SECȚIUNEA A DOUA DECIZII RĂSPUNSURI nr. 34725/09 și 36682/09 António PEREIRA ORFÃO împotriva Portugaliei și António PEREIRA ORFAO împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 14 ianuarie 2014 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 23 iunie 2009 și la 30 iunie 2009, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, domnul António Pereira Órfão, este un resortisant portughez născut în 1951 și rezident în Leiria (Portugalia). A fost reprezentat de agentul său, dl F. Graça de Carvalho, procuror general adjunct. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Cererea nr. 3475/09 la 19 mai 2000, mașina reclamantului a fost confiscată de Garda Națională Republicană (denumită în continuare GNR) La 25 noiembrie 2002, reclamantul a recuperat mașina și a constatat că lipsesc mai multe piese și echipamente din mașină. La 26 februarie 2003, reclamantul a prezentat o cerere de asistență judiciară în fața centrului de securitate socială de la Setúbal, în scopul de a depune o cerere în despăgubire împotriva GNR. În acest caz, acesta solicita scutirea de la plata cheltuielilor judiciare și plata onorariilor unui avocat care a fost numit în instanță. Printr-o decizie din 25 martie 2003, cererea reclamantului a fost acceptată. Consiliul Districtului Lisabona de ordine a avocaților a fost numit ulterior mai mulți avocați din oficiu, după cum urmează - 21 aprilie 2003 : desemnarea M. A., care solicită să fie eliberat din funcția sa la 9 februarie 2004 - 18 martie 2004 : desemnarea M. B., care solicită retragerea din funcție la 14 aprilie 2004 - 23 aprilie 2004: desemnarea dlui C., care solicită retragerea din funcție la 24 august 2004 - 3 septembrie 2004: desemnarea dlui D., care solicită retragerea din funcție la 27 septembrie 2004 - 5 noiembrie 2004: desemnarea dlui E., care solicită retragerea din funcție la 9 februarie 2006 - 14 noiembrie 2006 : desemnarea dlui F., care solicită retragerea din funcție la 20 decembrie 2006 - februarie 2007 : desemnarea dlui G., care solicită retragerea din funcție la 5 martie 2007 - 11 aprilie 2008 : desemnarea dlui H., care solicită retragerea din funcție la 12 iunie 2008 - 15 iulie 2008 : desemnarea dlui I., care solicită retragerea din funcție la 18 iulie 2008 - 3 decembrie 2008: desemnarea dlui J., care solicită retragerea din funcție la 27 ianuarie 2009 - 26 martie 2009: desemnarea dlui M. K., care solicită retragerea din funcție la 24 aprilie 2009 - 2 iulie 2009: desemnarea dlui M printr-o scrisoare din 9 iulie 2009, reclamantul a informat dl M. L. quel a considerat că nu mai este în măsură să introducă acțiunea în cauză, anunțând intenția sa de a depune o cerere în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Cererea nr. 36682/09 10. La 29 mai 2001, reclamantul a prezentat o cerere de asistență judiciară la centrul de securitate socială din Setúbal în scopul de a depune o cerere de despăgubire împotriva societății comerciale C. care i-a vândut mașina menționată la punctul 4. 11. La o dată nespecificată, cererea reclamantului a fost acceptată. Consiliul Districtului Lisabona de ordine a avocaților a numit apoi mai mulți avocați din oficiu, după cum urmează - 23 martie 2002 : desemnarea M.A., care solicită să fie pensionat din funcție la 17 iunie 2002 - 29 octombrie 2002 : desemnarea M. B., care solicită să fie retras din funcție la 14 aprilie 2004 - 23 aprilie 2004 . C., care solicită retragerea din funcție la 24 august 2004 - 3 septembrie 2004: desemnarea dlui D., care solicită retragerea din funcție la 11 martie 2005 - 28 aprilie 2005: desemnarea dlui E., care solicită retragerea din funcție la 15 iulie 2005 - 26 iulie 2005: desemnarea dlui M. F., care solicită retragerea din funcție la o dată care nu a fost precizată de consiliul de administrație al întreprinderii ÖOrdre - 3 aprilie 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I., care solicită retragerea din funcție la 9 ianuarie 2009 - 18 februarie 2009: desemnarea M 13. Prin scrisoarea din 20 mai 2009, reclamantul l-a informat pe M.J. că nu mai consideră că mai este în măsură să introducă acțiunea în cauză și-a anunțat intenția de a depune o cerere în fața Curții Europene a Drepturilor Omului 14. Printr-o scrisoare din 15 martie 2004, Consiliul Districtului Lisabona de ordinea avocaților l-a invitat pe reclamant să își acorde întreaga colaborare avocaților săi din oficiu și să nu se implice în conduita cauzei de către aceiași avocați din oficiu. Dreptul intern relevant 15. În momentul faptelor, asistența judiciară (apoio judiciário) era reglementată de legea nr. 30-E/2000 din 20 decembrie 2000 (în redactarea sa din Decretul-lege nr. 38/2003 din 8 martie 2003). Aceaceasta este reglementată de Legea nr. 34/2004 din 29 iulie 2004 (în redactarea sa din Legea nr. 47/2007 din 28 august 2007), care a transpus în ordinea juridică portugheză Directiva nr. 2003/8/CE a Consiliului Uniunii Europene 16. Competența de a acorda asistență juridică aparține serviciilor de securitate socială (servços da segurance social). Pentru a permite persoanelor ale căror resurse sunt insuficiente să își exercite drepturile în justiție, asistența judiciară în Portugalia include, printre altele, scutirea de la plata cheltuielilor judiciare, desemnarea unui avocat din oficiu și plata onorariilor (art. 15 din Legea nr. 30-E/2000 din 20 decembrie 2000, art. 16 din Legea nr. 34/2004 din 29 iulie 2004).În cazul în care asistența judiciară este acordată în această ultimă manieră, este de competența avocaților să desemneze un avocat (art. 32 din Legea nr. 30-E/2000 și art. 30 din Legea nr. 34/2004), acesta dispune apoi de un termen de 30 de zile pentru a introduce acțiunea, dacă este cazul (art. 34 din Legea nr. 30-E/2000 și art. 33 din Legea nr. 34/2004). 17. În ceea ce privește posibilitățile de deșeuri ale avocatului desemnat în cadrul asistenței judiciare, art. 35 alin. (4) din Legea nr. 30-E/2000 prevederea deșeurilor (d. un avocat) fiind acceptat, ordinul avocaților sau camera de mărturisire (camara dos solicitadori) se face imediat la numirea și desemnarea unui nou avocat 18. La data faptelor, Statutul ordinii avocaților (Estato da Ordem dos Advogados) era reglementat de Decretul-lege nr. 84/8 din 16 martie 1984 (în redactarea sa, în conformitate cu Legea nr. 6/86 din 23 martie 1986, de Decretul-lege nr. 119/86, din 28 mai, 325/88 din 23 septembrie și de Legea nr. 33/94 din 6 septembrie 1994, 30-E/2000 din 20 decembrie 2000 și 80/2001 din 20 decembrie 1991). În conformitate cu Legea nr. 15/2005 din 26 ianuarie 2005 (în redactarea sa din Decretul-lege nr. 226/2008 din 20 noiembrie 2008 și Legea nr. 12/2010 din 25 ianuarie 2010). 19. În conformitate cu Statutul său, ordinul avocaților este o asociație de drept public, reglementată de lege, independentă de stat. 20. Căile de atac împotriva deciziilor sale sunt prevăzute la art. 6 din Legea nr. 15/2005, care dispune de 1. Actele desfășurate de organele de ordine ale avocaților, în exercitarea atribuțiilor sale, sunt pasibile de acțiunile legale prevăzute în prezentul Statut. (...) (3) Actele desfășurate de organele de ordine ale avocaților pot face, de asemenea, obiectul unei acțiuni în fața instanțelor administrative, în conformitate cu termenii generali ai dreptului. 21. Acțiunile ierarhice și acțiuni în fața instanțelor administrative erau prevăzute și în vechiul statut al ordinii avocaților (regulat prin Legea nr. 84/84 din 16 martie 1984). În conformitate cu art. 9 din Legea nr. 1□ (art. 7 din vechiul statut), organele de ordine ale avocaților sunt, printre altele: (...) (c) Ciocanul (...) (h) Consiliile districtelor (conselhos distriteis) (i) Președinții consiliilor districtelor (...) 23. În Portugalia, ordinea avocaților este organizată în șapte districte: Lisabona, Porto, Evora, Faro, Azore și Madeira (art. 2 din Legea nr. 15/2005). Consiliile de district și președinții consiliilor de district trebuie să decidă cu privire la cererile de deșeuri sau de demitere a unei reprezentări în temeiul asistenței judiciare (patrocínio judiciário), prezentate de avocații și avocații stagiari din district respectivi [art. 50 alineatul (1) litera (q) și art. 51 alineatul (1) litera (n) din lege [art. 50 alineatul (1) litera (b) ] (1) lit. (p) din Legea nr. 15/2005. GrieFS 24. Invocând articolele 6, 7 și 17 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a avut acces la o instanță în aceste două cazuri. Curtea decide, în conformitate cu art. 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, să unească cererile, având în vedere similitudinea acestora cu privire la faptele și aspectele juridice pe care le ridică. Cu privire la încălcarea în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenția 26. Pe lângă articolele 6, 7 și 17 din convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de asistență judiciară adecvată în cadrul fiecărei cauze, încălcând dreptul său de a avea acces la o instanță. 27. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei (Guerra și alții c. Italia , 19 februarie 1998, § 44, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 I), Curtea consideră că cauzele trebuie examinate numai în lumina articolului 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui dispoziții relevante în speță se citesc după cum urmează art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 28. Guvernul consideră că reclamantul însuși a decis să nu continue acțiunile în vederea introducerii celor două acțiuni civile, beneficiul asistenței judiciare nerestricționate fiind, de asemenea, o excepție bazată pe neechivocarea căilor de atac interne. Acesta susține că reclamantul ar fi putut apela la ordonanțele Consiliului de District de Ordin al avocaților care au dreptul la cererile succesive de dezosare a avocaților, în fața băștinașului și în fața instanțelor administrative. 29. Reclamantul și-a ridicat complet obiecțiile fără a răspunde cu excepția titrată a neobosirii căilor de atac interne. 30. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În această privință, ea subliniază că orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca art. 35 alineatul (1) să aibă ca scop, în principiu, ca statele contractante să evite sau să corecteze presupusele încălcări ale acestora ( Această regulă se bazează pe ipoteza, obiect de la art. 13 din Convenția Cu toate acestea, art. 35 din Convenție prevede epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la infracțiunile incriminate, disponibile cât și adecvate. Aceste acțiuni trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite; este de datoria statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Vernillo c. Franța, 20 februarie 1991, § 27, seria A nr. 198, Dalia c. Franța , 19 februarie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998-I și Civet c. Franța [GC], n 29340/95, CEDO 1999-VI). 31. În cazul de față, Curtea arată că a existat, în dreptul portughez, acțiuni specifice pe care reclamantul le putea face și care erau de natură să remedieze încălcarea în cauză. În primul rând, reclamantul ar fi putut exercita o cale de atac în privința acestui fapt prin introducerea ciorapului astfel cum se prevede la art. 39 alineatul (1) litera (p) din Legea nr. 1, din 26 ianuarie 2005 privind Statutul ordinii avocaților. Reclamantul ar fi putut, de asemenea, să sesizeze instanțele administrative, la art. 6 alineatul (3) din această lege, care prevede posibilitatea de a face apel la actele desfășurate de organele de ordine ale avocaților în fața instanțelor administrative. Reclamantul nu a luat în considerare în mod direct niciuna dintre aceste acțiuni. În mod similar, Curtea consideră că este de competența sa să facă acest lucru, întrucât nu există obligații privind declanșarea ex officio a procedurilor menționate, care să nu afecteze statul pârât în acest domeniu. 32. În cazul în care reclamantul nu a epuizat una dintre căile de atac interne, atât disponibile, cât și accesibile, cererile trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească în mod unanim actele Declară cererile inadmisibile. Fatoș Arac
Requêtes n
os
34725/09 et 36682/09
António PEREIRA ORFÃO contre le Portugal
et António PEREIRA ORFAO contre le Portugal
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 14 janvier 2014 en un Comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section f.f
.,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 23 juin 2009 et le 30 juin 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. António Pereira Órfão, est un ressortissant portugais né en 1951 et résidant à Leiria (Portugal).
2.
Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Requête n
o
34725/09
4.
Le 19 mai 2000, la voiture du requérant fut saisie par la Garde nationale républicaine (ci-après «
GNR
»). Elle fut ensuite mise sous séquestre dans les locaux de la GNR à Coina (Portugal).
5.
Le 25 novembre 2002, le requérant récupéra la voiture. Il constata alors qu’il manquait plusieurs pièces et équipements dans la voiture.
6.
Le 26 février 2003, le requérant présenta une demande d’assistance judiciaire devant le centre de la sécurité sociale de Setúbal, dans le but d’introduire une demande en dommages et intérêts contre la GNR. En l’occurrence, il sollicitait l’exemption du paiement des frais judiciaires et le paiement des honoraires d’un avocat commis d’office.
7.
Par une décision du 25 mars 2003, la demande du requérant fut acceptée.
8.
Le conseil du district de Lisbonne de l’ordre des avocats procéda ensuite à la désignation de plusieurs avocats d’office, comme suit
:
- 21 avril 2003
: désignation de M
e
A., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 9 février 2004
;
- 18 mars 2004
: désignation de M
e
B., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 14 avril 2004
;
- 23 avril 2004
: désignation de M
e
C., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 24 août 2004
;
- 3 septembre 2004
: désignation de M
e
D., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 27 septembre 2004
;
- 5 novembre 2004
: désignation de M
e
E., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 9 février 2006
;
- 14 novembre 2006
: désignation de M
e
F., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 20 décembre 2006
;
- février 2007
: désignation de M
e
G., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 5 mars 2007
;
- 11 avril 2008
: désignation de M
e
H., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 12 juin 2008
;
- 15 juillet 2008
: désignation de M
e
I., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 18 juillet 2008
;
- 3 décembre 2008
: désignation de M
e
J., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 27 janvier 2009
;
- 26 mars 2009
: désignation de M
e
K., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 24 avril 2009
;
- 2 juillet 2009
: désignation de M
e
L.
9.
Par une lettre du 9 juillet 2009, le requérant informa M
e
2.
Requête no 36682/09
10.
Le 29 mai 2001, le requérant présenta une demande d’assistance judiciaire auprès du centre de la sécurité sociale de Setúbal dans le but d’introduire une demande en dommages et intérêts contre la société commerciale C. qui lui avait vendu la voiture indiquée ci-dessus au paragraphe 4.
11.
À une date non précisée, la demande du requérant fut acceptée.
12.
Le conseil du district de Lisbonne de l’ordre des avocats procéda ensuite à la désignation de plusieurs avocats d’office, comme suit
:
- 23 mars 2002
: désignation de M
e
A., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 17 juin 2002
;
- 29 octobre 2002
: désignation de M
e
B., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 14 avril 2004
;
- 23 avril 2004
: désignation de M
e
C., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 24 août 2004
;
- 3 septembre 2004
: désignation de M
e
D., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 11 mars 2005
;
- 28 avril 2005
: désignation de M
e
E., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 15 juillet 2005
;
- 26 juillet 2005 : désignation de M
e
F., lequel demande à être relevé de ses fonctions à une date non précisée par le conseil de l’Ordre
;
- 3 avril 2006
: désignation de M
e
G., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 6 avril 2006
;
- 26 avril 2006
: désignation de M
e
H., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 21 novembre 2008
;
- 29 décembre 2008
: désignation de M
e
I., lequel demande à être relevé de ses fonctions le 9 janvier 2009
;
- 18 février 2009
: désignation de M
e
J.
13.
Par une lettre du 20 mai 2009, le requérant informa M
e
14.
Par une lettre du 15 mars 2004, le conseil du district de Lisbonne de l’ordre des avocats avait invité le requérant à prêter toute sa collaboration à ses avocats d’office et à ne pas s’immiscer dans la conduite de l’affaire par ces mêmes avocats d’office.
B.
Le droit interne pertinent
15.
Au moment des faits, l’assistance judiciaire (
apoio judiciário)
était régie par la loi n
o
30-E/2000 du 20 décembre 2000 (dans sa rédaction issue du décret-loi n
o
38/2003 du 8 mars 2003). Elle est régie depuis le 1
er
septembre 2004 par la loi n
o
34/2004 du 29 juillet 2004 (dans sa rédaction issue de la loi n
o
47/2007 du 28 août 2007), laquelle a transposé dans l’ordre juridique portugais la Directive n
o
2003/8/CE du Conseil de l’Union européenne.
16.
La compétence pour accorder l’assistance judiciaire appartient aux services de la sécurité sociale (
serviços da segurança social).
Permettant aux personnes dont les ressources sont insuffisantes de faire valoir leurs droits en justice, l’assistance judiciaire au Portugal comprend notamment l’exemption du paiement des frais judiciaires, la désignation d’un avocat d’office et le paiement de ses honoraires (article 15 de la loi n
o
30- E/2000 du 20 décembre 2000, article 16 de la loi n
o
34/2004 du 29 juillet 2004). Dans l’hypothèse où l’assistance judiciaire est accordée dans cette dernière modalité, il appartient à l’ordre des avocats de désigner un avocat (article 32 de la loi n
o
30-E/2000 et article 30 de la loi n
o
34/2004). Celui-ci dispose ensuite d’un délai de trente jours pour introduire l’action, le cas échéant (article 34 de la loi n
o
30-E/2000 et article 33 de la loi n
o
34/2004).
17.
S’agissant des possibilités de dessaisissement de l’avocat désigné au titre de l’assistance judiciaire, l’article 35 § 4 de la loi n
o
30-E/2000 prévoyait
:
«
Le dessaisissement (d’un avocat) ayant été accepté, l’ordre des avocats ou la chambre des avoués (
câmara dos solicitadores)
procèdent immédiatement à la nomination et la désignation d’un nouvel avocat.
»
18.
Au moment des faits, le Statut de l’ordre des avocats (
Estatuto da Ordem dos Advogados
) était régi par le décret-loi nº 84/84 du 16 mars 1984 (dans sa rédaction issue de la loi nº 6/86 du 23 mars 1986, par les décrets-lois n
os
119/86, du 28 mai, 325/88 du 23 septembre, et par les lois n
os
33/94 du 6
septembre 1994, 30-E/2000, du 20 décembre 2000 et 80/2001 du 20
juillet 2001). L’actuel Statut de l’ordre des avocats (
Estatuto da Ordem dos Advogados
) a été approuvé par la loi nº 15/2005 du 26 janvier 2005 (dans sa rédaction issue du décret-loi n
o
226/2008 du 20 novembre 2008 et de la loi n
o
12/2010 du 25 janvier 2010).
19.
Conformément à son Statut, l’ordre des avocats est une association de droit public, régie par la loi, indépendante de l’État.
20.
Les voies de recours contre ses décisions sont prévues à l’article 6 de la loi n
o
15/2005, lequel dispose
:
«
1.Les actes pratiqués par les organes de l’ordre des avocats, dans l’exercice de ses attributions sont passibles des recours hiérarchiques prévues dans le présent Statut.
(...)
3.Les actes pratiqués par les organes de l’ordre des avocats peuvent également faire l’objet d’un recours contentieux devant les tribunaux administratifs, selon les termes généraux du droit.
»
21.
Les recours hiérarchiques et contentieux devant les tribunaux administratifs étaient aussi prévues dans l’ancien Statut de l’ordre des avocats (régi par la loi n
o
84/84 du 16 mars 1984).
22.
Selon l’article 9 de la loi n
o
15/2005 (article 7 de l’ancien Statut), les organes de l’ordre des avocats sont notamment :
«
(...)
c) Le bâtonnier
;
(...)
h) Les conseils de districts (
conselhos distritais)
;
i) Les présidents des conseils de districts
;
(...)
23.
Au Portugal, l’ordre des avocats est organisé en sept districts
: Lisbonne, Porto, Évora, Faro, Açores et Madère (article 2 de la loi no
15/2005). Il appartient aux conseils de districts et aux présidents des conseils de districts de décider des demandes de dessaisissement ou de dispense d’une représentation au titre de l’aide judiciaire (
patrocínio
judiciário
), présentées par les avocats et avocats stagiaires du district respectif (article 50 alinéa 1 lettre q et article 51, alinéa 1, lettre n de la loi
no 15/2005). Les recours de ces décisions sont jugés par le bâtonnier (article
39, alinéa 1, lettre p) de la loi no 15/2005).
24.
Invoquant les articles 6, 7 et 17 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir eu accès à un tribunal dans ces deux affaires.
A.
Sur la jonction des requêtes
25.
La Cour décide, en application de l’article 42 § 1 de son règlement, de joindre les requêtes, eu égard à leur similitude quant aux faits et aux questions juridiques qu’elles posent.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention
26.
Sous l’angle des articles 6, 7 et 17 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié d’une assistance judiciaire adéquate dans le cadre de chaque affaire, en violation de son droit d’accès à un tribunal.
27.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, § 44, Recueil des arrêts et décisions 1998
‑
I), la Cour estime que les affaires doivent être examinées uniquement à la lumière de l’article 6 § 1 de la Convention dont les dispositions pertinentes en l’espèce se lisent comme suit
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
28.
Le Gouvernement estime que le requérant a lui-même décidé de ne pas poursuivre ses démarches en vue de l’introduction des deux actions civiles, le bénéfice de l’assistance judiciaire ne lui ayant jamais été retiré. En outre, il soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il affirme que le requérant aurait pu faire appel des ordonnances du conseil de district de l’ordre des avocats faisant droit aux demandes successives de dessaisissement des avocats, devant le bâtonnier puis devant les tribunaux administratifs.
29.
Le requérant maintient l’intégralité de ses griefs sans répondre à l’exception titrée du non-épuisement des voies de recours internes.
30.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. À cet égard, elle souligne que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux États contractants : éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (
Cardot c. France
, 19 mars 1991, § 36, série
A n
o
200). Cette règle se fonde sur l’hypothèse, objet de l’article 13 de la Convention – et avec lequel elle présente d’étroites affinités – que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (
Selmouni c.
France [GC]
, n
o
25803/94, § 74, CEDH 1999-V). L’article 35 de la Convention ne prescrit toutefois l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de certitude, non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues ; il incombe à l’État défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, entre autres,
Vernillo c. France
, 20
février 1991, § 27, série A no 198,
Dalia c. France
, 19 février 1998, Recueil des arrêts et décisions 1998-I, et
Civet c. France
[GC], n
o
31.
En l’espèce, la Cour relève qu’il existe en droit portugais des recours spécifiques dont le requérant pouvait faire usage et qui étaient de nature à remédier à la violation alléguée. Tout d’abord, le requérant aurait pu exercer un recours hiérarchique en saisissant le bâtonnier comme le prévoit l’article
39, alinéa 1, lettre p) de la loi nº 15/2005, du 26 janvier 2005 portant sur
le Statut de l’ordre des avocats. Le requérant aurait pu également saisir les juridictions administratives, l’article 6 alinéa 3 de cette loi prévoyant la possibilité de faire appel des actes pratiqués par les organes de l’ordre des avocats devant les tribunaux administratifs. Le requérant ne s’est prévalu d’aucun de ces recours. À l’instar du Gouvernement, la Cour considère qu’il lui appartenait de le faire, aucune obligation relative au déclenchement
ex officio
des procédures évoquées ne pesant sur l’État défendeur en la matière.
32.
Faute pour le requérant d’avoir épuisé l’une des voies de recours internes, à la fois disponibles et accessibles, les requêtes doivent être rejetées, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fatoș Aracı
Dragoljub Popović
Greffière adjointe f.f.
Président