Comunicat la 3 februarie 2014 CIFTH SECȚIUNE Cererea nr. 15102/10 Oleksandr Fedorovych SOBKO împotriva Ucrainei depusă la 3 martie 2010 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Oleksandr Fedorovych Sobko, este un național ucrainean, care s-a născut în 1981 și îndeplinește o condamnare la închisoare într-un penitenciar neespecificat. El este reprezentat în fața Curții de către dl I.M. Gavrylchenko, avocat practicant în Cherkasy. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 3 octombrie 2008, în prima jumătate a zilei, reclamantul, împreună cu soția sa și G. (Ms), un vecin, au fost săpat cartofi în apropierea casei lor. Fiica de unsprezece luni a solicitat a fost în casă, împreună cu steponul său de patru ani, V., care urmărea desene animate la DVD-player. Casa a fost blocată, iar reclamantul a păstrat cheia în buzunar. La ora 11.15, când reclamantul transporta un sac cu cartofi la pivniță, soția lui i-a cerut să se uite la copii. El nu s-a întors timp de aproximativ douăzeci de minute. Când s-a întors, el a spus că a băut niște bere. La ora 12.30, când lucrarea s-a terminat, reclamantul s-a dus la casă. El a ieșit și i-a spus soției că fiul ei era mort. Când a intrat în camera de zi, a văzut V. întins pe podea cu un cablu în jurul gâtului. Televizorul a fost răsturnat pe podeaua din apropiere. Reclamantul a exprimat o presupunere că V. ar fi putut încerca să ajungă la controlul la distanță deasupra televizorului, a răsturnat televizorul și, ca urmare, a fost strangulat accidental de cabluri. Cineva a chemat poliția. Până când au sosit, V. a fost pus în patul său și televizorul a fost pus pe un pat într-o cameră diferită. Soția și soția sa a explicat acest lucru prin stresul lor. În seara aceea în aceeași zi, expertul, care a condus autopsia, a sunat investigatorul și l-a informat că băiatul a fost strangulat de cineva și nu ca urmare a unui accident. Investigatorul, împreună cu ofițerul de poliție de serviciu, s-a întors la domiciliul reclamantului și a inspectat din nou scena. Reclamantul și-a menținut contul că a avut loc un accident. Ofițerii de poliție l-au dus la secția de poliție, fără a hotărî formal statutul său de procedură. Ofițerul de poliție de datorie a avut o conversație cu reclamantul din secția de poliție și l-a sugerat să spună adevărul. Prin urmare, reclamantul a scris o declarație de „remitere voluntară la poliție”, în care a explicat că a strangulat V. după ce s-a supărat de mizeria din cameră. În aceeași zi, 3 octombrie 2008, un caz penal a fost deschis împotriva reclamantului cu suspiciune de ucidere a unui copil. La 4 octombrie 2008, la aproximativ 1 a.m., reclamantul a fost oficial arestat ca suspect. El a scris în raportul de arestare că a renunțat la dreptul său la apărare juridică și regretat ceea ce a făcut. În aceeași zi el a scris o altă declarație de „renunțare voluntară la poliție” cu același conținut ca înainte. La 4 octombrie 2008, un avocat a fost desemnat pentru solicitant. În timpul interogatoriului în calitate de acuzat și în timpul reconstrucției crimei, în prezența avocatului său, reclamantul a menținut mărturisirea. La 23 februarie 2009 a fost finalizată evaluarea experților medicali forense în ceea ce privește moartea lui V.. Expertul a exclus posibilitatea de a V. strangling accidental de cablurile TV rezultate din căderea televizorului pe el. Nici aceaceasta ar putea fi originea vânătăilor sale. La o dată neespecificată în timpul procedurii judiciare, reclamantul a retras declarațiile sale de confesiune, astfel cum se presupune că au obținut sub presiune. La 18 mai 2009, Curtea Regională de Apel Cherkasy, care a stat în calitate de instanță de primă instanță, a declarat reclamantul vinovat de crimă a unui copil și l-a condamnat la 12 ani de închisoare. Curtea s-a bazat, în special, pe declarația reclamantului de „renunțare voluntară la poliție” din 3 octombrie 2008. Acesta a hotărât să nu ia în considerare o astfel de declarație repetată din 4 octombrie 2008 pe motiv că dreptul reclamantului la apărare juridică a fost încălcat (a fost interogat ca suspect și ar fi trebuit să fie reprezentat legal în această etapă). În plus, instanța se baza pe documente materiale și experte. La 28 mai 2009, o copie a hotărârii a fost transmisă reclamantului. La 24 iunie 2009, reclamantul, fiind reprezentat legal, a recurs în casație. El se plângea, în special, despre lipsa de acces la un avocat în timpul interogatoriului său inițial la secția de poliție la 3 Octombrie 2008. El a susținut că a fost forțat să mărturisească prin „violență fizică și presiune psihologică”. Reclamantul a contestat, de asemenea, exactitatea constatărilor experților și nu a fost de acord cu evaluarea faptelor de către instanța de judecată. În aceeași zi, reclamantul a prezentat, de asemenea, o cerere de participare la ședința de casație, împreună cu avocatul său. La 15 septembrie 2009, în cadrul unei audieri cu participarea procurorului, însă, în absența reclamantului sau avocatului său, Curtea Supremă a susținut hotărârea instanței de primă instanță, considerând că dreptul reclamantului la apărare juridică nu a fost încălcat, deoarece mărturisirea sa din 4 octombrie 2008 a fost exclusă din dovezi. Hotărârea Curții Supreme nu a menționat cererea reclamantului de participare la audiere. Dosarul în care se află nu conține nici o hotărâre a Curții Supreme în acest sens, și nu se știe dacă această decizie a fost luată deloc. Legea internă și practică Constituția Ucrainei (1996) Dispozițiile relevante ale Constituției se citesc după cum urmează: „Toată lumea are dreptul la asistență juridică. O astfel de asistență este oferită gratuit în cazurile prevăzute de lege. Toată lumea este liberă să aleagă apărătorul drepturilor sale. ...” art. 63 „O persoană nu are responsabilitatea de a refuza să depună mărturie sau de a explica ceva despre el însuși sau însuși, membrii familiei sau rudele apropiate în gradul determinat de lege. Un suspect, un acuzat sau un inculpat are dreptul de a ridica o apărare. O persoană condamnată se bucură de toate drepturile omului și cetățenilor, cu excepția restricțiilor stabilite de lege și stabilite în hotărârile judecătorești.” Codul penal (2001) În temeiul articolului 115 alineatul (1), crima premeditată este pedepsită cu închisoare pentru o perioadă de șapte-15 ani. În conformitate cu art. 2 alineatul (2) 115, crimă premeditată în circumstanțele agravante enumerate în acest alineat (inclusiv uciderea unui copil) este pedepsită cu închisoare pentru un termen de zece până la 15 ani sau închisoarea pe viață. Codul de procedură penală (1960, abrogat cu efect începând cu 19 noiembrie 2012) art. 45 prevedea că reprezentarea juridică în cursul anchetei, anchetei preliminare și procesului înaintea instanței de primă instanță era obligatorie dacă, printre altele , eventuala pedeapsă era o condamnare la viață . De asemenea , aceasta a precizat că în acest caz ar trebui să fie furnizată o reprezentare juridică de la momentul arestării sau încheierii acuzațiilor împotriva persoanei . Dispozițiile care reglementează revizuirea cassării cazurilor penale, cum sunt în vigoare la momentul material și în măsura în care este cazul, se citesc după cum urmează: art. 383. Deciziile instanței care pot fi revizuite în cadrul procedurii de cassare „Poate fi instituită o procedură de cassare în ceea ce privește: 1) hotărârile, hotărârile și hotărârile luate de o instanță de recurs care acționează ca instanță de primă instanță; ...” art. 386. Practici pentru depunerea de apeluri de casă și introducerea de apeluri de casă „În cazul hotărârilor judecătorești enumerate la art. 383 alineatul (1) din prezentul cod se poate depune apeluri în termen de o lună de la data depunerii hotărârii sau a pronunțarii hotărârii sau a hotărârii împotriva căreia se face apel; un inculpat condamnat care este reținut în arest [pot depune recursul] – în același termen de la data primirii unei copie a hotărârii sau a hotărârii. ...” art. 391. Persoanele care participă la revizuirea cazului „... O cerere a unui inculpat condamnat care este reținut în arest care să fie convocat pentru a prezenta observații în cursul revizuirii cazării a unei hotărâri judecătorești enumerate la art. 383 alineatul (1) din prezentul Cod este obligatorie pentru instanța de casă, în cazul în care este depusă în termenul depunerii unui recurs de casă. Participanții la instanța de judecată care apar la ședința de judecată au dreptul de a face declarații orale.” art. 395. Domeniul de aplicare a examinării cazului de către instanța de casă „Jurnalul de casă examinează legalitatea și rezonabilitatea hotărârii judecătorești în lumina documentelor pe dosar și a documentelor depuse în plus, în limitele apelului. ...” art. 396. Rezultatele reexaminării cazului de către instanța de casă „In urma revizuirii cassării cazului, instanța ia una dintre următoarele hotărâri: să susțină hotărârea, hotărârea sau hotărârea și să respingă apelul sau invocarea cassării; să anuleze hotărârea, hotărârea sau hotărârea și să remiteți cazul pentru o nouă investigație sau judecată sau o reexaminare de apel; să anuleze hotărârea, hotărârea sau hotărârea și să înceteze procedura; să modifice hotărârea, hotărârea sau hotărârea; ...” art. 398. Motivele de anulare sau de modificare a hotărârii, hotărârea sau de modificare a hotărârii sunt următoarele: o încălcare substanțială a legii procedurii penale; aplicarea necorespunzătoare a dreptului penal; incompatibilitatea pedepsei impuse cu gravitatea infracțiunii sau caracterul inculpatului. Hotărârea dată de o instanță de recurs care acționează ca instanță de primă instanță poate fi anulată sau modificată din cauza prejudecății, a unei anchete incomplete, a unei anchete preliminare sau judiciare, sau în cazul în care concluziile instanței declarate în hotărâre sunt incompatibile cu circumstanțele factuale ale cauzei. ...” COMPLAINTĂ Reclamantul se plâng în temeiul articolelor 6 1 și 3 (c) din Convenția cu privire la lipsa accesului la un avocat în timpul întrebărilor inițiale de la poliție și la faptul că au avut loc auzul de casă în absența lui și a avocatului său, dar cu participarea procurorului. Reclamantul a avut o audiere echitabilă în determinarea acuzațiilor penale împotriva acestuia, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție și în lumina garanțiilor procedurale prevăzute de alineatul (3) litera (c) din această dispoziție? În special: A fost respectat dreptul reclamantului de a nu se incrimina în sine și de a reprezenta legal, având în vedere interogarea sa inițială fără un avocat și utilizarea declarațiilor sale auto-incriminante în organismul inculparea probelor? Interesele justiției au cerut reclamantului să fie prezent la audiere a Curții Supreme? A fost respectat principiul egalității de arme în ceea ce privește procedurile dinaintea Curții Supreme, având în vedere absența reclamantului și a avocatului său de la audiere, la care a participat procurorul?
Communicated on 3 February 2014
Application no. 15102/10
Oleksandr Fedorovych SOBKO
against Ukraine
lodged on 3 March 2010
The applicant, Mr Oleksandr Fedorovych Sobko, is a Ukrainian national, who was born in 1981 and is serving a sentence of imprisonment in an unspecified penitentiary. He is represented before the Court by Mr
I.M.
Gavrylchenko, a lawyer practising in Cherkasy.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 3 October 2008, during the first half of the day, the applicant, together with his wife and G. (Ms), a neighbour, were digging potatoes near their house. The applicant and G. had had some vodka at breakfast.
The applicant's eleven-month old daughter was in the house, together with his four-year old stepson, V., who was watching cartoons at the DVD-player. The house was locked, and the applicant kept the key in his pocket.
At about 11.15 a.m., when the applicant was carrying a sack with potatoes to the cellar, his wife asked him to have a look at the children. He did not come back for about twenty minutes. When returned, he said that he had had some beer.
At about 12.30 p.m., when the work was over, the applicant went to the house. He came out and told his wife that her son was dead. When she entered the living room, she saw V. lying on the floor with a cable around his neck. The TV-set was overturned on the floor nearby. The applicant expressed a presumption that V. might have tried to reach the remote control on top of the TV-set, had overturned the TV-set and, as a result, had accidentally been strangled by the cables.
Somebody called the police. By the time they arrived, V. had been put in his bed and the TV-set had been put on a bed in a different room. The applicant and his wife explained this by their stress.
In the evening on the same day the expert, who had conducted the autopsy, called the investigator and informed him that the boy had been strangled by somebody and not as a result of an accident.
The investigator, together with the police officer on duty, returned to the applicant's house and inspected the scene once again. The applicant maintained his account that there had been an accident. The police officers took him to the police station, without formally deciding on his procedural status. The applicant did not object.
The police officer on duty had a conversation with the applicant in the police station and suggested him “to tell the truth”. As a result, the applicant wrote a statement of “voluntary surrender to the police”, in which he explained that he had strangled V. having got angry about the mess in the room.
On the same day, 3 October 2008, a criminal case was opened against the applicant on suspicion of murder of a child.
On 4 October 2008, at about 1 a.m., the applicant was formally arrested as a suspect. He wrote in the arrest report that he waived his right to legal defence and regretted what he had done.
On the same day he wrote another statement of “voluntary surrender to the police” of the same contents as before.
On 4 October 2008 a lawyer was appointed for the applicant. During his questioning as an accused and during the reconstruction of the crime, in the presence of his lawyer, the applicant maintained his confession.
On 23 February 2009 the forensic medical expert evaluation regarding V.'s death was completed. The expert excluded the possibility of V.'s accidental strangling by the TV cables resulting from the falling of the TV-set on him. Nor could that be the origin of his bruises.
On an unspecified date during the judicial proceedings the applicant retracted his confessing statements as allegedly obtained under duress.
On 18 May 2009 the Cherkasy Regional Court of Appeal, sitting as a court of first instance, found the applicant guilty of murder of a child and sentenced him to twelve years' imprisonment. The court relied, in particular, on the applicant's statement of “voluntary surrender to the police” of 3 October 2008. It decided not to take into account such repeated statement of 4 October 2008 on the ground that the applicant's right to legal defence had been violated (he had been questioned as a suspect and should have been legally represented at that stage). Furthermore, the court relied on the material and expert evidence.
On 28 May 2009 a copy of the judgment was served on the applicant.
On 24 June 2009 the applicant, being legally represented, appealed in cassation. He complained, in particular, about the lack of access to a lawyer during his initial questioning at the police station on 3
October 2008. He submitted that he had been coerced into confessing by “physical violence and psychological pressure”. The applicant also challenged the accuracy of the expert findings and disagreed with the assessment of the facts by the trial court.
On the same day the applicant also submitted a request for participation in the cassation hearing, together with his lawyer.
On 15 September 2009, in a hearing with the participation of the prosecutor, but in the absence of the applicant or his lawyer, the Supreme Court upheld the judgment of the first-instance court. It considered that the applicant's right to legal defence had not been violated, as his confession of 4 October 2008 had been excluded from the evidence. The ruling of the Supreme Court did not mention the applicant's request for participation in the hearing. The case file as it stands does not contain any decision of the Supreme Court in that regard, and it is not known whether such decision was taken at all.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Constitution of Ukraine (1996)
The relevant provisions of the Constitution read as follows:
Article
59
“Everyone has the right to legal assistance. Such assistance is provided free of charge in the cases provided for by law. Everyone is free to choose the defender of his or her rights. ...”
Article 63
“A person shall not bear responsibility for refusing to testify or to explain anything about himself or herself, members of his or her family or close relatives in the degree determined by law.
A suspect, an accused, or a defendant shall have the right to mount a defence.
A convicted person shall enjoy all human and citizens' rights, except for the restrictions determined by law and established in court judgments.”
2.
Criminal Code (2001)
Under paragraph 1 of Article 115, premeditated murder is punishable by imprisonment for a term of seven to fifteen years. Under paragraph 2 of
Article
115, premeditated murder in the aggravating circumstances listed in that paragraph (including murder of a child) is punishable by imprisonment for a term of ten to fifteen years, or life imprisonment.
3.
Code of Criminal Procedure (1960, repealed with effect from 19
November 2012)
Article 45 provided that legal representation during the inquiry, pre-trial investigation and trial before the first-instance court was mandatory if,
inter alia
, the possible penalty was a life sentence. It further specified that in such a case legal representation should be provided from the moment of the arrest or the bringing of charges against the person.
The provisions governing the cassation review of criminal cases, as in force at the material time and in so far as relevant, read as follows:
Article 383. Court decisions which may be reviewed in cassation proceedings
“Cassation proceedings may be instituted in respect of:
1) judgments, decisions and rulings taken by an appeal court acting as a first-instance court; ...”
Article 386. Time-limits for lodging cassation appeals and introduction of cassation pleadings
“Cassation appeals and pleadings with respect to the court decisions listed in paragraph 1 of Article 383 of the present Code may be lodged within one month of the date of delivery of the judgment or pronouncement of the decision or ruling which is being appealed against; a convicted defendant who is held in custody [may lodge an appeal] – within the same time-limit from the date of receipt of a copy of the judgment or decision. ...”
Article 391. Persons participating in the cassation review of a case
“... A request by a convicted defendant who is held in custody to be summoned to submit observations in the course of the cassation review of a court decision listed in paragraph 1 of Article 383 of the present Code shall be binding on the cassation court, if submitted within the time-limit for lodging a cassation appeal.
Participants in the court proceedings who appear at the court hearing shall have the right to make oral submissions.”
Article 395. Scope of review of the case by the cassation court
“The cassation court shall review the lawfulness and reasonableness of the court judgment in the light of the materials on file and additionally submitted materials, within the limits of the appeal. ...”
Article 396. Results of the case review by the cassation court
“Following cassation review of the case the court shall take one of the following decisions:
1)
to uphold the judgment, decision or ruling and dismiss the cassation appeal or pleadings;
2)
to quash the judgment, decision or ruling and remit the case for a new investigation or trial or an appellate review;
3)
to quash the judgment, decision or ruling and discontinue the proceedings;
4)
to amend the judgment, decision or ruling; ...”
Article 398. Grounds for quashing or amending the judgment, decision or ruling
Grounds for quashing or amending the judgment, decision or ruling shall be as follows:
1)
a substantial breach of the law of criminal procedure;
2)
incorrect application of the criminal law;
3)
incompatibility of the punishment imposed with the gravity of the offence or the character of the convicted defendant.
A judgment given by an appeal court acting as a first-instance court may be quashed or amended on account of bias, an incomplete inquiry, pre-trial or judicial investigation, or where the conclusions of the court stated in the judgment are incompatible with the factual circumstances of the case. ...”
The applicant complains under Article 6
§§
1 and 3
(c) of the Convention about the lack of his access to a lawyer during his initial police questioning and about the fact that the cassation hearing took place in his and his lawyer's absence, but with the participation of the prosecutor.
Did the applicant have a fair hearing in the determination of the criminal charges against him, in accordance with Article 6 § 1 of the Convention and in the light of the procedural guarantees afforded by paragraph
3 (c) of this provision? In particular:
a.
Were the applicant's rights not to incriminate himself and to legal representation respected, regard being had to his initial questioning without a lawyer and the use of his self-incriminating statements in the body of inculpating evidence?
b.
Did the interests of justice require that the applicant be present at the hearing of the Supreme Court?
c.
Was the principle of equality of arms respected as regards the proceedings before the Supreme Court, regard being had to the applicant's and his lawyer's absence from the hearing, in which the prosecutor took part?