Reclamantul s-a născut în 1977 și locuiește în Shchelkovo, regiunea Moscova. În prezent, este condamnat la închisoare în regiunea Saratov. La 31 martie 2003, reclamantul a fost arestat pe suspect de crimă și a fost plasat într-un centru de detenție temporară al Biroului Shchelkovo de Interniul Regiunei Moscova („Shchelkovo IVS”). Potrivit reclamantului, ofițerii de poliție sub comanda ofițerului de poliție N. l-au dus la celule speciale pentru interogare, unde au încercat să extragă o mărturisire de la el sau să-l facă să semneze foi de hârtie. După cum el a refuzat, l-au încătușat la un scaun și l-au bătut pe spate și la părți. În cele din urmă, el a semnat o mărturisire. La 21 aprilie 2003, reclamantul a fost transferat la închisoarea nr. 50/8 în Sergiyev Posad, regiunea Moscova („SIZO-50/8”). În urma unei examinări medicale, autoritățile închisorii au refuzat să recunoască reclamantul. Într-un raport cu aceeași dată au indicat că a avut o serie de leziuni, inclusiv o contuzie a coloanei vertebrale și o contuzie a partea stângă a pieptului cu o suspectă fractură a coastelor, și că are nevoie de un examen suplimentar de către experți medicali. În aceeași dată, reclamantul a fost dus înapoi la Shchelkovo IVS și apoi transportat la spitalul orașului Shchelkovo, unde a suferit un examen medical, inclusiv un examen de raze X. Medicul și neuropatologul care a examinat reclamantul a remarcat constatările lor în raportul menționat anterior al SIZO-50/8. Acestea sunt abia lizibile, dar par să confirme că reclamantul a avut contuzii coloanei vertebrale și pieptului. Pe partea inversă a sesizării pentru examenul cu raze X din 21 aprilie 2003 există o constatare scrisă manual de un radiolog din 23 aprilie 2003. Este, de asemenea, abia legibil, dar pare să confirme contuzia coloanei vertebrale și absența unei fracturi. 10. La 25 aprilie 2003, reclamantul a fost admis la SIZO-50/8. 11. La 24 martie 2011, șeful SIZO-50/8 a emis două certificate adresate Curții. Potrivit unui certificat, între 25 aprilie 2003 și 20 ianuarie 2004 – în timp ce reclamantul a fost deținut la SIZO-50/8 – el nu a formulat nicio plângere privind detenția sa. Potrivit celuilalt certificat, admiterea reclamantului la SIZO-50/8 a fost refuzată la 21 aprilie 2003, deoarece se pare necesară efectuarea unui examen medical suplimentar pentru a confirma diagnosticul. Nicio intrare în acest sens nu a fost făcută în registrul penitenciarului, deoarece, în conformitate cu reglementările aplicabile, registrul conține doar informații despre persoanele de fapt deținute în închisoare, în timp ce reclamantul nu a fost admis. 12. La 16 august 2007, reclamantul se plângea că a fost bătut de către poliție. El s-a referit, în special, la raportul din 21 aprilie 2003 care confirmă rănile sale. 13. La 24 august 2007, biroul procurorului Shchelkovo a refuzat să creeze o anchetă penală asupra plângerii reclamantului. Decizia relevantă a afirmat în scurt timp că nu există informații în S.S. Shchelkovo care indică faptul că reclamantul a solicitat asistență medicală în timpul procesului său de detenție. Acesta a continuat să noteze că, în conformitate cu un certificat de la spitalul orașului Shchelkovo, la care a participat reclamantul, a fost diagnosticat cu gripă și ruptură spontană a tendonilor. În plus, decizia a afirmat că în timpul detenției sale în cursul procesului, nu s-a constatat niciuna dintre rănile indicate în reclamația reclamantului asupra persoanei sale și a concluzionat că acuzațiile reclamantului privind maltrat sunt nefondate și nu sunt suportate de nicio probă.Decizia a rămas tăcut cu privire la raportul din 21 aprilie 2003 la care reclamantul a menționat în reclamația sa. 14. La 5 septembrie 2007, un procuror supraveghetor a anulat decizia de mai sus. 15. Într-o decizie din 29 septembrie 2007, autoritățile investigatoare au refuzat din nou să intenteze o procedură penală în legătură cu plângerea reclamantului. Decizia a fost similară cu cea din 24 august 2007 și a declarat, în special, că nu există informații în Shchelkovo IVS care indică faptul că reclamantul a solicitat asistență medicală sau că orice leziune a fost infligetă asupra lui în timpul detenției sale în așteptarea procesului. Potrivit deciziei, a fost imposibil să se obțină un extras din registrul deținuților din Shchelkovo IVS, deoarece toate documentele au fost pierdute de fostul său cap. Decizia se referă, de asemenea, la un certificat din spitalul orașului Shchelkovo care a atestă că reclamantul a fost diagnosticat cu gripă și ruptură spontană a tendonilor și a declarat că această ultimă leziune nu a fost legată de leziunile presupuse de solicitant. Decizia indică, de asemenea, faptul că reclamantul nu a făcut nici un examen legist medical în cursul procedurii penale împotriva acestuia, iar apoi a concluzionat că acuzațiile reclamantului privind maltrat sunt nefondate și nesuportate de nici o probă. Decizia nu menționează trimiterea reclamantului la raportul din 21 aprilie 2003. 16. La 10 ianuarie 2008, reclamantul a depus o plângere la Tribunalul Orașului Shchelkovo în temeiul articolului 125 din Codul de Procedură Penală rusesc cu privire la decizia din 29 septembrie 2007, susținând că ancheta privind acuzațiile sale de maltrat de către poliție a fost incompletă și, în special, autoritățile investigatoare au ignorat raportul din 21 aprilie 2003. Într-o scrisoare din 18 ianuarie 2008 Tribunalul Orașului Shchelkovo i-a răspuns plângerea reclamantului, indicând că ar trebui remediat o serie de deficiențe. Reclamantul nu a apelat. 17. La 7 februarie 2008, procurorul supraveghetor a anulat decizia din 29 septembrie 2007 ca prematură, declarând că ancheta a fost incompletă. Procurorul a ordonat autorităților investigatoare să identifice și să interogheze ofițerii de poliție și anchetatorul superior care au participat la procedura penală împotriva reclamantului, să obțină copii de documente din SIZO-50/8 privind examinarea medicală a reclamantului acolo, să obțină documente relevante din dosarul său personal și să efectueze alte acțiuni necesare. 18. Prin hotărârea din 14 februarie 2008, Tribunalul din orașul Shchelkovo a respins plângerea reclamantului cu privire la decizia din 29 septembrie 2007, declarând că această ultimă decizie a fost deja respinsă de către un procuror care supraveghea, iar o anchetă suplimentară privind acuzațiile reclamantului privind maltraturile au fost ordonate. La 11 februarie 2008, autoritățile de investigare au refuzat din nou să invoce o procedură penală în legătură cu acuzațiile reclamantului privind maltraturile. Decizia lor a afirmat că, la primirea documentelor care urmăresc o anchetă suplimentară, cererile de informații au fost trimise către șeful SIZO-50/8 și șeful Biroului Shchelkovo de Interne și că investigatorul responsabil cu cazul penal împotriva reclamantului au fost intervievate. Decizia a afirmat apoi că „în prezent nu existau dovezi obiective că ofițerii Biroului de Interne al Shchelkovo [a] aplicat violență reclamantului”. 20. La 2 martie 2008, procurorul de supraveghere a anulat decizia din 11 februarie 2008, declarând că ancheta privind acuzațiile reclamantului de bătăi de către poliție a fost incompletă, că măsurile necesare nu au fost luate și, în special, copiile documentelor din SIZO-50/8 privind examinarea medicală a reclamantului în acel centru și documentele relevante din dosarul său personal nu au fost obținute. 21. Într-o decizie din 5 martie 2008, similară cu cea din 11 februarie 2008, autoritățile de investigare au refuzat din nou să intenteze proceduri penale în ceea ce privește acuzațiile reclamantei privind maltraturile de către poliție, declarând că, „de la această dată, nu au fost primite răspunsuri la cererile de informații trimise anterior [au fost] primite” și că „de aceea nu au existat dovezi obiective că ofițerii Biroului Internului Shchelkovo [au infligat violență asupra reclamantului”. 22. La 24 iunie 2008, procurorul care a supravegheat a anulat decizia. 23. În aceeași dată, Curtea Orașului Shchelkovo a respins o plângere a reclamantului cu privire la decizia din 5 martie 2008, declarând că această ultimă decizie a fost deja anulată și a fost ordonată o anchetă suplimentară. La 4 iulie 2008, autoritățile investigatoare au refuzat din nou să intenteze o procedură penală în legătură cu plângerea reclamantului că a fost bătut de către poliție. Decizia relevantă a remarcat că reclamantul, atunci când a fost intervievat în ceea ce privește acuzațiile sale, a susținut că, în timpul perioadei de detenție în Shchelkovo IVS, el a fost tratat rău în mai multe ocazii de ofițeri de poliție, care l-au lansat la un scaun sau o masă și l-a bătut pe spate și în coaste, și că, la livrarea sa către SIZO-50/8, un raport a fost elaborat confirmarea rănirilor sale. El a declarat, de asemenea, că a fost examinat cu raze X în spitalul din orașul Shchelkovo la 24 aprilie 2003 și că rezultatele acestei examinări au fost înregistrate în imaginea cu raze X nr. 1478. Reclamantul a susținut că nu cunoștea ofițerii de poliție care l-au bătut, și că cunoștea doar un anumit N., un ofițer al Biroului de Interne al Shchelkovo, care nu a aplicat în sine forța reclamantului, dar a adus cu el două persoane cu haine civile, acesta din urmă forțând reclamantul să mărturisească presupusul infracțiunii. Hotărârea a continuat să spună că în dosarul personal al reclamantului nu există informații care să indice dacă a fost examinat în perioada cuprinsă între 31 martie și 31 mai 2003. Acesta a subliniat, de asemenea, că un răspuns al spitalului orașului Shchelkovo nu a furnizat nicio informație care să indică faptul că reclamantul a fost vreodată examinat cu raze X în spitalul respectiv, nici nu a existat nici o imagine cu raze X, cum ar fi cea menționată de solicitant în arhiva spitalului.Decizia a afirmat în continuare că ofițerul N., menționat de solicitant și anchetatorii B. și S., care a efectuat ancheta asupra cazului penal al reclamantului, atunci când s-a intervievat în contextul prezentei anchete, a refuzat utilizarea forței fizice sau a presiunii psihologice în ceea ce privește reclamantul sau a văzut pe oricine altcineva care face acest lucru. De asemenea, decizia a remarcat că reclamantul nu s-a plâns în legătură cu presupusele nerespectări până la patru ani de la evenimentele în cauză. Apoi, autoritățile investigatoare au considerat că reclamantul a susținut astfel de maltraturi de către poliție într-o încercare „de a induce în eroare autorităților investigatoare, care își petreceau timpul și resursele de investigare a infracțiunilor care [nu au fost] comise în realitate, și de a acuza funcționarii publici de infracțiuni grave, afectand astfel o serie de persoane care au fost obligate să dea timp pentru a da dovezi orale autorităților investigatoare”. Prin urmare, decizia a concluzionat că nu exista nicio dovadă a infracțiunii susținute de solicitant. 26. La 13 aprilie 2009, procurorul de supraveghere a anulat decizia din 4 iulie 2008, declarând că ancheta era incompletă. 27. La 30 aprilie 2009, Tribunalul din orașul Shchelkovo a respins o plângere a reclamantului cu privire la decizia din 4 iulie 2008, referindu-se la faptul că această ultimă decizie a fost deja anulată de procurorul de supraveghere. La 16 aprilie 2009, autoritățile investigatoare au refuzat din nou să intenteze o procedură penală în legătură cu plângerea reclamantului că a fost tratat rău de către poliție. Decizia relevantă a fost identică cu cea din 4 iulie 2008. Singurul comentariu a adăugat a fost că a părut imposibil să se interogheze anchetatorul B. și ofițerul N., deoarece nu au răspuns la apelurile telefonice. 29. La 1 decembrie 2010, Tribunalul din orașul Shchelkovo a respins o plângere a reclamantului cu privire la decizia din 16 aprilie 2009. Deși instanța a remarcat că reclamantul a făcut trimitere la raportul medical din 21 aprilie 2003, acesta nu a abordat mai mult, dar a declarat în schimb că ancheta efectuată în acuzațiile sale a fost completă. Curtea a făcut trimitere, în special, la anumite explicații obținute de către investigatorii care au fost responsabili de cazul reclamantului. 30. O cerere a reclamantului de a restabili termenul de apel împotriva hotărârii din 1 decembrie 2010 a fost acordată de Curtea Orașului Shchelkovo la 19 ianuarie 2011. 31. La 22 martie 2011, Curtea Regională de la Moscova a anulat hotărârea Curții de Oraș Shchelkovo din 1 decembrie 2010 pe motivele următoare. În primul rând, deși reclamantul a contestat judecătorul - deoarece a fost același judecător care l-a condamnat - acest lucru nu a fost examinat de instanța de primă instanță. În al doilea rând, instanța de primă instanță nu a examinat raportul din 21 aprilie 2003 și, în al treilea rând, a făcut trimitere la anumite explicații de către investigatorul B. și ofițerul N. care nu au putut fi găsite în dosarul de procedură. 32. La 23 mai 2011, Tribunalul din orașul Shchelkovo a respins din nou plângerea reclamantului cu privire la decizia din 16 aprilie 2009. Curtea a afirmat, în special, că, în timp ce reclamantul a furnizat o copie a raportului din 21 aprilie 2003, a părut imposibil să-și verifice autenticitatea, deoarece nu există informații cu privire la examinarea medicală în cauză în dosarul său. Între timp, reclamantul și-a reintrodus plângerea de tratamente necorespunzătoare, care a fost respinsă de autoritățile de investigare la 4 octombrie 2010, din cauza faptului că o anchetă asupra acuzațiilor reclamantului a fost deja efectuată și că au fost dovedit că nu au fost justificate. 34. La 28 august 2003, Curtea Orașului Shchelkovo a condamnat reclamantul de crimă și l-a condamnat la unsprezece ani de închisoare. 35. La 12 februarie 2004, Curtea Regională de Moscova a susținut hotărârea de primă instanță privind recursul. 36. La un moment dat, unul dintre martori a declarat că a făcut declarații false incriminarea reclamantului în cursul procedurii penale împotriva acesteia. După aceea, reclamantul a încercat, fără succes, să facă obiectul unei proceduri penale împotriva acestui martor. În perioada 2006-2009, instanța internă a respins plângerile de către reclamant privind hotărârile autorităților de investigare de a renunța la proceduri penale în acest sens. 37. art. 125 din Codul de procedură penală rusă prevede revizuirea judiciară a deciziilor, actelor sau inacțiunilor de către un investigator, investigator sau procuror care afectează drepturile sau libertățile constituționale. judecătorul este împuternicit să verifice licența și rezonabilitatea deciziei, actului sau a inacțiunii și să acorde următoarele forme de ajutor: (i) să declare hotărârea, actul sau inacțiunea ilegală sau necorespunzătoare și să ordone autorității în cauză să remedieze încălcarea; sau (ii) să respingă plângerea. 38. În rezoluția sa din 10 februarie 2009, Curtea Supremă Plenară a Rusiei a declarat că competența judecătorilor – înainte de prelucrarea unei plângeri a articolului 125 – să stabilească dacă ancheta preliminară a fost finalizată în cazul principal (punctul 9). În cazul în care cazul principal a fost deja trimis pentru proces sau încheiat ancheta, plângerea nu ar trebui examinată dacă nu a fost introdusă fie de o persoană care nu este parte la cazul principal, fie – dacă o astfel de plângere nu este admisă la reexaminarea judiciară în temeiul articolului 125 – în etapa preliminară a procedurii. În toate celelalte situații, plângerea prevăzută la art. 125 ar trebui lăsată neexaminată și reclamantul ar trebui să fie informat că el poate pune chestiunea în fața instanțelor de judecată sau de recurs în cazul principal. 39. În mod asemănător, în conformitate cu construcția Curții Constituționale, o plângere în temeiul articolului 125 nu poate fi introdusă sau urmărită după cazul penal la care se confruntă plângerea a fost depusă în judecată. Cu toate acestea, în cazul în care se stabilește că o parte la procedură (inclusiv un judecător sau un martor) a comis o infracțiune penală, comprometând astfel grav echitatea procedurii, codul permite în mod excepțional anchetarea separată a circumstanțelor relevante, condusă la redeschiderea cauzei (a se vedea Decizia nr. 1412OO din 17 noiembrie 2009; a se vedea, de asemenea, Hotărârea nr. 20 – 10 din 2 iulie 1998 și Hotărârea nr. 5 – 23 martie 1999).
5.The applicant was born in 1977 and lives in Shchelkovo, the Moscow Region. He is currently serving a prison sentence in the Saratov Region. 6. On 31 March 2003 the applicant was arrested on suspicion of murder and was placed in a temporary detention facility of the Shchelkovo Office of the Interior of the Moscow Region (“the Shchelkovo IVS”). According to the applicant, police officers under the command of police officer N. took him to special cells for questioning, where they tried to extract a confession from him or else make him sign blank sheets of paper. As he refused, they handcuffed him to a chair and beat him on his back and sides. Eventually he did sign a confession. 7. On 21 April 2003 the applicant was transferred to remand prison no. 50/8 in Sergiyev Posad, the Moscow Region (“SIZO-50/8”). Following a medical examination, the remand prison authorities refused to admit the applicant. In a report of the same date they indicated that he had a number of injuries, including a contusion of the spine and a contusion of the left side of the chest with a suspected fracture of the ribs, and that he needed further examination by medical experts. 8. On the same date the applicant was taken back to the Shchelkovo IVS and then transported to the Shchelkovo town hospital, where he underwent a medical examination, including an X-ray examination. The physician and neuropathologist who examined the applicant noted their findings in the above-mentioned report of SIZO-50/8. They are barely legible, but appear to confirm that the applicant had contusions of the spine and of the chest. 9. On the reverse side of the referral for the X-ray examination dated 21 April 2003 there is a hand-written finding by a radiologist dated 23 April 2003. It is likewise barely legible, but appears to confirm the contusion of the spine and the absence of a fracture. 10. On 25 April 2003 the applicant was admitted to SIZO-50/8. 11. On 24 March 2011 the head of SIZO-50/8 issued two certificates addressed to the Court. According to one certificate, between 25 April 2003 and 20 January 2004 – while the applicant was held in SIZO-50/8 – he had not made any complaints concerning his detention. According to the other certificate, admission of the applicant to SIZO-50/8 had been refused on 21 April 2003 as it appeared necessary to conduct an additional medical examination in order to confirm the diagnosis. No entry to that effect was made in the remand prison register since, in accordance with the applicable regulations, the register contained only information about individuals actually held in the remand prison, whereas the applicant was not admitted. 12. On 16 August 2007 the applicant complained that he had been beaten by the police. He referred, in particular, to the report of 21 April 2003 confirming his injuries. 13. On 24 August 2007 the Shchelkovo prosecutor’s office refused to institute a criminal investigation into the applicant’s complaint. The relevant decision stated briefly that there was no information in the Shchelkovo IVS indicating that the applicant had ever requested medical assistance during his detention pending trial. It went on to note that, according to a certificate from the Shchelkovo town hospital, which the applicant had attended, he had been diagnosed with influenza and spontaneous rupture of tendons. The decision further stated that during his detention pending trial, none of the injuries indicated in the applicant’s complaint had been found on his person, and concluded that the applicant’s allegations of ill-treatment were unfounded and unsupported by any evidence. The decision remained silent about the report of 21 April 2003 to which the applicant referred in his complaint. 14. On 5 September 2007 a supervising prosecutor set aside the above decision. 15. In a decision of 29 September 2007 the investigating authorities again refused to institute criminal proceedings in connection with the applicant’s complaint. The decision was similar to that of 24 August 2007 and stated, in particular, that there was no information in the Shchelkovo IVS indicating that the applicant had requested medical assistance, or that any injuries had been inflicted on him during his detention pending trial. According to the decision, it was impossible to obtain an extract from the register of detainees of the Shchelkovo IVS since all the documents had been lost by its former head. The decision also referred to a certificate from the Shchelkovo town hospital attesting that the applicant had been diagnosed with influenza and spontaneous rupture of tendons, and stated that this latter injury had not been related to the injuries alleged by the applicant. The decision also indicated that the applicant had not undergone any medical forensic examination in the course of the criminal proceedings against him. It then concluded that the applicant’s allegations of ill-treatment were unfounded and unsupported by any evidence. The decision did not mention the applicant’s reference to the report of 21 April 2003. 16. On 10 January 2008 the applicant lodged a complaint with the Shchelkovo Town Court under Article 125 of the Russian Code of Criminal Procedure concerning the decision of 29 September 2007, arguing that the inquiry into his allegations of ill-treatment by the police had been incomplete and, in particular, the investigating authorities had ignored the report of 21 April 2003. In a letter of 18 January 2008 the Shchelkovo Town Court returned the applicant’s complaint to him, indicating that a number of shortcomings should be remedied. The applicant did not appeal. 17. On 7 February 2008 the supervising prosecutor quashed the decision of 29 September 2007 as premature, stating that the inquiry had been incomplete. The prosecutor ordered the investigating authorities to identify and interview the police officers and the senior investigator who had participated in the criminal proceedings against the applicant, to obtain copies of documents from SIZO-50/8 concerning the applicant’s medical examination there, to obtain relevant documents from his personal file and to perform other necessary actions. 18. By a decision of 14 February 2008 the Shchelkovo Town Court dismissed the applicant’s complaint concerning the decision of 29 September 2007, stating that this latter decision had by that time already been set aside by a supervising prosecutor and an additional inquiry into the applicant’s allegations of ill-treatment had been ordered. It is unclear whether the applicant appealed against the Shchelkovo Town Court’s decision to a higher court. 19. On 11 February 2008 the investigating authorities again refused to institute criminal proceedings in connection with the applicant’s allegations of ill-treatment. Their decision stated that, upon receipt of the documentation seeking a further inquiry, requests for information had been sent to the head of SIZO-50/8 and the head of the Shchelkovo Office of the Interior, and that the investigator in charge of the criminal case against the applicant had been interviewed. The decision then stated that “at present there [was] no objective evidence that officers of the Shchelkovo Office of the Interior [had] applied violence to the applicant”. 20. On 2 March 2008 the supervising prosecutor quashed the decision of 11 February 2008, stating that the inquiry into the applicant’s allegations of beating by the police had been incomplete, that the necessary measures had not been taken and, in particular, copies of documents from SIZO-50/8 concerning the applicant’s medical examination at that centre and relevant documents from his personal file had not been obtained. 21. In a decision of 5 March 2008, similar to that of 11 February 2008, the investigating authorities again refused to institute criminal proceedings in respect of the applicant’s allegations of ill-treatment by the police, stating that, “as of this date, no replies to requests for information sent earlier [had] been received”, and that “therefore there [was] no objective evidence that officers of the Shchelkovo Office of the Interior [had] inflicted violence on the applicant”. 22. On 24 June 2008 the supervising prosecutor quashed the decision. 23. On the same date the Shchelkovo Town Court dismissed a complaint by the applicant concerning the decision of 5 March 2008, stating that this latter decision had already been quashed and a further inquiry had been ordered. The applicant did not appeal against the first-instance decision. 24. On 4 July 2008 the investigating authorities again refused to institute criminal proceedings in connection with the applicant’s complaint that he had been beaten by the police. The relevant decision noted that the applicant, when interviewed with regard to his allegations, had submitted that during the period of his detention in the Shchelkovo IVS he had been ill-treated on several occasions by police officers, who had chained him to a chair or a table and had beaten him on his back and in the ribs, and that upon his delivery to SIZO-50/8 a report had been drawn up confirming his injuries. He had also stated that he had undergone an X-ray examination in the Shchelkovo town hospital on 24 April 2003 and that the results of that examination had been recorded in X-ray image no. 1478. The applicant had submitted that he did not know the police officers who had beaten him, and that he only knew a certain N., an officer of the Shchelkovo Office of the Interior, who had not himself applied force to the applicant, but had brought with him two individuals in civilian clothes, the latter forcing the applicant to confess to the alleged offence. The decision went on to say that in the applicant’s personal file there was no information indicating whether he had undergone any medical examinations in the period between 31 March and 31 May 2003. 25. The decision further referred to a reply from SIZO-50/8, according to which the remand prison had no information concerning the applicant’s examination by a medical official on 21 April 2003. It also pointed out that a reply from the Shchelkovo town hospital had provided no information indicating that the applicant had ever undergone an X-ray examination in that hospital, nor was there any X-ray image such as that referred to by the applicant in the hospital’s archive. The decision further stated that the officer N., referred to by the applicant, and investigators B. and S., who had conducted the investigation into the applicant’s criminal case, when interviewed in the context of the present inquiry had denied using physical force or psychological pressure in respect of the applicant or seeing anyone else doing so. The decision also noted that the applicant had not complained about the alleged ill-treatment until four years after the events in question. It then stated that the investigating authorities considered that the applicant had alleged such ill-treatment by the police in an attempt “to mislead the investigating authorities, who were spending their time and resources investigating offences that [had] in reality [not been] committed, and to accuse public officials of serious offences, thereby affecting a number of individuals who were obliged to devote time to giving oral evidence to the investigating authorities”. The decision therefore concluded that there was no evidence of the offence alleged by the applicant. 26. On 13 April 2009 the supervising prosecutor set aside the decision of 4 July 2008, stating that the inquiry had been incomplete. 27. On 30 April 2009 the Shchelkovo Town Court dismissed a complaint by the applicant concerning the decision of 4 July 2008, referring to the fact that this latter decision had already been quashed by the supervising prosecutor. The applicant did not appeal against the first-instance decision. 28. On 16 April 2009 the investigating authorities again refused to institute criminal proceedings in relation to the applicant’s complaint that he had been ill-treated by the police. The relevant decision was identical to that of 4 July 2008. The only comment added was that it appeared impossible to question investigator B. and officer N., as they had not responded to telephone calls. 29. On 1 December 2010 the Shchelkovo Town Court dismissed a complaint by the applicant concerning the decision of 16 April 2009. Although the court noted that the applicant referred to the medical report of 21 April 2003, it did not address it any further but instead stated that the investigation conducted into his allegations had been complete. The court referred, in particular, to certain explanations obtained from the investigators who had been in charge of the applicant’s case. 30. A request by the applicant to restore the time-limit for appealing against the decision of 1 December 2010 was granted by the Shchelkovo Town Court on 19 January 2011. 31. On 22 March 2011 the Moscow Regional Court quashed the decision of the Shchelkovo Town Court of 1 December 2010 on appeal on the following grounds. Firstly, although the applicant had challenged the judge – because it was the same judge who had convicted him – this had not been examined by the first-instance court. Secondly, the first-instance court had not examined the report of 21 April 2003 and, thirdly, it had referred to certain explanations by investigator B. and officer N. that could not be found in the case file. 32. On 23 May 2011 the Shchelkovo Town Court again dismissed the applicant’s complaint concerning the decision of 16 April 2009. The court stated, in particular, that whereas the applicant had provided a copy of the report of 21 April 2003, it appeared impossible to verify its authenticity since there was no information about the medical examination in question in his file. It further noted that neither during the preliminary investigation nor at the trial had the applicant made any allegations of ill-treatment. It is not clear whether the applicant appealed. 33. Meanwhile the applicant resubmitted his complaint of ill-treatment, which was dismissed by the investigating authorities on 4 October 2010 on the grounds that an investigation into the applicant’s allegations had already been conducted and they had been proved unsubstantiated. 34. On 28 August 2003 the Shchelkovo Town Court convicted the applicant of murder and sentenced him to eleven years’ imprisonment. 35. On 12 February 2004 the Moscow Regional Court upheld the first-instance judgment on appeal. 36. At some point, one of the witnesses stated that he had made false statements incriminating the applicant in the course of the criminal proceedings against the latter. Thereafter the applicant attempted – unsuccessfully – to have criminal proceedings brought against that witness. In the period between 2006 and 2009 the domestic courts dismissed complaints by the applicant concerning the investigating authorities’ decisions to dispense with criminal proceedings in that regard. 37. Article 125 of the Russian Code of Criminal Procedure provides for judicial review of decisions, acts or inaction on the part of an inquirer, investigator or prosecutor which affect constitutional rights or freedoms. The judge is empowered to verify the lawfulness and reasonableness of the decision, act or inaction and to grant the following forms of relief: (i) to declare the impugned decision, act or inaction unlawful or unreasonable and to order the authority concerned to remedy the violation; or (ii) to dismiss the complaint. 38. In its Resolution of 10 February 2009 the Plenary Supreme Court of Russia stated that it was incumbent on judges – before processing an Article 125 complaint – to establish whether the preliminary investigation had been completed in the main case (point 9). If the main case has already been sent for trial or the investigation completed, the complaint should not be examined unless it has been brought either by a person who is not a party to the main case or – if such a complaint is not amenable to judicial review under Article 125 – at the pre-trial stage of the proceedings. In all other situations the complaint under Article 125 should be left unexamined and the complainant should be informed that he or she can raise the matter before the trial or appeal courts in the main case. 39. Similarly, according to the Constitutional Court’s construction, a complaint under Article 125 cannot be brought or pursued after the criminal case to which the complaint is connected has been submitted for trial. However, where it is established that a party to the proceedings (including a judge or a witness) has committed a criminal offence, thus seriously compromising the fairness of the proceedings, the Code exceptionally allows for separate investigation of the relevant circumstances, leading to a reopening of the case (see Decision no. 1412OO of 17 November 2009; see also Ruling no. 20-П of 2 July 1998 and Ruling no. 5-П of 23 March 1999).