «
Pinto
».
Invoquant l’article 13 de la Convention (requête n
o
28035/10) ou sans se référer à article de la Convention ou de ses Protocoles (requête n
o
3278/10), deux requérants dénoncent l’ineffectivité du recours «
Pinto
».
A.
Sur la jonction des requêtes
Compte tenu de la similitude des faits et des questions juridiques posées par les requêtes, la Cour décide de les joindre et de les examiner conjointement dans une seule décision (article 42 du règlement de la Cour).
B.
Sur la non-exécution des décisions «
Pinto
» (grief commun à toutes les requêtes)
Ce grief doit être analysé sous l’angle des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, les 10 et 12
septembre 2012, et le 3 janvier 2013 le Gouvernement a fait parvenir à la Cour une déclaration unilatérale pour chacune des requêtes afin de résoudre les questions soulevées à ce titre précis.
Chaque déclaration est ainsi libellée
:
«
(...) le Gouvernement italien offre de verser (...) :
- la somme accordée par la décision «
Pinto
» en question, réévaluée et majorée des intérêts légaux à la date du paiement, déduction faite de tout montant éventuellement déjà payé en exécution de ladite décision,
- 200 euros au requérant, couvrant tout préjudice moral découlant du retard dans le paiement de la somme Pinto, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt et
- 200 euros, couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants.
Ces sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le gouvernement, à l’aune de la jurisprudence de la Cour en la matière, reconnaît que la non-exécution des décisions «
Pinto
» a entraîné la violation des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 (
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, 31 mars 2009) et estime que ces sommes constituent un redressement adéquat de la violation (
Gaglione et autres c. Italie
, n
os
45867/07 et autres, 21 décembre 2010).
Le Gouvernement invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et à la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention. »
Par des lettres du 28 septembre 2012 (requête n
o
37351/08), du 23
octobre 2008 (requête n
o
28035/10) et du 8 février 2013 (requête n
o
3278/10), les requérants ont indiqués qu’ils n’étaient pas satisfaits des termes des déclarations unilatérales
en raison de l’insuffisance des montants offerts par le Gouvernement.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur (article 62A du règlement).
À cette fin, la Cour doit examiner de près les déclarations à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
‑
VI
;
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires (voir, par exemple,
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III
;
Metaxas
c.
Grèce
, n
o
8415/02, §§
24-31, 27
mai
2004), dont celles dirigées contre l’Italie relativement à la procédure «
Pinto
» (
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, §§ 48-64, 31 mars 2009, et
Gaglione et autres c. Italie
, n
os
45867/07 et autres, §§ 32-45, 21 décembre 2010), sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés, sur le terrain des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, de la non-exécution des décisions de justice.
Eu égard à la nature des concessions que renferment les déclarations du Gouvernement, ainsi qu’au montant des indemnisations proposées – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de cette partie des requêtes (article 37 §
1
c).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de cette partie des requêtes (article 37 § 1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes des déclarations unilatérales en cause, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
C.
Sur la durée des procédures principales et l’insuffisance des montants «
Pinto
» (grief commun à toutes les requêtes)
Les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l’insuffisance des indemnisations accordées par les juridictions «
Pinto
». Ils invoquent les articles 6 § 1, 13 et 17 de la Convention (requêtes n
os
37351/08 et 28035/10) ou seulement l’article 6 § 1 (requête n
o
3278/10).
La Cour observe que les juridictions «
Pinto
» ont constaté la violation du délai raisonnable dans les procédures en question et ont accordés à chacun des requérants une indemnisation à titre de dommage moral qui dépasse 45% du montant qu’ils auraient pu obtenir au même titre devant la Cour, compte tenu de l’enjeu du litige (toutes les requêtes) ainsi que du nombre des parties à la procédure (pour la requête n
o
28035/10)
:
N
o
de la requête
Montant accordé dans la procédure «
Pinto
» (€)
Somme qui aurait été accordée par la Cour (€)
%
45 %
37351/08
9 000
18 000
50
8 100
3278/10
4 800
10 400
46
4 680
28035/10
6 000
3 200
187
1 440
Eu égard à la jurisprudence
Garino c. Italie
((déc.), n
os
16605/03, 16641/03 et 16644/03, 18 mai 2006), la Cour considère que les sommes accordées sont adéquates et de ce fait aptes à réparer la violation du principe du délai raisonnable. Dès lors, les requérants ne peuvent plus se prétendre victimes, au sens de l’article 34 de la Convention, de la violation de l’article 6
§
1 de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie des requêtes est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
D.
Sur l’ineffectivité du remède «
Pinto
» (requêtes n
os
3278/10 et 28035/10).
Deux requérants allèguent que la non-exécution des décisions « Pinto » entraine l’ineffectivité de la voie de recours en question. L’un invoque l’article 13 de la Convention (requête n
o
28035/10) et l’autre n’invoque aucune disposition (requête n
o
3278/10).
Pour la Cour, ce grief doit être analysé sur le terrain de l’article 13 de la Convention.
Eu égard aux arrêts précités,
Simaldone c. Italie
et
Gaglione et autres c.
Italie
, la Cour estime que la non-exécution des décisions «
Pinto
» ne remet pas en cause, en l’espèce, l’effectivité du remède « Pinto » au sens de l’article 13 de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie des deux requêtes est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes des déclarations du gouvernement défendeur concernant la non-exécution des décisions « Pinto » (article 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1) et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer cette partie des requêtes du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Déclare
le restant des requêtes irrecevable.
Seçkin Erel
Dragoljub Popović
Greffier adjoint f.f.
Président
Annexe
N
o
Requête N
o
Introduite le
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Représenté par
Procédure principale
Procédure «
Pinto
»
37351/08
18/07/2008
Marisa TARCA
21/02/1933
Rome
Filippo
Objet
: montant de la pension d’agent public à la retraite
Autorité judiciaire
:
Cour des comptes – Section juridictionnelle pour le Latium, procédure n
o
38476 (1 degré de juridiction)
Durée
: 13 ans et 8 mois, dont 12 ans et 3 mois considérés par les juridictions «
Pinto
»
Juridictions «
Pinto
»
:
cour d’appel de Rome (R.G. n
o
53236/04)
Cour de cassation (décision n
o
3732 du 14 février 2008)
Montant «
Pinto
»
:
9
000 EUR à titre de dommage moral
Date du dépôt de la décision exécutoire
:
26 juillet 2006 (décision de la cour d’appel)
3278/10
23/12/2009
Michele DE ROSA
31/08/1968
Miano
Marco MOCELLA
Objet
: annulation du licenciement, réintégration dans l’emploi et paiement des différences de rétribution
Autorité judiciaire
:
Juge d’instance du travail de Naples, puis Tribunal de Naples, procédures reunies R.G. n
o
1645/95 et 1646/95 (1 degré de juridiction)
Durée
: 7 ans et 3 mois
Juridictions «
Pinto
»
:
cour d’appel de Rome (RG n
o
350/03)
Cour de cassation (arrêt n
o
21928 du 12 octobre 2006)
cour d’appel de Rome (R.G. n
o
59409/06)
Montant «
Pinto
»
:
4
800 EUR à titre de dommage moral
Date du dépôt de la décision exécutoire
:
11 juin 2009 (cour d’appel R.G. n
o
59409/06)
28035/10
26/04/2010
Maurizio COLONIA
01/03/1946
Rome
Filippo
Objet
: montant indemnité de départ (> 100 colitigants parties à la procédure)
Autorité judiciaire
:
T.A.R. Latium (R.G. n
o
10168/97)
Durée: 9 ans et 11 mois (jusqu’à la délibération de la décision de la cour d’appel «
Pinto
»)
Juridictions «
Pinto
»
:
cour d’appel de Rome (R.G. n
o
53291/06
Cour de cassation (arrêt n
o
27232 du 23 décembre 2009
Montant «
Pinto
»
:
6
000 EUR à titre de dommage moral
Date du dépôt de la décision exécutoire
:
17 décembre 2007 (cour d’appel)