Reclamantul, dl Mustafa Gür, este un cetățen turc născut în 1979 și în prezent îndeplinește o condamnare la închisoare în Silifke. Guvernul turc („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 octombrie 2004, reclamantul, care a fost căutat pentru suspiciune de crimă, s-a predat la gendarmerie. La 15 octombrie 2004, el a fost dus la Stația Centrală de Gendarmerie Sütlüce pentru interogatoriu. Potrivit unui formular care explică drepturile persoanelor arestate și pe care reclamantul l-a semnat în recunoaștere, el a fost informat de acuzațiile împotriva lui, precum și de dreptul său de a rămâne tăcut și de a avea acces la un avocat, și a fost solicitat să facă o declarație privind uciderea M.S., un păstor, prin otrăvire la 13 octombrie 2004. Reclamantul a declarat că nu dorește să beneficieze de asistența unui avocat și apoi a început să dea un cont detaliat despre modul în care a otrăvit M.S. El a susținut că a fost șantajat de către creditorii săi pentru a ucide M.S. pentru a fura oile sale. La 16.25 p.m. la 15 octombrie 2004, reclamantul a fost examinat de către un medic, care a declarat că nu existau urme de maltrat pe organismul său. În plus, raportul medical a indicat că reclamantul nu s-a plâns de nici o boală fizică sau de condiții psihologice. În aceeași dată a fost adus în fața procurorului public Gülnar, unde a fost din nou sfătuit de dreptul său de a rămâne tăcut și de a solicita un avocat. Reclamantul a refuzat asistența unui avocat și a repetat declarația pe care a dat-o la secția de gendarmerie. El a declarat că a predat gendarmerie și că a regretat ceea ce a făcut. Mai târziu, în aceeași zi, reclamantul a fost interogat la Curtea Magistratelor Gülnar. După ce a refuzat asistența juridică, el a confirmat declarațiile date înaintea gendarmeriei și procurorului public. El a declarat că el a fost îndatorit și că pentru a asigura plata datoriei sale creditorii lui l-au forțat să ucidă păstorul pentru a fura oile sale. Apoi a fost de acord să ucidă păstorul, și a cumpărat o otravă agricolă. A închiriat și un camion cu un șofer pentru a transporta oile. S-au dus în sat și l-a rugat pe șofer să aștepte în afara satului până când a adus oile. Apoi, când s-a apropiat de păstor, un câine l-a atacat. El a aruncat o bucată de pâine legată de otravă pentru câine și s-a calmat. Apoi, el a găsit păstorul, a avut o discuție cu el și i-a oferit o băutură moale legată de otravă. Chiar după ce păstorul a beat-o, reclamantul a plecat, regretând ceea ce a făcut. La sfârșitul interogatoriului, judecătorul a ordonat detenția anterioară a reclamantului. Un raport de experți din data de 20 octombrie 2004 a stabilit că amprentele înregistrate pe oglinda retrovizoare a camionului se potrivesc cu cele ale reclamantului. La 26 octombrie 2004, procurorul public Gülnar a depus o acuzație la Curtea Silifke Assize împotriva reclamantului și a altor trei persoane, acuzând reclamantul de o serie de infracțiuni, inclusiv crima premeditată și celelalte trei persoane de crimă și/sau incitare la crimă. 10. În timpul procesului, instanța assize a auzit mai mult de douăzeci de martori. 11. A.K.K., șeful satului (muhtar), a declarat că un sat a observat un camion parcat în afara satului și a adus șoferul său în sat. Soferul a explicat că a adus o persoană în sat care i-a spus că el va cumpăra 68 de oi de la cineva. A fost cerut să rămână până la ora 17:00, dar persoana nu s-a întors. A.K.K. a cerut ofițerilor de gendarmerie să vină în sat, și când au sosit au început să caute oile cu sătenii. A doua zi corpul de decedat a fost găsit. 12. H.H.K. a mărturisit că a văzut decedatul mergea cu un om în afara satului. Cu toate acestea, două ore mai târziu, el a văzut acea persoană la o distanță lungă, furând oile însuși. 13. M.A., șoferul camionului, a declarat că în ziua incidentului reclamantul și-a închiriat camionul pentru a transporta niște oi. Pe drum spre satul reclamantul a cumpărat pâine și o băutură moale. Reclamantul i-a cerut să rămână în afara satului până la ora 5.00. După un timp, un câine a trecut prin care părea că a fost otrăvit. Reclamantul nu s-a întors și a început să suspecteze că există ceva în neregulă. El a intrat în sat și a explicat evenimentele la șeful satului și ofițerii de gendarmerie. 14. A.T. a depus mărturie că reclamantul a închiriat mașina de trei sau patru ori înainte de incident. El a fost chemat de gendarmerie pentru interogare. În timp ce el a fost la stația de gendarmerie, reclamantul și B.D. au sosit la stația. 15. B.D. a declarat că reclamantul a închiriat din nou mașina colegălui său (A.T.s.) de trei sau patru ori. B.D. a fost invitat la stația de gendarmerie pentru interogare. După aceea, reclamantul a venit să închiriere din nou masina. B.D. au menționat apelul telefonic pe care l-a primit de la gendarmerie la solicitant. Sugestiile lui B.D. au mers la secție împreună. 16. Potrivit raportului de examinare a scenei crimei din 14 octombrie 2013 elaborat de gendarmerie, corpul decedat a fost găsit întins în jos pe pământ. brațele lui erau sub abdomenul lui. Era spuma și sânge în jurul gurii sale, și erau reziduuri de vomă în jurul picioarelor sale. Nu existau semne de rană de arme de foc, rană deschisă sau sânge pe corpul său. Raportul a arătat mai mult că 68 de oi au fost găsite ascunse la o distanță. 17. În urma unei examinări toxicologice, la 23 februarie 2005, Branch Adana a Institutului de Medicină Forensică a pregătit un raport care a constatat că nu existau urme de substanțe toxice, alcool sau droguri în sângele, urină și organele interne ale decedatului. 18. În cele din urmă, la 3 mai 2006 a fost elaborat un raport de către Institutul de Medicină Forensică, la cererea Departamentului de Patologia al Institutului de Medicină Forensică. Raportul a dezvăluit că locul crimei și reziduul de vomă ar duce la concluzia că decedatul a fost otrăvit. De asemenea, aceasta a dezvăluit că urmele de substanțe toxice nu au putut fi detectate în țesutul sau fluidele decedate din cauza timpului care a trecut. Cu toate acestea, având în vedere faptul că nu există dovezi medicale care să arate că decedatul a fost otrăvit, raportul nu a fost în măsură să stabilească cauza exactă a decesului. 19. În timpul procesului, reclamantul a fost reprezentat de un avocat. În declarațiile sale de apărare în fața Curții Silifke Assize, reclamantul a negat declarațiile pe care le-a făcut în fața gendarmeriei, a procurorului public și a instanței magistrate. El a afirmat că declarația sa de la stația de gendarmerie a fost extrasă sub presiune și că a fost forțat să semneze o declarație dictată de gendarmeria. În plus, el a susținut că gendarmeria l-a forțat să repete aceeași declarație înaintea procurorului public și a instanței magistratelor și el a făcut acest lucru pentru că era speriat că, dacă nu respectă, el ar fi fost tratat rău din nou. În argumentele de apărare scrise prezentate în instanța de judecată, avocatul reclamantului a declarat că reclamantul a fost forțat de autoritățile să semneze declarații auto-incriminante care includeau presupusul său refuz de a fi asistat de un avocat. El a susținut că declarațiile din dosarul nu au avut valabilitate juridică. 20. La o dată neespecificată, procurorul public și-a prezentat opinia scrisă cu privire la fondurile cauzei la Curtea Silifke Assize, în care a recomandat achitarea reclamantului, împreună cu celelalte trei acuzate, datorită lipsei de dovezi care stabilesc dincolo de o îndoială rezonabilă că reclamantul a comis infracțiunea cu care a fost acuzat. 21. La 30 octombrie 2007, Curtea Silifke Assize a condamnat reclamantul de crimă și jaf și l-a condamnat la închisoare pe viață în temeiul articolelor 82 § 1 și 149 § 1 din Codul Penal (Legea nr. 5237), dar a achitaționat co-apărătorii din cauza lipsei de probe. În condamnarea reclamantului, instanța de asemănare se baza în principal pe declarațiile sale dinaintea gendarmeriei, procurorului public și instanței magistratelor, declarațiile martorilor de aproximativ douăzeci de martori, rapoarte de identificare, locul raportului incidentului și dovezile de amprente. Acesta nu a dat credință la argumentele de apărare formulate de reclamant în cadrul procedurii în care el a negat toate declarațiile sale anterioare, constatând că el le-a făcut doar pentru a evita condamnarea. În plus, instanța de judecată a afirmat că o serie de declarații de martor au fost perfect în conformitate cu declarațiile inițiale de auto-incriminare ale reclamantului, ceea ce a sugerat exactitatea lor. În ceea ce privește acuzațiile sale de maltrat, Curtea a afirmat că rapoartele medicale emise înainte și după detenția reclamantului la secția de gendarmerie nu au indicat urme de maltraturi asupra organismului său. Prin urmare, aceste acuzații au fost considerate nefondate. 22. La 8 iulie 2009, Curtea de casă a susținut hotărârea Curții Silifke Assize cu o corecție. Remarcand faptul că decedatul era minor la momentul material, aceasta a schimbat condamnarea la o încarcerare agravată a vieții (un întreg tarif de viață). 23. Legea și practicile interne relevante în vigoare la momentul material pot fi găsite în Salduz v. Turcia ([GC], nr. 36391/02, §§§ 27-44, 27 noiembrie 2008).
1.The applicant, Mr Mustafa Gür, is a Turkish national who was born in 1979 and is currently serving a prison sentence in Silifke. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent. 2. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 3. On 14 October 2004 the applicant, who was being searched for on suspicion of murder, surrendered himself to the gendarmerie. 4. On 15 October 2004 he was taken to the Sütlüce Central Gendarmerie Station for questioning. According to a form explaining arrested persons’ rights and which the applicant signed in acknowledgement, he was advised of the charges against him, as well as of his right to remain silent and to have access to a lawyer, and was asked to make a statement regarding the murder of M.S., a shepherd, by poisoning on 13 October 2004. The applicant stated that he did not wish to benefit from the assistance of a lawyer and then proceeded to give a detailed account of how he had poisoned M.S. He alleged that he had been blackmailed by his creditors into killing M.S. in order to steal his sheep. 5. At 4.25 p.m. on 15 October 2004 the applicant was examined by a doctor, who stated that there were no traces of ill-treatment on his body. In addition, the medical report indicated that the applicant had not complained of any physical ailments or psychological conditions. 6. On the same date he was brought before the Gülnar Public Prosecutor, where he was again advised of his right to remain silent and to request a lawyer. The applicant refused the assistance of a lawyer and repeated the statement he had given at the gendarmerie station. He stated that he had surrendered to the gendarmerie and that he regretted what he had done. 7. Later on the same day the applicant was questioned at the Gülnar Magistrates’ Court. Having refused legal assistance, he confirmed his statements given before the gendarmerie and the public prosecutor. He stated that he was in debt and that to secure payment of his debt his creditors had coerced him into killing the shepherd in order to steal his sheep. Subsequently he had agreed to kill the shepherd, and had bought an agricultural poison. He had also rented a lorry with a driver to transport the sheep. They had gone to the village and he had asked the driver to wait outside the village until he brought the sheep. Then, when he had approached the shepherd, a dog had attacked him. He had thrown a piece of bread laced with poison to the dog and it had calmed down. Subsequently, he had found the shepherd, had a chat with him and offered him a soft drink laced with poison. Right after the shepherd had drunk it, the applicant had gone away, regretting what he had done. At the end of the questioning, the judge ordered the applicant’s pre-trial detention. 8. An expert report dated 20 October 2004 established that the fingerprints found on the lorry’s rear-view mirror matched those of the applicant. 9. On 26 October 2004 the Gülnar Public Prosecutor filed an indictment with the Silifke Assize Court against the applicant and three other people, accusing the applicant of a number of offences including premeditated murder and the other three individuals of murder and/or incitement to murder. 10. During the trial, the assize court heard more than twenty witnesses. 11. A.K.K., the head of the village (muhtar), stated that a villager had noticed a lorry parked outside the village and had brought its driver to the village. The driver had explained that he had brought a person to the village who had told him that he was going to buy 68 sheep from someone. He had been asked to stay until 5.00 p.m. but the person had not come back. A.K.K. had asked gendarmerie officers to come to the village, and when they arrived they had started to search for the sheep with the villagers. The next day the body of the deceased had been found. 12. H.H.K. testified that he had spotted the deceased walking with a man outside the village. However, two hours later he had seen that person a long distance away, herding the sheep himself. 13. M.A., the driver of the lorry, stated that on the day of the incident the applicant had rented his lorry to transport some sheep. On the way to the village the applicant had bought bread and a soft drink. The applicant had asked him to stay outside the village until 5.00 pm. After a while, a dog had passed by which appeared to have been poisoned. The applicant had not come back and he had begun to suspect that there was something wrong. He had gone into the village and had explained the events to the head of the village and gendarmerie officers. 14. A.T. testified that the applicant had rented his car three or four times before the incident. He had been called in by the gendarmerie for questioning. While he had been at the gendarmerie station the applicant and B.D. had arrived at the station. 15. B.D. stated that the applicant had rented his colleague’s (A.T.’s) car three or four times. B.D. had been invited to the gendarmerie station for questioning. Thereafter the applicant had come to rent the car again. B.D. had mentioned the phone call he had received from the gendarmerie to the applicant. Upon B.D.’s suggestion they had gone to the station together. 16. According to the crime scene examination report dated 14 October 2013 drawn up by the gendarmerie, the deceased’s body was found lying face down on the ground. His arms were under his abdomen. There was foam and blood around his mouth, and there was vomit residue around his feet. There were no signs of a firearm wound, open wound or blood on his body. The report further revealed that 68 sheep had been found hidden some distance away. 17. Following a toxicological examination, on 23 February 2005 the Adana Branch of the Forensic Medicine Institute prepared a report finding that there were no traces of toxic substances, alcohol or drugs in the deceased’s blood, urine and internal organs. 18. Lastly, on 3 May 2006 a report was prepared by the Forensic Medicine Institute upon the request of the Pathology Department of the Forensic Medicine Institute. The report revealed that the crime scene and the residue of vomit would lead to the conclusion that the deceased had been poisoned. It further disclosed that traces of toxic substances could not be detected in the deceased’s tissue or fluids due to the time which had elapsed. However, taking into account the fact that there was no medical evidence to show that the deceased had been poisoned, the report was unable to establish the exact cause of death. 19. During the trial, the applicant was represented by a lawyer. In his defence submissions before the Silifke Assize Court, the applicant denied the statements he had made before the gendarmerie, the public prosecutor and the magistrates’ court. He alleged that his statement at the gendarmerie station had been extracted under duress and that he had been forced to sign a statement dictated by the gendarmerie. Moreover, he alleged that the gendarmerie had forced him to repeat the same statement before the public prosecutor and the magistrates’ court and he had done so because he was scared that if he did not comply he would be ill-treated again. In the written defence submissions presented to the trial court, the applicant’s lawyer stated that the applicant had been forced by the authorities to sign self-incriminating statements which included his alleged refusal to be assisted by a lawyer. He maintained that the statements in the case file had no legal validity. 20. On an unspecified date, the public prosecutor submitted his written opinion on the merits of the case to the Silifke Assize Court, in which he recommended the applicant’s acquittal, along with the three other defendants, due to a lack of evidence establishing beyond a reasonable doubt that the applicant had committed the offence with which he was charged. 21. On 30 October 2007 the Silifke Assize Court convicted the applicant of murder and robbery and sentenced him to life imprisonment under Articles 82 § 1 and 149 § 1 of the Criminal Code (Law no. 5237), but acquitted his co-defendants due to a lack of evidence. In convicting the applicant, the assize court principally relied on his statements before the gendarmerie, the public prosecutor and the magistrates’ court, the witness statements of approximately twenty witnesses, identification reports, the scene of incident report and fingerprint evidence. It did not give credence to the defence submissions made by the applicant during the proceedings in which he denied all his previous statements, finding that he had only made them to avoid conviction. The trial court moreover stated that a number of the witness statements were perfectly consistent with the applicant’s initial self-incriminating statements, which suggested their accuracy. As regards his allegations of ill-treatment, the assize court stated that the medical reports issued prior to and following the applicant’s detention at the gendarmerie station indicated no traces of illtreatment on his body. These allegations were, therefore, held to be unfounded. 22. On 8 July 2009 the Court of Cassation upheld the judgment of the Silifke Assize Court with a correction. Noting that the deceased had been a minor at the material time, it changed the sentence to aggravated life imprisonment (a whole life tariff). 23. The relevant domestic law and practice in force at the material time can be found in Salduz v. Turkey ([GC], no. 36391/02, §§ 27-44, 27 November 2008).