SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 31364/11 Ökkeș Ersin MART împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 25 martie 2014 într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișl Karakaș, Peer Lorenzen, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Paul Lémpres, Egidijus Kūris, grefier de secțiune, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 martie 2011 Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament pe propria răspundere a cauzei După ce a făcut acest lucru în mod deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Ökkeș Ersin Mart, este un resortisant turc născut în 1985 și rezident în Osmaniye. Este reprezentat în fața Curții de către domnul G. Battal Özmen, avocat la Diyarbak În cazul în care o parte consideră că o astfel de măsură nu poate fi considerată drept o măsură de ajutor de stat, aceasta trebuie să fie considerată ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) litera (c) din tratat. La 8 martie 2008, reclamantul, suspectat de propaganda unei organizații ilegale înarmate, a fost arestat și reținut la 9 martie 2008, a fost reținut temporar, iar la 28 mai 2008 a fost eliberat din închisoare. Printr-un act de punere sub acuzare din 23 mai 2008, procurorul Republicii Da'Adana l-a acuzat pe reclamant de propagandă în favoarea unei organizații teroriste din cauza discursurilor pe care le-a rostit și a cuvintelor pe care le-a scris pe pereți. Printr-o hotărâre pronunțată la 28 aprilie 2009 de Curtea de Justiie din Adana, reclamantul a fost condamnat la 10 luni de închisoare pentru propagandă în favoarea unei organizaii teroriste în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. La 7 octombrie 2010, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instană. 3713 privind combaterea terorismului Prima teză a articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului, astfel cum a intrat în vigoare la 18 iulie 2006, prevedea: Oricine face propaganda unei organizații teroriste va fi condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de la unu la cinci ani. (...) Prin intermediul unui amendament legislativ efectuat la 11 aprilie 2013, prima teză a articolului 7 alineatul (2) din legea menționată se modifică după cum urmează: GRIFS Invocând art. 10 din Convenție, reclamantul se plânge de libertatea sa de exprimare în măsura în care a fost condamnat pentru propaganda unei organizații ilegale din cauza discursurilor pe care le-a rostit și a cuvintelor pe care le-a scris. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii penale în fața instanțelor interne. Invocând întotdeauna art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale desfășurate împotriva sa. Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul susține că opoziția pe care a formulat-o împotriva menținerii sale în detenție provizorie a fost respinsă fără nicio motivare valabilă. În data de 4 decembrie 2013, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație, declar că guvernul turc propune plata către M. Ökkeș Ersin Mart, cu titlu gratuit, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, suma de 12 500 (doisprezece mii cinci cenți) EUR, acoperind orice prejudiciu material și moral, și suma de 500 (cinci cenți) EUR, acoperind toate cheltuielile și cheltuielile, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Aceste sume vor fi convertite în lire turce la rata aplicabilă la data plății și plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei de radiere a rolului adoptat de Curte. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. În această privință, trebuie remarcat faptul că, în multe cazuri, Curtea a ajuns la concluzia încălcării articolului 10 din convenție din cauza urmăririi în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea privind combaterea terorismului. Aceste condamnări arată în mod clar că dreptul și, în special, practica turcească trebuie să fie de urgență puse în conformitate cu cerințele care decurg din art. 10 din Convenție. lingușirea incriminată în cazul de față constituie o ilustrare suplimentară. Cu toate acestea, la 11 aprilie 2013, guvernul a modificat art. 7 alineatul (2) din Legea privind combaterea terorismului în lumina jurisprudenței relevante a Curții în acest domeniu (a se vedea în special Faruk Temel c. Turcia, nr. 16853/05, § 64, 1 februarie 2011). La 19 februarie 2014, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă. Subsemnatul, Gülsen Battal Özmen, ia act de faptul că guvernul turc este pregătit să plătească domnului. Ökkeș Ersin Mart, cu titlu gratuit, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, suma de 12 500 (doisprezece mii cinci cenți) EUR, acoperind orice prejudiciu material și moral, și suma de 500 (cinci cenți) EUR, acoperind toate cheltuielile și cheltuielile, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Aceste sume vor fi convertite în lire turce la rata aplicabilă la data plății și plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei de radiere a rolului adoptat de Curte. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză va fi plătit un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. După consultarea clientului meu, vă informez că acceptă această propunere și, în plus, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale acestei cereri, declarând cauza soluționată definitiv. Curtea ia notă de concesiile pe care le conține declarația guvernului, și anume recunoașterea existenței unei ingerințe în libertatea de exprimare a reclamantului, precum și a sumei propuse a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare. De asemenea, aceasta notează conținutul declarației reclamantului prin care renunță la orice pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale cererii și declară cauza soluționată definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii. În consecință, este necesar să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide în de a elimina cererea de rol în aplicarea articolului 39 din Convenție. Stanley Naismith Guido Raimondi Premier
Requête n
o
31364/11
Ökkeș Ersin MART
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 25 mars 2014 en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
Peer Lorenzen,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 mars 2011
;
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Ökkeș Ersin Mart, est un ressortissant turc né en 1985 et résidant à Osmaniye. Il est représenté devant la Cour par M
e
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 8 mars 2008, le requérant, soupçonné de faire la propagande d’une organisation illégale armée, fut arrêté et placé en garde à vue. Le 9 mars 2008, il fut placé en détention provisoire. Le 28 mai 2008, il fut remis en liberté.
Par un acte d’accusation du 23 mai 2008, le procureur de la République d’Adana inculpa le requérant de propagande en faveur d’une organisation terroriste en raison des discours qu’il a prononcés et des mots qu’il a écrits sur les murs.
Par un jugement rendu le 28 avril 2009 par la cour d’assises d’Adana, le requérant fut condamné à dix mois d’emprisonnement pour propagande en faveur d’une organisation terroriste en application de l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
Le 7 octobre 2010, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance.
B.
Le droit interne pertinent
Loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme
La première phrase de l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme, telle qu’elle est entrée en vigueur le 18 juillet 2006, prévoyait :
«
Quiconque fait la propagande d’une organisation terroriste sera condamné à une peine d’emprisonnement d’un à cinq ans. (...)
»
Par un amendement législatif effectué le 11 avril 2013, la première phrase de l’article 7 § 2 de ladite loi est modifiée comme suit :
« Quiconque fait la propagande d’une organisation terroriste d’une manière à légitimer et prôner les méthodes contenant contrainte, violence ou menace ; ou d’une façon à encourager ces méthodes sera condamné à une peine d’emprisonnement d’un à cinq ans. (...) »
Invoquant l’article 10 de la Convention, le requérant se plaint de l’atteinte à sa liberté d’expression dans la mesure où il a été condamné pour avoir fait la propagande d’une organisation illégale en raison des discours qu’il a prononcés et des mots qu’il a écrits.
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint de manque d’équité de la procédure pénale devant les juridictions internes.
Invoquant toujours l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale diligentée à son encontre.
Invoquant l’article 5 de la Convention, le requérant allègue que les oppositions qu’il a formées contre son maintien en détention provisoire ont été rejetées sans motivation valable.
Le 4 décembre 2013, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
1.Je déclare que le gouvernement turc offre de verser à M. Ökkeș Ersin Mart, à titre gracieux, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme, la somme de 12 500 (douze mille cinq cents) euros, couvrant tout préjudice matériel et moral, et la somme de 500 (cinq cents) euros, couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
2.Ces sommes seront converties en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de radiation du rôle adoptée par la Cour. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
3.À cet égard, il convient d’observer que dans de nombreuses affaires, la Cour a conclu à la violation de l’article 10 de la Convention en raison de poursuite au titre de l’article 7 § 2 de la loi relative à la lutte contre le terrorisme. Ces condamnations font clairement apparaître que le droit et, en particulier, la pratique turcs doivent d’urgence être mis en conformité avec les exigences découlant de l’article 10 de la Convention. L’ingérence incriminée dans le cas d’espèce en constitue une illustration supplémentaire.
Cela étant, le Gouvernement a modifié le 11 avril 2013 l’article 7 § 2 de la loi relative à la lutte contre le terrorisme à la lumière de la jurisprudence pertinente de la Cour dans ce domaine (voir, en particulier,
Faruk Temel c. Turquie
, no 16853/05, § 64, 1
er
février 2011).
»
Le 19 février 2014 la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
«
Je soussignée, Gülșen Battal Özmen, note que le gouvernement turc est prêt à verser à M. Ökkeș Ersin Mart, à titre gracieux, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme, la somme de 12 500 (douze mille cinq cents) euros, couvrant tout préjudice matériel et moral, et la somme de 500 (cinq cents) euros, couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
Ces sommes seront converties en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de radiation du rôle adoptée par la Cour. À compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif des sommes en question il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Ayant consulté mon client, je vous informe qu’il accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Il déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend note des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, à savoir, la reconnaissance de l’existence d’une ingérence dans la liberté d’expression du requérant, ainsi que du montant de l’indemnisation proposée qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires. Elle note également le contenu de la déclaration du requérant par laquelle il renonce à toute prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de la requête et déclare l’affaire définitivement réglée.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête. En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article 39 de la Convention.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président