În cazul Tarakanov împotriva Rusiei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secțiune), întrunită ca o Cameră compusă din: Isabelle Berro-Lefèvre, Președinte, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Kseniya Matovic, Dmitry Dedhay Tarakanov, judecători, și Søren Nielsen, Registrar, după deliberarea în particulară din 5 noiembrie 2013, a fost comunicată următoarea hotărâre, care a fost adoptată în acea dată: Guvernul Rusiei a depus o cerere în cauză în data de 1. august 2004 (în data de 5.3.40).
Pe 10 februarie 2003, reclamantul a fost reținut pe baza suspiciunii de furt. (7) Pe 12 februarie 2003, Tribunalul Districtual Altaiskiy al Republicii Khakasia (Curtea de Distrikt) l-a reținut în arest până la pronunțarea sentinței. (5) Candidatul a rămas în custodie după începerea procesului. (6) Reținutul penitenciar al reclamantului a expirat pe 17 decembrie 2003. (8) Pe 10 decembrie 2003, Curtea de Distrikt l-a prelungit pe reclamant pe trei luni, până la 17 martie 2004. (9) Pe 28 ianuarie 2004, Curtea de Distrikt l-a găsit vinovat de furt și l-a condamnat la cinci ani de închisoare. (8) În sentința sa, Curtea Supremă de Distrikt a precizat în redactarea sentinței că reclamantul ar trebui să rămână în custodie până la pronunțarea hotărârii finale. (10) Candidatul a făcut apel împotriva hotărârii. (8) Pe 30 iunie 2004, Curtea de Proces din Khakasiya a anulat decizia de 28 ianuarie 2004 și a lăsat cazul în custodie pentru o nouă perioadă. (8) Pe baza articolului 13 din Codul de Procesare, nu a fost modificată măsura de reexaminare a sentinței. (8) Pe 11 ianuarie 2004, Curtea de Distrikt a primit o nouă hotărâre de reexaminare pentru reexaminarea cauzei. (8) Curtea de Proces a precizat că nu există o măsură preventivă de reexaminare a cazului. (8) Pe baza articolului 13 din Codul de Procesare, nu a fost modificată măsura de reexaminare a instanței. (8) Curtea de Procesare a primit o nouă hotărârea de reexaminare pentru reexaminarea cauzei. (8) Curtea de judecată a fost reexaminată. (8) Curtea de judecată a primit o nouă instanță. (8) Curtea de jurisdicție a decis că nu a emis o nouă măsură de reexaminare. (8) Curtea a reexaminat cazul. (8) Curtea de jurisdicție a decis să elibera pe o nouă instanță.
Pe 3 august 2004, Curtea de Districte a stabilit o dată pentru audiere și a dispus ca măsura preventivă în ceea ce privește reclamantul să rămână neschimbată. Ordinul de arestare se baza pe art. 231 § 2 (6) din Codul de procedură penală. Ordinul de arestare nu a specificat nici perioada de detenție a reclamantului, nici nu a dat niciun motiv pentru aceasta. Reclamantul nu a făcut apel împotriva acestui ordin de detenție. 13 . pe 12 august 2004 reclamantul a depus o cerere de eliberare. În aceeași zi, Curtea de Districte a respins-o. Reclamantul a făcut apel. Printr-o scrisoare din 19 august 2004, Curtea Supremă din Khakasiya l-a informat pe reclamant că apelul său împotriva deciziei din 12 august 2004 a fost șters de pe listă, deoarece decizia menționată mai sus nu era susceptibilă de revizuire judiciară. 14 . pe 19 august 2004 Curtea a prelungit perioada de detenție a reclamantului de la 19 august 2004 la 19 august 2004 și a constatat că a fost eliberat: pe 17 iulie 2004 a expirat termenul de detenție. [] Pe 17 iulie 2004, a fost eliberat și pe 17 iulie 2003 a fost trimis la instanța de judecată. [] Pe 17 iulie 2004, procesul a fost prelungit până la data de 30 iulie 2004 și pe 17 iulie 2004 a fost eliberat. [] Pe 17 iulie 2003, a fost trimis în instanța de judecată. [] Pe 17 iulie 2004, a fost eliberat. [] Pe 17 iulie 2003, a fost reîncăzut un nou proces. [] Pe 17 iulie 2004, a fost reîncăzută în judecata. [] Pe 17 iulie 2004, a fost reîncăzută în judecata. [] Pe 17 iulie 2003 a fost reîncăzia. [] Pe 17 iulie 2004 a fost reîncăzută în judecata. [] Pe 17 iulie 2003 a fost reîncăzia. [] Pe 17 iulie 2003 a fost reîncăzia. [] Pe 17 ianuat în judecata.
Pe 23 noiembrie 2004, Curtea de Districte l-a condamnat pe reclamant pentru furt și l-a condamnat la trei ani și șase luni de închisoare.Aricantul a făcut apel. 18. pe 9 februarie 2005, Curtea Supremă a Hakei, după ce a aplicat o lege penală mai blândă, a confirmat hotărârea din 23 noiembrie 2004.19 .La aceeași dată, Curtea Supremă a Hakei a respins, de asemenea, apelul reclamantului împotriva expirării termenului de detenție al ordinului de detenție din 19 august 2005 (vezi §14 de mai sus) și după cum urmează: [Aricantul] argumentează că Curtea de Securitate a [Districtului] a emis ordinul de detenție la 19 august 2005, în timp ce ordinul de detenție anterior al Constituției a fost emis la 18 august 2004, art. 20 din Constituție.Pentru a stabili că orice persoană nu poate să își prelungească termenul de detenție la expirarea termenului de detenție, Curtea de Apel a Rusiei a stabilit că, după expirarea termenului de detenție, nu poate să își prelungească termenul de detenție. (art. 22 din Legea de Procedură a Federației Ruse, § 22 din 1993) și art. 2 din Legea de Procedură a Criminală (art. 22 din Legea de Procedură a Federației Ruse, § 255 și § 21 din Legea de Procedură a Federației Ruse, § 22 din Legea de Procedură a Federației Ruse, § 2).
După ce suspectul este plasat în custodie în așteptarea anchetei, custodia poate fi ordonată de către o instanță la cererea unui anchetator sau a unui procuror, dacă o persoană a fost acuzată de o infracțiune care aduce o pedeapsă de cel puțin doi ani închisoare, cu condiția ca o măsură de reținere mai puțin restrictivă să nu poată fi folosită (art. 108 §§ 1 și 3).22 O perioadă de detenție în așteptarea anchetei nu poate depăși două luni (art. 109 § 1).Un judecător poate prelungi această perioadă până la șase luni (art. 109 § 2).Promovări suplimentare până la douăsprezece luni, sau în circumstanțe excepționale, până la optsprezece luni, pot fi acordate numai dacă persoana este acuzată de infracțiuni penale grave sau mai grav (art. 109 § 2).Perioada de detenție în așteptarea anchetei este calculată până la data în care procesul se încheiește, în special dacă acuzatul a dat procesul în fața instanței (art. 23 § 2.8) Perioada de detenție a inculului în cauză nu poate depăși de la data în care procesul a avut loc (art. 23 § 2.8) în fiecare instanță, în special dacă acuzatul a dat procesul în judecată.Periodul de detenție nu poate fi mai lung de două luni (art. 23 § 2.2) în cazul în care acuzatul este în așteptarea judecării, judecătorul poate să determine dacă procesul este închis sau nu este în fața instanței, în cazul în care procesul judecătorul judecătorului, în cauză, în special în cazul în care procesul judecătorul nu poate fi eliberat).în cazul în care procesul judecătorul nu poate fi eliberat, în fiecare judecător poate să stabilească dacă procesul este în fața instanței, în cauză sau în cazul în care procesul judecătorul este în cauză.
Termenii stabiliți de Cod sunt calculați în ore, zile și luni. Un termen calculat în zile expiră la miezul nopții din ultima zi. Un termen calculat în luni expiră în ultima zi a lunii respective (art. 128 §§ 1-2). 26 . Atunci când stabilește o hotărâre, instanța penală decide dacă măsura preventivă impusă pârâtului trebuie revocată sau modificată (art. 299 § 1 (17)). Partea de dispozitie a unei hotărâri de condamnare și pedeapsă trebuie să indice, printre altele, o decizie privind orice măsură preventivă care urmează să fie impusă pârâtului până la intrarea în vigoare a hotărârii (art. 308 § 1 (10)). Atunci când anulează o hotărâre a unei instanțe de primă instanță, instanța de apel indică în hotărârea sa o decizie privind orice măsură preventivă (art. 388 § 1 (8)). 27.
În conformitate cu Legea din 15 iulie 1995 nr. 103-FZ În privința detenției persoanelor suspectate și acuzate de infracțiuni penale (Legea privind custodia), guvernatorul închisorii trebuie să elibereze imediat deținutul (secțiunea 50).D. Codul penal din 1996.29 Timpul petrecut de acuzat în detenție preventivă și în detenție preventivă în așteptarea procesului este inclus în durata privării de libertate în conformitate cu Constituția (art. 72 § 4).E. 3 § 4 și E. 3 § 4 din procesul penal.În ceea ce privește judecata Curții a Federației Ruse, însă, nu a fost transmisă nicio parte din hotărârea Curții a Federației Ruse.
A doua parte a articolului 22 din Constituția Federației Ruse prevede că ... detenția este permisă numai pe baza unei hotărâri judecătorești ... În consecință, dacă termenul de detenție, astfel cum este definit în hotărârea, expiră, instanța decide prelungirea detenției, altfel persoana acuzată ar trebui eliberată ... Aceste reguli sunt comune pentru toate etapele procedurii penale și acoperă, de asemenea, trecerea de la o etapă la alta. ... Trecerea cazului la o altă etapă nu pune automat capăt măsurii preventive aplicate în etapele anterioare. Prin urmare, atunci când cazul este transmis de către acuzare la tribunal, măsura preventivă aplicată în etapa preliminară ... poate continua să se aplice până la expirarea termenului pentru care a fost stabilită în etapa judecătorească respectivă [implică] ... [Sub articolele 227 și 31 din Codul de procedură penală] Un judecător, care a primit o decizie privind detenția sau suspendarea, trebuie să stabilească dacă o măsură preventivă a fost luată sau nu, dar poate să o modifice numai la sfârșitul perioadei de ședinței judecătorești [implicită] [sub articoadele 227 și 318 din Codul de procedură penală] În termen de patru zile de la finalizarea anchetei, după ce a fost transmisă sau nu, judecătorul poate stabili dacă o măsură preventivă a fost aplicată pentru detenția sau reținerea respectivă sau nu. Aceasta înseamnă că măsura preventivă ar trebui să fie modificată sau nu, dar nu, dar poate fi luată, după încheierea ședința judecătorează sau nu, sau nu, dar nu, după încheierea ședința judecata judecătorească.
În hotărârea sa nr. 245-O-O din 20 martie 2008, Curtea Constituțională a Rusiei a remarcat că a reiterat în mai multe ocazii (Hotărârile nr. 14-P și 4-P din 13 iunie 1996 și 22 martie 2005, și Hotărârile nr. 417-O și 330-O din 4 decembrie 2003 și 12 iulie 2005 respectiv) că o instanță, atunci când ia o decizie în temeiul articolelor 100, 108, 109 și 255 din Codul de procedură penală privind plasarea unei persoane în detenție sau prelungirea unei perioade de detenție a unei persoane, este obligată să indice motivele care justifică privarea de libertate și termenul acesteia.
Arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuată în scopul de a o aduce în fața autorității judiciare competente pe baza unei suspiciuni rezonabile de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat în mod rezonabil necesar pentru a preveni săvârșirea unei infracțiuni sau să fugă după ce a făcut-o ... A. Subiectele părților 1.Guvernul 34.Guvernul a susținut că reclamantul nu a respectat regula de șase luni.Cauza sa a fost depusă la Curte la 16 mai 2005.Arestarea sa până la 19 august 2004 s-a bazat pe ordinele de detenție emise înainte de această dată.Decizia de apel din 9 februarie 2005 nu poate fi, prin urmare, considerată decizia definitivă în ceea ce privește detenția reclamantului înainte de 19 august 2004 deoarece a fost pronunțată în ceea ce privește ordinul de detenție din 19 august 2004 care se referă la detenția reclamantului după 19 august 2004.35Governul a susținut că întreaga perioadă de detenție a reclamantului a fost autorizată în temeiul unei anumite dispoziții a Convenției.În conformitate cu art. 255 din Codul de procedură penală, după ce a fost încheiată procedura de detenție, reclamantul a fost reținut în mod corespunzător, în temeiul articolului 1 din Convenția de procedură penală.
Guvernul a adăugat că reclamantul nu a specificat baza concluziei sale că detenția sa a expirat la 18 august 2004. 2. în ceea ce privește admisibilitatea, reclamantul a insistat că a respectat regula de șase luni. 37. pe fond, reclamantul și-a menținut plângerea. În special, reclamantul a subliniat că Guvernul nu a prezentat niciun ordin de detenție care să acopere perioada dintre 18 și 19 august 2004. referindu-se la jurisprudența Curții Constituționale a Rusiei (a se vedea punctul 30 de mai sus), reclamantul a susținut că singurul motiv pentru care cazul a fost transmis Curții pentru a fi retrimitat la 13 iulie 2004 nu pare să fie de acord cu o hotărâre în termen de șase luni, deoarece părțile nu au fost de acord cu o lege, după cum se consideră în art. 1 din Convenție. § 1 din art. 5 din Convenție. § 1 din Convenție. § 38 din Convenție. § 1 din Convenție.
Instanța de Apel a constatat că, în temeiul Codului de procedură penală, instanțele au competența de a prelungi termenul de detenție a persoanei detinute în ziua următoare expirării termenului de detenție (a se vedea punctul 19 de mai sus). Astfel, în esență, instanțele au abordat problema presupusului "gap" începând cu 19 august 2004, în cadrul acestei proceduri, reclamantul s-a plâns și că există o "gapă" care nu este acoperită de niciun ordin de detenție legal, iar instanțele au examinat această plângere pe fond. Curtea de Apel a constatat că, în temeiul Codului de procedură penală, instanțele au competența de a prelungi termenul de detenție a persoanei detinute în ziua următoare expirării termenului de detenție (a se vedea punctul 19 de mai sus). Astfel, în esență, instanțele au abordat problema presupusului "gap" anterior. 40 Curtea concluzionează că reclamantul a oferit autorităților naționale o oportunitate adecvată de a ridica plângerea sa inadmisibilă în fața Curții, iar recursul din 9 februarie 2005 trebuie respins. Curtea de Apel constată, prin urmare, că nu trebuie să fie admisă nicio altă obiecție manifestă pentru aplicarea articolului 35 din Convenția, în sensul articolului 6 din Convenția, și că decizia de 6 noiembrie 2005 (a se înlocuiește la art. 6 din Convenția privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind drepturile Uniunii Europene) (a se înlocu. § 64, §4 din Hotărârea A.
Curtea reamintește că expresiile legitim și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege din art. 5 § 1 se referă în esență la dreptul intern și afirmă obligația de a se conforma normelor sale de fond și de procedură. Cu toate acestea, legalitatea detenției în temeiul dreptului intern nu este întotdeauna elementul decisiv. Curtea trebuie, de asemenea, să fie convinsă că detenția în perioada în cauză a fost compatibilă cu scopul articolului 5 § 1 din Convenție, care este de a împiedica persoanele să fie private de libertatea lor în mod arbitrar. 43.
Curtea a constatat anterior încălcări ale articolului 5 § 1 (c) din Convenție în multe cazuri rusești în care instanța internă a menținut o măsură de detenție în ceea ce privește reclamanții, fără a indica niciun motiv special pentru o astfel de decizie sau a stabili un termen specific pentru continuarea detenției sau pentru o reexaminare periodică a măsurii preventive (a se vedea Strelets împotriva Rusiei, nr. 28018/05, § 72, 6 noiembrie 2012, cu referințe suplimentare).Curtea a considerat că astfel de ordine de detenție nu respectă cerințele de claritate, previzibilitate și protecție împotriva arbitrarizării, și, prin urmare, reclamantul detenția în temeiul unei astfel de ordine de detenție nu a fost legală în sensul articolului 5 § 1 din Convenție. (b) Aplicarea principiilor generale la prezenta cauză 45.Curtea a luat act de detenția pe care reclamantul o autorizează în această cauză, observând că detenția nu mai este acoperită de această dată. În 10 decembrie 2004 Curtea a prelungit detenția reclamantului (a se vedea Curtea de Districție nr. 5/8100, § 28), cu o dată de 8 ianuarie 2004 (a se prelungeaza cu o perioadă de trei luni). În această instanță, instanța a fost condamnată de Curtea de judecată pentru 5 luni (a seară de 8 ianuarie 2004), iar în data de 8 ianuarie 2004 (a se prelungise cu data de 8 ianuarie 2004). 5 i 5 i 5 i Panchenko (a.
În termenii interni, el a rămas în "detenție până la intrarea în vigoare a hotărârii" (vezi punctul 26 de mai sus). Această detenție, însă, nu avea termene fixe și trebuia să dureze atât timp cât a durat procedura de apel.46 La 30 iunie 2004, condamnarea reclamantului a fost anulată de către instanța de apel și cazul a fost trimis la Tribunalul de judecată pentru reexaminare.Deținerea reclamantului "în așteptare a procedurii de apel" s-a încheiat, prin urmare, la acel moment, deoarece cazul a fost apoi trimis la faza de judecată.Cu toate acestea, până la 30 iunie 2004, ordinul constituțional de detenție din 10 decembrie 2003 expirase deja.Curtea reiterează în această privință că o perioadă de detenție nu poate fi considerată în mod automat în vigoare de legea Rusiei, în cazul în care nu a fost introdusă o procedură de judecată în cazul în care reclamantul a fost reexaminat.Vezi Hotărârea Curții de judecată din 30 iulie 2009, cu excepția cazului nr. 201/305, în care nu a fost transmisă nicio hotărâre sau o hotărâre de judecată (veziul Curții de judecată din 30 iulie 2009), în cazul în care nu a fost permisă o detenție sau o reextenție în termen scurt sau cu excepții de timp (veziunea din 30 iulie 2009), precum și în cazul în care nu a fost transmisă hotărârea Curtea de judecată de judecată (vezi, în cazul în care nu a fost transmisă, în mod automat, în cazul în cazul în judecată, în judecata de judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată, în judecată
La 3 august 2004, Curtea de Districte a confirmat că reclamantul ar trebui să rămână în detenție până la judecată, din nou fără a da motive sau a stabili termene (a se vedea punctul 12 de mai sus). Niciuna dintre cele două decizii nu conținea nicio indicație cu privire la metoda de calcul a perioadei autorizate de detenție a reclamantului. 48. Curtea de Apel a reiterat că deciziile de prelungire a perioadei de detenție fără a stabili o perioadă de timp nelimitată nu au fost considerate compatibile cu legea Rusiei (a se vedea punctul 1 din Convenția nr. 5 din 24 august 2004), astfel că, în mod similar, Hotărârea de la Curtea de Apel din 24 august 2004 nu a putut să creeze o altă justificare pentru prelungirea perioadei de detenție a reclamantului (a se vedea punctul 1 din Convenția nr. 5 din 12 iunie 2004), precum și Hotărârea de la Curtea de Apel din 30 august 2004 în cazul Melrova v. Rusia (a se vedea punctul 1 din art. 5 din Convenția nr. 5 din 12 iunie 2004), astfel cum a fost considerată de Curtea de Apel, în mod similar, nu pot fi considerate compatibile cu legea Rusiei (a se poate vedea punctul 1 din art. 5 din 12 din Convenția nr. 5 din 30 din 13 iunie 2004), iar hotărârile de prelungire a perioadei de detenție a reclamantului nu au fost considerate compatibile cu legea (a se poate vedea punctul 1 din art. 1 din 30 din 12 din Convenția nr. 5 din 13 din 30 din 13 iunie 2004).
În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că perioada reclamată de din 18 la 19 august 2004 nu a fost acoperită de un ordin de detenție legală (a se vedea, pentru o raționament similar, Kozhayev împotriva Rusiei, nr. 60045/10, § 106, 5 iunie 2012). Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 (c) din Convenție din acest motiv. II. ALEGATĂ VIOLĂRI A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 50.
Curtea reiterează că plângerile privind perioade scurte de detenție pot fi (și, în unele circumstanțe, pot fi exclusiv) protejate în mod adecvat prin recurs la o cale de atac retrospectivă (vezi M. împotriva Ucrainei, nr. 2452 /04, § 84, 19 aprilie 2012).Curtea reiterează, de asemenea, că cuvântul "remediu" în sensul articolului 13 nu înseamnă o cale de atac care este obligată să reușească, ci pur și simplu o cale de atac în fața unei autorități interne competente pentru a examina meritele unei plângeri (vezi Șovânova împotriva Suediei, c.e.a. § 94, §2 din Convenția privind drepturile omului, p. 59, din data de 26 septembrie 2004; C.e. § 95, §1 din Convenția privind drepturile omului, p. 59, din data de 26 septembrie 2004); Curtea a constatat că nici un remediu nu este accesibil în temeiul articolului 35 din Convenția privind drepturile omului, în temeiul articolului 26 din Convenția privind drepturile omului, nu a fost considerat eficace în temeiul articolului 35 din Convenția privind drepturile omului, c.e.
Curtea concluzionează că, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, recursul reclamantului împotriva ordinului de detenție din 19 august 2004 a îndeplinit cerințele articolului 13. În lumina acestei constatări, Curtea nu este obligată să examineze compatibilitatea cu art. 13 a celorlalte căi de atac invocate de Guvern.57 Rezultă că recursul invocat în temeiul articolului 13 este vădit nefondat în sensul articolului 35 § 3 (a) din Convenție și că trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 4.III. Alte încălcări pretinse ale Convenției 58.
62.Guvernul a afirmat că constatarea unei încălcări ar fi o satisfacție echitabilă adecvată în cazul reclamantului, ținând cont de faptul că perioada de detenție ilegală a fost dedusă din termenul de detenție și, de asemenea, având în vedere natura încălcării.63.Curtea consideră că încălcarea Convenției constatată în acest caz nu poate fi compensată numai prin constatarea unei încălcări și, în consecință, acordă reclamantului 500 de euro (EUR) în ceea ce privește plata prejudiciului moral, plus orice impozit pe care l-ar putea avea.B.Încărcări și cheltuieli.64Încărcătorul nu a făcut nicio cerere de plată și nici cheltuieli interne în termen de trei luni înainte de data aplicării sentinței sale de închisoare și, de asemenea, având în vedere natura încălcării. (a) În conformitate cu art. 18 din Convenție, Curtea declară că nu există nicio cerere și că nu este admisă plata cheltuielilor interne aferente în conformitate cu art. 1 din Convenție. (b) (a) (a) (ii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iii) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv)
2 din Convenție, 500 EUR (cinci sute de euro) în ceea ce privește daunele nemateriale, plus orice impozit care poate fi perceput, să fie convertit în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontării; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate anterior până la decontare, dobânda simplă va fi plătită pe suma menționată anterior la o rată egală cu rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerambursare, plus trei puncte procentuale; 4. respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă.
FIRST SECTION
TARAKANOV v. RUSSIA
(Application no. 20403/05)
28 November 2013
FINAL
28/02/2014
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Tarakanov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre,
President,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Ksenija Turković,
Dmitry Dedov,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 5 November 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 20403/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Viktor Mikhaylovich Tarakanov (“the applicant”), on 16 May 2005.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
The applicant alleged, in particular, that his detention from 18 to 19
August 2004 had been unlawful and that he had had no effective remedy against that violation of the Convention.
4.
On 26 April 2010 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1974 and is serving a prison sentence in the town of Rubtsovsk (Altay Region).
6.
On 10 February 2003 the applicant was detained on suspicion of theft.
7.
On 12 February 2003 the Altayskiy District Court of the Khakasiya Republic (“the District Court”) remanded the applicant in custody pending investigation. The applicant remained in custody after the start of the trial. The applicant’s detention pending trial was due to expire on 17
December 2003.
8.
On 10 December 2003 the District Court extended the applicant’s detention “for three months, until 17 March 2004”.
9.
On 28 January 2004 the District Court convicted the applicant of theft, and sentenced him to five years’ imprisonment. The District Court stated in the operative part of its judgment that the applicant should remain in custody until the judgment became final. The applicant appealed against the judgment.
10
.
On 30 June 2004 the Khakasiya Supreme Court quashed the judgment of 28 January 2004 and remitted the case to the first-instance court for a fresh examination. It left the preventive measure unchanged, stating that there were “no reasons to release [the applicant]”. The Supreme Court did not specify the time-limit for the applicant’s detention. The detention order was based on Article 388 § 1 (8) of the Code of Criminal Procedure.
11.
On 13 July 2004 the District Court received the applicant’s case for re-examination.
12
.
On 3 August 2004 the District Court set a date for a hearing and ordered that the preventive measure in respect of the applicant should remain unchanged. The detention order was based on Article 231 § 2 (6) of the Code of Criminal Procedure The detention order neither specified the period of the applicant’s detention nor gave any reasons therefor. The applicant did not appeal against that detention order.
13
.
On 12 August 2004 the applicant lodged an application for release. On the same day the District Court rejected it. The applicant appealed.
By a letter of 19 August 2004 the Khakasiya Supreme Court informed the applicant that his appeal against the decision of 12 August 2004 had been struck off the list, since the above-mentioned decision was not amenable to judicial review.
14
.
On 19 August 2004 the District Court extended the applicant’s detention from 19 August to 19
October 2004 and noted as follows:
“On 12 February 2003 [the applicant] was remanded in custody. On 17 March 2003 [his] criminal case was submitted to the court for trial. On 17 September 2003 his detention was extended for three months, until 17 December 2003. On the latter date [
sic
] his detention was extended until 17 March 2004. On 28 January 2004 [the applicant] was convicted and sentenced to a term of imprisonment. On 30 June 2004 the [conviction] judgment was quashed on appeal and the case was remitted for a new examination to the first-instance court. On 13 July 2004 the case arrived at the court. The authorised period of [the applicant’s] detention expires on 19 August 2004 ...”
15.
The applicant appealed, arguing that the previous term of his detention had expired on 18 August 2004.
16.
On 13 October 2004 the District Court extended the applicant’s detention for one month and seventeen days, until 30 November 2004.
17.
On 23 November 2004 the District Court convicted the applicant of theft and sentenced him to three years and six months’ imprisonment. The applicant appealed.
18.
On 9 February 2005 the Khakasiya Supreme Court, having applied a more lenient criminal law, upheld the judgment of 23 November 2004.
19
.
On the same date the Khakasiya Supreme Court also rejected the applicant’s appeal against the detention order of 19 August 2005 (see paragraph 14 above) and held as follows:
“The [the applicant’s] argument that the [District Court] issued the detention order on 19
August 2005, while his term of detention had expired on 18 August 2004, cannot serve as a ground for quashing of that detention order. According to Article
255 §
3 of the Code of Criminal Procedure, a court extends a term of detention upon its expiry (
по истечении ранее установленного срока
). Thus, the law does not forbid the court to extend a term of detention on the next day after the previous term of detention had expired.”
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
Constitution of the Russian Federation of 1993
20
.
Everyone has a right to liberty and security (Article 22 § 1). Arrest, placement in custody and custodial detention are permissible only on the basis of a court order (Article 22 § 2).
B.
Code of Criminal Procedure of 2001
21.
After arrest the suspect is placed in custody “pending investigation”. Custody may be ordered by a court on application by an investigator or a prosecutor if a person has been charged with an offence carrying a sentence of at least two years’ imprisonment, provided that a less restrictive measure of restraint cannot be used (Article 108 §§ 1 and 3).
22
.
A period of detention “pending investigation” may not exceed two months (Article 109 § 1). A judge may extend that period to six months (Article 109 § 2). Further extensions up to twelve months, or in exceptional circumstances, up to eighteen months, may only be granted if the person is charged with serious or particularly serious criminal offences (Article 109 §
3). The period of detention “pending investigation” is calculated up to the day when the prosecutor sends the case to the trial court (Article 109 § 9).
23.
From the date the prosecutor forwards the case to the trial court, the defendant’s detention is “before the court” (or “pending trial”). Upon receipt of the case-file, the judge must determine, in particular, whether the defendant should remain in custody or be released pending trial (Articles
228 (3) and 231 § 2 (6)).
24
.
The period of detention “pending trial” is calculated up to the date the judgment is given. It may not normally exceed six months (Article 255 §
2). Upon expiry of that period the trial court can extend the defendant’s detention if the case concerns serious or particularly serious criminal offences for not longer than three months each time (Article 255 §
3).
25
.
Terms established by the Code are calculated in hours, days and months. A term calculated in days expires at midnight on the last day. A term calculated in months expires on the last day of the respective month (Article
128 §§ 1-2).
26
.
When determining a judgement, the criminal court shall decide whether the preventive measure imposed on the defendant is to be revoked or altered (Article 299 § 1 (17)). The operative part of a judgment of conviction and sentence must indicate,
inter alia
, a decision concerning any preventive measure to be imposed on the defendant until the judgment takes legal effect (Article 308 § 1 (10)). When quashing a judgment of a first- instance court, the appeal court shall indicate in its judgment a decision on any preventive measure (Article 388 § 1 (8)).
27.
If the grounds serving as the basis for a preventive measure have changed, the preventive measure must be cancelled or amended. A decision to cancel or amend a preventive measure may be taken by an investigator, a prosecutor or a court (Article 110).
C.
Custody Act of 1995
28
.
Under Law of 15 July 1995 no. 103-FZ “On Detention of Persons Suspected and Accused of Criminal Offences” (the Custody Act), the prison governor should release the detainee, having received a court order or a decision of the investigator or prosecutor to this effect. The prison governor should notify the authority in charge of the criminal case and the prosecutor that the authorised period of detention expires within twenty-four hours. If the authorised period of detention has expired and no decision to extend it or release the detainee has been received, the prison governor should immediately release the detainee (section 50).
D.
Criminal Code of 1996
29.
The time spent by the accused person in pre-trial detention and detention pending trial is included in the duration of the deprivation of liberty pursuant to the conviction (Article 72 §§ 3 and 4).
E.
Relevant case-law of the Constitutional Court
30
.
On 22 March 2005 the Constitutional Court of the Russian Federation adopted judgment no. 4-P in respect of a complaint concerning the de facto extension of pre-trial detention after the case file had been transmitted from the prosecution authorities to the trial court. It found that the challenged provisions of the new Code of Criminal Procedure complied with the Constitution of the Russian Federation. However, their practical interpretation by the courts may have contradicted their constitutional meaning. In part 3.2. of the judgment the Constitutional Court held as follows:
“The second part of Article 22 of the Constitution of the Russian Federation provides that ... the detention is permitted only on the basis of a court order ... Consequently, if the term of detention, as defined in the court order, expires, the court shall decide on the extension of the detention, otherwise the accused person should be released ...
These rules are common for all stages of criminal proceedings, and also cover the transition from one stage to another. ... The transition of the case to another stage does not automatically put an end to the preventive measure applied at previous stages.
Therefore, when the case is transmitted by the prosecution to the trial court, the preventive measure applied at the pre-trial stage ... may continue to apply until the expiry of the term, for which it has been set in the respective court decision [imposing it] ...
[Under Articles 227 and 228 of the Code of Criminal Procedure] a judge should, after receiving a criminal case concerning a detained defendant, set a hearing within fourteen
days and establish ‘whether the preventive measure applied should be lifted or changed’. This wording implies that the decision to detain the accused or extend his detention, taken at the pre-trial stage, may stand after the completion of the pre-trial investigation and transmittal of the case to the court, but only until the end of the term for which the preventive measure has been set.”
31.
In its ruling no. 245-O-O of 20 March 2008, the Russian Constitutional Court noted that it had reiterated on several occasions (judgments nos. 14-P and 4-P of 13 June 1996 and 22 March 2005, and rulings nos. 417-O and 330-O of 4 December 2003 and 12 July 2005 respectively) that a court, when taking a decision under Articles 100, 108, 109 and 255 of the Code of Criminal Procedure on the placement of an individual in detention or on the extension of a period of an individual’s detention, was under an obligation to indicate the grounds justifying his/her deprivation of liberty and its time-limit.
F.
Resolution of the Supreme Court no. 1 of 5 March 2004
32.
In its Resolution no. 1 of 5 March 2004 “On the Application by Courts of the Russian Code of Criminal Procedure”, as in force at the relevant time, the Russian Supreme Court noted with regard to the provisions of Article 255 § 3 of the Code, that, when deciding on an extension of a defendant’s detention pending trial, the court should indicate the grounds justifying the extension and its time-limit (paragraph 16).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION
33.
The applicant complained under Article 5 § 1 (c) of the Convention that his detention from 18 to 19 August 2004 was not based on any judicial order. Article 5 § 1 (c) read as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law ...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so ...”
A.
Submissions by the parties
1.
The Government
34.
The Government claimed that the applicant had failed to comply with the six-month rule. His complaint was lodged with the Court on 16 May 2005. His detention until 19 August 2004 was based on the detention orders issued prior to that date. The appeal decision of 9 February 2005, therefore, cannot be considered the final decision in respect of the applicant’s detention prior to 19 August 2004 because it was delivered in respect of the detention order of 19 August 2004 which was related to the applicant’s detention after 19 August 2004.
35.
On the merits the Government submitted that the entire period of the applicant’s detention had been duly authorised and had been in accordance with a procedure established by law, as required by Article 5 § 1 of the Convention. In particular, after the District Court had received the applicant’s case for re-trial, the applicant’s detention pending trial had been covered by Article 255 § 3 of the Code of Criminal Procedure. By virtue of that provision the period of the applicant’s detention was to expire six
months later after receipt of the applicant’s case by the District Court. The extension of the applicant’s detention on 19 August 2004 was therefore not necessary. The Government added that the applicant did not specify the basis for his conclusion that his detention had expired on 18
August 2004.
2.
The applicant
36.
As regards admissibility, the applicant insisted that he had complied with the six-month rule.
37.
On the merits the applicant maintained his complaint. In particular, the applicant pointed out that the Government had not submitted any detention order covering the period between 18 and 19
August 2004. Referring to the case-law of the Constitutional Court of Russia (see paragraph 30 above), the applicant argued that the sole ground that the case had been transmitted to the District Court for re-trial on 13 July 2004 did not constitute a “lawful” basis, within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention.
B.
The Court’s assessment
1.
Admissibility
38.
The Court reiterates that according to Article 35 §
1 of the Convention the Court may only deal with a matter within a period of six
months from the date on which the final decision was taken.
The parties seem to disagree on what should be considered a “final decision” in the present case. To answer this question the Court must look at the essence of the applicant’s complaint. The applicant alleged that for a short period of time (from 18 to 19 August 2004) his detention was not covered by any valid order, since the previous order had expired and a new one had not yet been issued.
39.
The applicant raised this grievance in the proceedings concerning the lawfulness of the detention order of 19
August 2004. Even if those proceedings were primarily aimed at the examination of the applicant’s detention as from 19
August 2004 onwards, within those proceedings the applicant also complained that there was a “gap”, not covered by any lawful detention order, and the courts examined this complaint on the merits. The appeal court found that under the Code of Criminal Procedure the courts had the power to extend the term of detention on the day after the previous term of detention had expired (see paragraph
19 above). Thus, in essence the courts addressed the issue of the alleged “gap”.
40
.
The Court concludes that the applicant afforded the national authorities an adequate opportunity to examine his complaint raised before the Court, and that the appeal decision of 9
February 2005 must be retained as the “final decision” for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention (see
Arefyev v. Russia
, no. 29464/03, § 69, 4
November 2010). Given that the applicant lodged his application with the Court on 16 May 2005, the Court finds that the applicant has complied with the six-month rule. The Government’s objection should therefore be dismissed.
41.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2.
Merits
(a)
General principles
42.
The Court reiterates that the expressions “lawful” and “in accordance with a procedure prescribed by law” in Article 5 § 1 essentially refer back to national law and state the obligation to conform to the substantive and procedural rules thereof. However, the “lawfulness” of detention under domestic law is not always the decisive element. The Court must in addition be satisfied that the detention during the period under consideration was compatible with the purpose of Article 5 § 1 of the Convention, which is to prevent persons from being deprived of their liberty in an arbitrary fashion.
43.
The Court must moreover ascertain whether domestic law itself is in conformity with the Convention, including the general principles expressed or implied therein. On this last point, the Court stresses that where deprivation of liberty is concerned it is particularly important that the general principle of legal certainty be satisfied. It is therefore essential that the conditions for deprivation of liberty under domestic law be clearly defined and that the law itself be foreseeable in its application, so that it meets the standard of “lawfulness” set by the Convention, a standard which requires that all law be sufficiently precise to allow a person – if need be with appropriate advice – to foresee, to a degree that is reasonable in the circumstances, the consequences which a given action may entail (see
Ječius v. Lithuania
, no. 34578/97, § 56, ECHR 2000-IX, and
Baranowski v.
Poland
, no. 28358/95, §§ 50-52, ECHR 2000-III).
44
.
The Court has previously found violations of Article 5 § 1 (c) of the Convention in many Russian cases where the domestic court has maintained a custodial measure in respect of applicants, without indicating any particular reason for such a decision or setting a specific time-limit for the continued detention or for a periodic review of the preventive measure (see
Strelets v. Russia
, no. 28018/05, § 72, 6 November 2012, with further references). The Court considered that such detention orders did not comply with the requirements of clarity, foreseeability and protection from arbitrariness, and therefore the applicants’ detention pursuant to such detention orders was not “lawful” for the purposes of Article 5 § 1 of the Convention.
(b)
Application of the general principles to the present case
45.
The Court has taken note of the detention orders which authorised the applicant’s detention in 2004. It observes that on 10 December 2003 the District Court extended the applicant’s detention “for three months, until 17
March 2004”. On 28 January 2004 the applicant was convicted by the first-instance court. With effect from this date his detention was no longer covered by Article 5 § 1 (c) (see
Panchenko v.
Russia
, no. 45100/98, § 92, 8
February 2005, with further references), but was transformed into detention under Article 5 § 1 (a), at least in the Convention terms. In the domestic terms he remained in “detention until judgment takes legal effect” (see paragraph 26 above). That detention, however, had no fixed time-limits and was supposed to last as long as the appeal proceedings lasted.
46.
On 30 June 2004 the applicant’s conviction was quashed by the court of appeal and the case was remitted to the District Court for re
‑
examination. The applicant’s detention “pending appeal proceedings” therefore ended at that point, as the case then returned to the trial stage. However, by 30 June 2004 the detention order of 10 December 2003 had already expired. The Court reiterates in this respect that a period of detention cannot be considered “lawful” automatically, where a case has been transferred to the trial court for further examination. The Russian Constitution and rules of criminal procedure vest the domestic courts with the power to order or extend custodial detention (see §paragraphs 20-26 above, and also the judgment of the Constitutional Court in paragraph 30 above). No exceptions to that rule are permitted or provided for, no matter how short the duration of the detention (see
Lamazhyk v. Russia
, no.
20571/04, § 69, 30 July 2009). It follows that the applicant’s detention could not have been lawful on the sole ground that the case had been transmitted to the District Court for re-trial, as suggested by the Government (see
Razhev v. Russia
, no. 29448/05, § 27, 12 June 2012, with further references). Therefore, a new decision on the preventive measure was required.
47.
After examining the merits of the applicant’s criminal case, the court of appeal held, on 30 June 2004, that the applicant should remain in detention on remand pending trial. Having so held, the court of appeal did not give reasons for that decision. Neither did it set a time-limit for the new period of detention (see paragraph 10 above). On 3
August 2004 the District Court confirmed that the applicant should remain in detention pending trial, again without giving reasons or setting time-limits (see paragraph 12 above). Neither of the two decisions contained any indication as to the method of calculation of the authorised period of the applicant’s detention.
48.
The Court reiterates that court decisions extending detention without any reasoning and without setting any time-limit are as such “arbitrary” and contrary to Article 5 § 1 of the Convention (see paragraph 44 above). Thus, the decisions of 30 June and 3
August 2004 were deficient and, as such, did not create a lawful ground for the applicant’s further detention compatible with Article 5 § 1 of the Convention. Similarly, the District Court’s decision of 12 August 2004 dismissing the application for release lodged by the defence (see paragraph
13 above) could not serve as a “lawful ground” for the extension of the applicant’s detention during the period under consideration (see
Melnikova v. Russia
, no. 24552/02, §
62, 21 June 2007). The Court is not aware of any other court decisions which would make the applicant’s detention during the period under consideration “lawful” in domestic and Convention terms.
49.
In view of the foregoing, the Court considers that the period complained of – from 18 to 19 August 2004 – was not covered by a lawful detention order (see, for similar reasoning,
Kozhayev v. Russia
, no.
60045/10, § 106, 5 June 2012). The Court concludes that there has been a violation of Article 5 § 1 (c) of the Convention on this account.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
50.
The applicant also complained that he did not have an effective domestic remedy for his complaint concerning his unlawful detention from 18 to 19 August 2004, in breach of Article 13 of the Convention, which provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
51.
The Government argued that the applicant’s complaint was manifestly ill-founded, since he could have lodged an application for release which would be an effective remedy in the circumstances of the present case. They added that, according to section 50 of the Custody Act (see paragraph 28 above), the prison governor should have immediately released the applicant if the authorised period of his detention had indeed expired on 18 August 2004.
52.
The applicant maintained his complaint.
53.
The Court notes that the applicant’s complaint under Article 13 concerns deprivation of his liberty for a short period of time (from 18 to 19
August 2004). That period amounted to several hours and ended on 19
August 2004 with the District Court’s authorisation of the applicant’s detention for further three months (from 19 August to 19
October 2004).
54.
The Court reiterates that complaints about short periods of detention may be (and, in some circumstances, may exclusively be) adequately protected by recourse to a retrospective remedy (see
,
no.
2452
/04, § 84, 19 April 2012). The Court reiterates further that the word “remedy” within the meaning of Article 13 does not mean a remedy which is bound to succeed, but simply an accessible remedy before an authority competent to examine the merits of a complaint (see
Šidlová v. Slovakia
, no.
50224/99, § 77, 26 September 2006).
55.
The Court notes that the applicant’s complaint concerning his unlawful detention from 18 to 19 August 2004 was examined on the merits by the appeal court on 9
February 2005. This remedy, in the circumstances of the present case, was found to be an effective one for the purposes of exhaustion of domestic remedies under Article 35 § 1 of the Convention (see paragraph 40 above). The mere fact that the outcome of the proceedings was not favourable to the applicant does
not
render this remedy
ineffective (see
Amann v. Switzerland
[GC], no. 27798/95, § 89, ECHR
2000
‑
II;
Shchebetov v. Russia
, no. 21731/02, § 91, 10 April 2012, with further references).
56.
The Court concludes that, in the particular circumstances of the present case, the applicant’s appeal against the detention order of 19 August 2004 satisfied the requirements of Article 13. In view of this finding the Court is not required to examine compatibility with Article 13 of the other remedies referred to by the Government.
57.
It follows that the complaint under Article 13 is manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention, and that it must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
III.
58.
The applicant further complained of other violations, referring to Articles 3, 5, 6 and 13 of the Convention, and to Article 2 § 1 of Protocol no. 7 to the Convention.
59.
The Court has examined those complaints and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. Accordingly, the Court rejects them as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
60.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
61.
The applicant claimed 6,000 euros (EUR) in compensation for non
‑
pecuniary damage. He argued that he had suffered severe distress as a result of being arbitrarily deprived of his liberty for several hours on 19
August 2004.
62.
The Government stated that the finding of a violation would be adequate just satisfaction in the applicant’s case, taking into account that the period of his unlawful detention had been deducted from the term of his imprisonment and also given the nature of the violation.
63.
The Court considers that the breach of the Convention established in the case cannot be compensated solely by the finding of a violation and accordingly awards the applicant 500 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable to him.
B.
Costs and expenses
64.
The applicant did not make any claims for costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
65.
Accordingly, the Court does not award anything under this head.
1.
Declares
the complaint concerning the unlawfulness of the applicant’s detention from 18 to 19 August 2004 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 1 (c) of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 500 (five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Russian Roubles at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 November 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Registrar
President