Comunicat la 2 aprilie 2014 SECȚIUNE TERZă cerere nr. 68066/12 Jaroslav ADAM împotriva Slovaciei depusă la 22 octombrie 2012 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Jaroslav Adam, este un național slovac, născut în 1994 și trăiește în Bidovce. El este de origine romană și este reprezentat în fața Curții de către dna V. Durbáková, avocat practicant în Košice. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Arestarea și custodia de poliție La 18 decembrie 2010 la ora 19:00, reclamantul, în vârstă de 16 ani, un alt minor și o a treia persoană au fost oprite de o patrulă de poliție pe un drum între satele Svinica și Bidovce din sud-estul Slovaciei cu suspiciune că, cu puțin înainte, au fost jefuite o patrulă de 12 Băiatul de ani, care își ia telefonul mobil. Reclamantul și prietenii săi, amândoi de origine romană, au fost duși la Departamentul County Bidovce al Corpurilor de Poliție ( Obvodné imparelenie Policajného zboru ). Odată ce au fost puși și ținuți în camere separate. Pe 19 decembrie 2010, la ora 10 am, reclamantul și celelalte două au fost aduse înaintea unui investigator al Direcției Districtului Košice-okolie al Corpului de Poliție. Ulterior, încă la 19 decembrie 2010, un avocat de asistență juridică a fost numit reclamantului, investigatorul a interogat reclamantul în prezența mamei sale și a avocatului, reclamantul și celelalte două au fost acuzați de jaf, iar reclamantul a fost eliberat din custodie. Înainte de investigator, nu a fost menționat de orice maltrat. La 21 decembrie 2010, reclamantul a interzis un recurs interlocutor ( sפažnos ), susținând că el însuși nu a fost implicat în atac, care a fost perpetrat de asociatul său minor singur, la care acesta a mărturisit. Nu a fost menționat nici un maltrat. La 12 ianuarie 2010, acuzația împotriva reclamantului a fost retrasă. Plângerea penală cu privire la tratamentul reclamantului în detenție Între timp, în zilele care au urmat eliberarea reclamantului, mama sa s-a prezentat la Departamentul de Poliție al Județeanului Bidovce și a contactat Ministerul Internului pe telefon, în scopul de a se plânge de tratamentul la care fiul său a fost supus. În depunerea reclamantului, plângerea ei nu a fost înregistrată și a fost sfătuită oral să-l depună în formularul scris. 10. La 5 ianuarie 2011, reclamantul și asociații săi au depus o plângere penală scrisă Ministerului Internului. Ei au îndreptat-o împotriva ofițerilor Departamentului County Bidovce al Corpului de Poliție care a fost în funcție între ora 19:00 la 18 decembrie 2010 și 10 dimineața la 19 decembrie 2010, exprimând suspiciunile că infracțiunea de abuz de autoritate a unui funcționar public ar fi putut fi comisă. În special, ei au susținut că, în timp ce în arestul poliției, fiecare dintre ei a fost sub presiune separată să mărturisească pe pretextul pe care ceilalți l-au mărturisit deja. De asemenea, reclamantul a susținut că a fost supus la bătaie în fața și pe cap până când a mărturisit. Persoanele care infligeau acest tratament au purtat uniforme, deși el nu și-a cunoscut identitatea, cu siguranță le-ar recunoaște. Cu excepția lor, a existat o altă persoană prezentă, fără uniformă, probabil o rudă a băiatului jefuit. De-a lungul întregului timp de custodie a poliției, a trebuit să stea în picioare, fără a fi permis să se odihnească, să se așeze sau să se stabilească, și nu i s-a dat nici o hrană sau băutură. În plus, în depunerea reclamantului, reprezentanții săi statutari ca minor nu au fost notificați de custodia sa, și nu mai au fost prezenți. 11. Reclamantul a adăugat un raport din 19 decembrie 2010, în care medicul emitentă observă că reclamantul „a afirmat că a fost bătut de ofițeri de poliție cu o zi înainte” și „a primit o palmă pe jumătatea dreaptă a obrazului”. Medicul a observat în continuare că nu există hematom și că obrazul era sensibil și minimal umflat. În ceea ce privește diagnosticul, el a găsit „un obraz stâng vânat” și a clasificat prejudiciul ca lumină, cu timp de recuperare mai mic de șapte zile. Determinarea plângerii criminale 12. Plaga penală a fost transmisă Departamentului Košice al Secțiunii de Control și Inspecție („CIS”) a Ministerului Internului pentru examinare. După aceea, partea plângerii privind nevoia de a notifica reprezentanții legali ai reclamantului a arestării și deținerii sale, de a-i furniza alimente și băuturi în timpul detenției și de a-l auzi imediat la arestarea sa a fost transmisă Direcției de District Košice-okolie ale Corpurilor de Poliție (a se vedea punctul 18 de mai jos). 13. În examinarea plângerii referitoare la presupusele abuzări fizice, CSI a intervievat reclamantul și asociații săi, precum și investigatorul și doi ofițeri supuși. În plus, a examinat dosarul privind ancheta privind presupusul jaf și alte materiale documentare. 14. Unul dintre ofițerii intervievați a susținut că fiecare dintre deținuți a fost păstrat într-un birou separat, care nu a fost echipat cu un pat, deoarece nu au camere speciale la stația lor în scopul deținerii. El a recunoscut că reprezentanții statutari ai deținuților minori nu au fost notificați și el nu a avut nici o amintire de a le furniza orice alimente. 15. La 9 martie 2011, CSI a respins plângerea. Aceasta a făcut acest lucru observand că reclamantul nu a formulat nicio plângere în ceea ce privește maltraturile în interviul său cu investigatorul la 19 decembrie 2010, și susținând că acest lucru nu poate fi explicat de către proclamarea frică a ofițerilor implicați, deoarece, în acest interviu, reclamantul a fost asistat de mama și avocatul său (a se vedea punctele 5 și 6 de mai sus). În plus, acuzațiile reclamantului de bătăi susținute nu corespundeau constatărilor din raportul medicului din 19 decembrie 2010, care atestă doar un obraz umflat. În dosarul de anchetă cu privire la presupusul jaf, nu a existat nici o indicație a oricărui maltrat și prejudiciul reclamantului ar fi putut fi infligat în cursul arestării sale, care a rezistat și care, în consecință, a trebuit să fie efectuat în mod ferm. În plus, CSI a observat că ofițerii de poliție în cauză nu au fost implicați în ancheta presupusului jaf, ci au fost pur și simplu paza reclamantului, și a avut în consecință nici un motiv să-l pressioneze la o mărturisire. 16. Reclamantul a contestat decizia din 9 martie 2011 de către un reclamant apel interlocutiv la serviciul public de urmărire penală („PPS”) și a cerut de două ori ca o decizie a PPS de a respinge acest recurs să fie reexaminată. La nivel de fapt, el a susținut că el nu a fost rezistența arestării sale și că, în consecință, nici o forță fizică nu a fost folosită în cursul acestui curs. Astfel, prejudiciul său nu a putut fi explicat așa cum CSI a făcut. El nu a plâns de maltrat în fața investigatorului pentru că nimeni nu l-a întrebat despre ea și pentru că a fost îngrijorat de posibile repercusiuni. Faptul că nu a existat nici o mențiune a tratamentului bolnav în dosarul anchetei a fost irelevant și, de fapt, logic, deoarece ofițerii implicați nu ar face nici o mențiune a comportamentului lor și ar nega. Această incongrunță logică și contradicția argumentelor nu au fost examinate. Potrivit reclamantului, un „motivul rasial nu a fost exclus” și tratamentul la care a fost supus a fost contrar articolului 3 din Convenție. Pe nivel procedural, reclamantul a considerat că CSI nu a clarificat suficiente fapte, a scos concluzii false de fapt și nu a sprijinit decizia sa cu un raționament adecvat. 17. Apelul interlocutor și cererile de reexaminare au fost respinse, în cele din urmă, de către Biroul Procurorului General, care și-a transmis decizia reclamantului într-o scrisoare din 29 septembrie 2011. PPS a aprobat pe deplin concluziile CIS, având în vedere faptele cruciale că, înainte de doctor, la 19 decembrie 2010, reclamantul nu a supus decât aplauze, că observațiile medicului cu privire la prejudiciul reclamantului nu corespundeau acuzațiilor ulterioare ale reclamantului de bătăi susținute și că reclamantul nu a ridicat niciun maltrat cu investigatorul la 19 decembrie 2010. Fără nici o explicație, PPS a concluzionat, de asemenea, că nu a existat nici o indicație de motiv rasial în spatele tratamentului reclamat de către solicitant. 18. În ceea ce privește partea plângerii penale a reclamanților cu privire la presupusul neaviz de a-și notifica reprezentanții legali ai arestării și deținerii sale, pentru a-i furniza alimente și băuturi în timpul detenției sale, și pentru a la auziți-l imediat la arestarea sa (a se vedea punctul 12 de mai sus), Hotărârea de District Košice-okolie a Corpului de Poliție a informat reclamantul într-o scrisoare din 8 iunie 2011, fără nici o explicație, că, „în investigația referitoare la această chestiune, nici o eroare nu a fost comisă de organele de investigație”. Decizia internă finală 19. La 2 decembrie 2011, reclamantul a depus o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție la Curtea Constituțională, îndreptându-l împotriva PPS, în special Biroul Procurorului General, și Biroul Regional Trenčín al PPS. El a subliniat că, la momentul arestării sale, el a fost minor, că a fost ținut la secția de poliție toată noaptea fără a fi putut să Odihnește-te, stai sau întinde-te, fără a fi dat nici o mâncare sau băutură, și că el a fost supus la presiune psihologică și violență fizică cu o El a considerat că acest tratament a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 3 din Convenție, precum și ancheta care a urmat în cazul plângerilor sale, din cauza lipsei de eficiență și independență, precum și a faptului că autoritățile nu au acționat din proprie inițiativă. În plus, lipsa unei investigații adecvate a fost agravată de o presupusă lipsa unui remediu eficace și a discriminării, contrar drepturilor sale în temeiul articolelor 13 și 14 din Convenție. Pe ultimul punct, reclamantul a susținut că au existat multe incidente cunoscute de violență de poliție împotriva romilor în cursul arestării și detenției în Slovacia, și că tratamentul reclamantului de către poliție a fost influențat de originea sa romani. 20. La 10 aprilie 2012, Curtea Constituțională a respins plângerea ca fiind, vădit nefondată și a observat că reclamantul nu avea dreptul legal de a avea o a treia persoană judecată în mod penal și că plângerea sa penală nu implică decât dreptul de a o examina în mod corespunzător. De asemenea, a observat că reclamantul nu s-a plâns de presupusele sale maltraturi în fața investigatorului la 19 decembrie 2010 sau în apelul său interlocutor împotriva acuzației sale (a se vedea punctele 5 și 7 de mai sus). Faptul că avea aceste mijloace de a-și afirmă drepturile de la dispunere a exclus jurisdicția Curții Constituționale. Acesta a concluzionat fără explicații suplimentare că, în circumstanțe, procedurile dinainte de PPS și deciziile PPS prin definiție nu ar fi putut fi încălcat drepturile reclamantului, astfel cum au fost identificate în reclamația sa constituțională.Decizia a fost notificată reclamantului la 25 aprilie 2012. COMPLAINTE 21. Reclamantul se plânge că a fost supus la tratament interzis în temeiul articolului 3 din Convenție, care constă din presupusul bătăi, privarea de alimente și băuturi, presiunea psihologică și discriminarea rasială. 22. De asemenea, reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că nu a existat nicio investigație eficientă, independentă și promptă a propunerii proprii a autorităților în cauză în ceea ce privește afirmația credibilă că a fost supus unui tratament incompatibil cu articolul respectiv. 23. Reclamantul plânge, în plus, că, în contravenție cu drepturile sale în temeiul articolului 13 din Convenție, el nu a avut la dispoziție un remediu eficace în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție. 24. În cele din urmă, se bazează pe art. 14, coroborat cu articolele 3 și 13 din Convenție, reclamantul se plâng că originea sa etnică a fost o factorul decisiv al tratamentului bolnav pe care l-a suferit în timpul detenției sale, precum și al eșecului ulterior al autorităților de a efectua o investigație adecvată a tratamentului bolnav. În ceea ce privește diferitele rapoarte internaționale și alte texte, reclamantul a susținut că discriminarea împotriva romilor din Slovacia este generalizată în toate aspectele vieții lor, inclusiv atacurile de către ofițeri de poliție și populația împotriva romilor și anchetarea acestor atacuri. În acest sens, în ceea ce privește diferitele rapoarte internaționale și alte texte, reclamantul susține că discriminarea împotriva romilor din Slovacia este generalizată în toate aspectele vieții lor, inclusiv atacurile de către ofițeri de poliție și populația împotriva romilor și anchetarea acestor atacuri. Reclamantul a fost supus unui tratament incompatibil cu art. 3 din Convenție? Având în vedere protecția procedurală în temeiul acestei dispoziții (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, CEDH 2000-IV), a fost ancheta privind plângerile reclamantului în cazul în care autoritățile interne au încălcat art. 3 din Convenția? Reclamantul dispune de un remediu intern eficace pentru plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție, astfel cum este prevăzut la art. 13 din Convenție? A suferit reclamantul discriminări în exercitarea drepturilor Convenției sale pe motivul originii sale romani, în contravenție cu art. 14 din Convenție, citit coroborat cu articolele 3 și 13 din Convenție?
Communicated on 2 April 2014
Application no. 68066/12
Jaroslav ADAM
against Slovakia
lodged on 22 October 2012
1.
The applicant, Mr Jaroslav Adam, is a Slovak national, who was born in 1994 and lives in Bidovce. He is of the Romani origin, and is represented before the Court by Ms V. Durbáková, a lawyer practising in Košice.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Arrest and police custody
3.
At around 7 pm on 18 December 2010 the applicant, then aged sixteen, another minor and a third person were stopped by a police patrol on a road between villages Svinica and Bidovce in South-eastern Slovakia on the suspicion that, shortly before, they had mugged a
twelve
‑
year old boy, taking away his mobile phone.
4.
The applicant and his friends, both of whom are of the Romani origin, were taken to the Bidovce County Department of the Police Corps (
Obvodné oddelenie Policajného zboru
). Once there, they were put and kept in separate rooms.
5.
At around 10 am on 19 December 2010 the applicant and the two others were brought before an investigator of the Košice-okolie District Directorate of the Police Corps.
2.
Charge
6.
Subsequently, still on 19 December 2010, a legal-aid lawyer was appointed to the applicant, the investigator interviewed the applicant in the presence of his mother and the lawyer, the applicant and the two others were charged with robbery, and the applicant was released from custody.
Before the investigator, no mention was made of any ill-treatment.
7.
On 21 December 2010 the applicant lodged an interlocutory appeal (
sťažnosť
) against the charge, arguing that he himself had not been involved in the attack, which had been perpetrated by his minor associate alone, to which the latter had confessed. There was no mention of any ill-treatment.
8.
On 12 January 2010 the charge against the applicant was withdrawn.
3.
Criminal complaint about the applicant’s treatment in detention
9.
Meanwhile, in the days that followed the applicant’s release, his mother had presented herself at the Bidovce County Police Department and had contacted the Ministry of the Interior per telephone, aiming to complain about the treatment her son had been subjected to. In the applicant’s submission, her complaint was not registered and she was orally advised to
file it in the written form.
10.
On 5 January 2011 the applicant and his associates filed a
written criminal complaint to the Ministry of the Interior.
They directed it against the officers of the Bidovce County Department of the Police Corps who had been on duty between 7 pm on 18
December
2010 and 10 am on 19 December 2010, expressing a suspicion that the offence of abuse of authority of a public official could have been committed.
In particular, they submitted that, while in the police custody, each of them separately had been pressured to confess on the pretext that the others had already confessed. The applicant also submitted that he had been subjected to slapping in his face and on his head until he had confessed.
The persons inflicting this treatment had worn uniforms. Although he did not know their identity, he would certainly recognise them. Except for them, there had been another person present, not wearing a uniform, presumably a
relative of the robbed boy.
Throughout the entire time of the police custody, he had had to stand, without being allowed to rest, sit or lay down, and he had not been given any food or drink.
Moreover, in the applicant’s submission, his statutory representatives as of a minor had not been notified of his custody, let alone being present.
11.
The applicant attached a report, dated 19 December 2010, in which the issuing doctor observes that the applicant “allege[d] that he had been beaten by police officers the day before” and “had received a slap on the right half of a cheek”. The doctor further observed that there was no hematoma and that the cheek was sensitive and minimally swollen. In terms of diagnosis, he found “a bruised left cheek” and classified the injury as light, with recovery time below seven days.
4.
Determination of the criminal complaint
12.
The criminal complaint was transmitted to the Košice Department of the Control and Inspection Section (“CIS”) of the Ministry of the Interior for examination. Subsequently, the part of the complaint concerning the failure to notify the applicant’s statutory representatives of his arrest and detention, to provide him with food and drink during his detention, and to hear him immediately upon his arrest was transmitted to the Košice-okolie District Directorate of the Police Corps (see paragraph 18 below).
13.
In examination of the complaint concerning the alleged physical mistreatment, the CIS interviewed the applicant and his associates, as well as the investigator and two officers under suspicion. In addition, it examined the case file concerning the investigation into the alleged robbery and other documentary material.
14.
One of the officers interviewed submitted that each of the detainees had been kept in a separate office, none of which was equipped with a bed, since they had no special rooms at their station for the purposes of detention. He acknowledged that the statutory representatives of the minor detainees had not been notified and he had no recollection of providing them with any food.
15.
On 9 March 2011 the CIS dismissed the complaint. It did so observing that the applicant had not raised any complaint about ill-treatment in his interview with the investigator on 19 December 2010, and holding that this could not be explained by the proclaimed fear of the officers involved since, in that interview, the applicant had been assisted by his mother and lawyer (see paragraphs 5 and 6 above). Moreover, the applicant’s allegations of sustained beating did not correspond to the findings in the doctor’s report of 19 December 2010, which only attest to a
swollen cheek. In the investigation file concerning the alleged robbery, there was no indication of any ill-treatment and the applicant’s injury could have been inflicted in the course of his arrest, which he had resisted, and which accordingly had to be carried out forcefully. In addition, the CIS observed that the police officers in question had not been involved in the investigation of the alleged robbery, but had merely been guarding the applicant, and had accordingly had no reason to pressure him to a
confession.
16.
The applicant challenged the decision of 9 March 2011 by an
interlocutory appeal to the public prosecution service (“PPS”) and asked twice that a decision by the PPS to dismiss that appeal be reviewed.
On the factual level he argued that he had not been resisting his arrest and that, accordingly, no physical force had been used in its course. His injury thus could not be explained as the CIS had done. He had not complained of the ill-treatment before the investigator because nobody had asked him about it and because he had been concerned for possible repercussions.
The fact that there was no mention of the ill
‑
treatment in the investigation file was irrelevant and in fact logical, because the officers involved would naturally not make any mention of their misconduct and deny it. This logical incongruity and contradiction of arguments had not been examined.
According to the applicant, a
“racial motive was not excluded” and the treatment he had been subjected to had been contrary to Article 3 of the Convention.
On the procedural level, the applicant considered that the CIS had not clarified the facts sufficiently, had drawn wrongful factual conclusions, and had failed to support its decision with adequate reasoning.
17.
The interlocutory appeal and the requests for review were dismissed, eventually by the Office of the Prosecutor General, which transmitted its decision to the applicant in a letter of 29 September 2011.
The PPS fully endorsed the findings of CIS, considering as crucial the facts that, before the doctor on 19 December 2010, the applicant had only alleged slapping, that the observations of the doctor as to the applicant’s injury did not correspond to the applicant’s subsequent allegations of sustained beating, and that the applicant had not raised any ill-treatment with the investigator on 19 December 2010.
Without any explanation, the PPS also concluded that there was no indication of any racial motive behind the treatment complained of by the applicant.
18.
As to the part of the applicants’ criminal complaint concerning the alleged failure to notify his statutory representatives of his arrest and detention, to provide him with food and drink during his detention, and to
hear him immediately upon his arrest (see paragraph 12 above), the Košice-okolie District Directorate of the Police Corps informed the applicant in a letter of 8 June 2011, without any explanation at all, that, “in the investigation of the given matter, no error had been committed by the investigative organs”.
5.
Final domestic decision
19.
On 2 December 2011 the applicant lodged a complaint under Article
127 of the Constitution with the Constitutional Court, directing it against the PPS, in particular the Office of the Prosecutor General, and the Trenčín Regional Office of the PPS.
He emphasised that at the time of his arrest he had been a minor, that he had been kept at the police station the whole night without being able to
rest, sit or lie down, without being given any food or drink, and that he had been subjected to psychological pressure and physical violence with a
view to forcing him to confess. He considered that this treatment had been in breach of his rights under Article 3 of the Convention, as was the ensuing investigation into his complaints, on account of its lack of efficiency and independence, as well as the authorities’ failure to act of their own initiative.
In addition, the lack of a
proper investigation was aggravated by an
alleged lack of an effective remedy and discrimination, contrary to his rights under Articles 13 and 14 of the Convention.
On the last point, the applicant argued that there had been many known incidents of police violence against the Roma in the course of arrest and detention in Slovakia, and that the applicant’s treatment by the police was influenced by his Romani origin.
20.
On 10 April 2012 the Constitutional Court rejected the complaint as manifestly ill-founded. It observed that the applicant had no legal right to
have a third person criminally prosecuted, and that his criminal complaint implied no more than the right to have it properly examined. It further observed that the applicant had not complained of his alleged ill-treatment before the investigator on 19 December 2010 or in his interlocutory appeal against his charge (see paragraphs 5 and 7 above). The fact that he had these means of asserting his rights at his disposal excluded the jurisdiction of the Constitutional Court. It concluded without further explanation that, in the circumstances, the proceedings before the PPS and the decisions of the PPS by definition could not have violated the applicant’s rights as identified in his constitutional complaint.
The decision was served on the applicant on 25 April 2012.
21.
The applicant complains that he was subjected to treatment prohibited under Article 3 of the Convention, consisting of the alleged beating, food and drink deprivation, psychological pressure, and racial discrimination.
22.
The applicant also complains under Article 3 of the Convention that there was no effective, independent and prompt investigation of the own motion of the authorities concerned into his credible assertion that he had been subjected to treatment incompatible with that Article.
23.
The applicant further complains that, contrary to his rights under Article 13 of the Convention, he has not had an effective remedy at his disposal in respect of his complaints under Article 3 of the Convention.
24.
Lastly, relying on Article 14, in conjunction with Articles 3 and 13 of the Convention, the applicant complains that his ethnic origin was a
decisive factor in the ill treatment he suffered during his detention as well as in the subsequent failure of the authorities to conduct a proper investigation into the ill treatment. With reference to various international reports and other texts, the applicant submitted that discrimination against Roma in Slovakia was pervasive in all aspects of their lives, including attacks by police officers and population against Roma and investigation into such attacks. In that respect, with reference to various international reports and other texts, the applicant submits that discrimination against Roma in Slovakia is pervasive in all aspects of their lives, including attacks by police officers and population against Roma and investigation into such attacks.
1.
Has the applicant been subjected to treatment incompatible with Article 3 of the Convention?
2.
Having regard to the procedural protection under that provision (see paragraph 131 of
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, ECHR 2000-IV), was the investigation into the applicant’s complaints in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?
3.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaints under Article 3 of the Convention, as required by Article
13 of the Convention?
4.
Has the applicant suffered discrimination in the enjoyment of his Convention rights on the ground of his Romani origin contrary to Article 14 of the Convention, read in conjunction with Articles 3 and 13 of the Convention?