Reclamantul s-a născut în 1970 și trăiește în Varșovia. Reclamantul a recunoscut paternitatea sa în ceea ce privește cei doi fii săi, A. și J., născuți din relația sa cu J.J. în ianuarie 1999 și decembrie 2000. Nu a locuit niciodată cu mama și copiii. La 14 ianuarie 2004 J.J. A depus o cerere la Curtea de District din Varșovia Mokotów pentru ca reclamantul să fie cedat de autoritatea sa părinte (pozbawienie praw rodzicielskich). Ea a susținut că el nu își îndeplinește sarcinile față de copii și să plătească sprijinul pentru copii. În cursul unei audieri din 18 februarie 2004, ea a retras cererea. Curtea a întrerupt această parte a procedurii. În aceeași hotărâre a stat că ambii părinți ar trebui să continue să aibă autoritate parentală și că copiii ar trebui să locuiască cu mama lor. Un tutore numit de tribunal (kurator sādowy) a fost atribuit să supravegheze reclamantul în exercitarea autorității parentale sale. El a primit dreptul de a contacta, dar nu au fost stabilite în acel moment acorduri specifice de contact. La 11 mai 2005, reclamantul a solicitat Curtea de district din Varșovia Mokotów să precizeze faptul că aranjamentele de contact departe de casa mamei, deoarece au apărut dificultăți pentru el pentru a vedea copiii. 10. La 23 decembrie 2005, un aviz expert comandat de către instanță în sensul procedurii de contact a fost emis de Centrul Regional de Consultare a Familiei (Rodzinny Ośrodek Diagnosticstyczno-Konsultacyjny – “RODK”) și a fost pregătit de un psiholog și de un specialist în educație care a întâlnit atât părinții, cât și copiii. A fost inspirat că copiii aveau legături emoționale cu ambii părinți și o relație spontană și strânsă cu tatăl. Tatăl avea legături emoționale cu copiii, îi cunoștea bine, i-a acceptat și a vrut să mențină contactul. El a plătit sprijinul copilului și a avut calitățile necesare pentru a fi un tată competent. Prin urmare, el ar trebui să joace un rol în viața băieților. Experții au subliniat că mama a avut o atitudine negativă față de solicitant și au vrut să-l excludă din viața copiilor. Ei au fost de părere că abilitățile și practicile ei educaționale sunt deschise criticilor. Experții au observat semne de dificultăți emoționale la băieți, dar au observat că ei iubeau ambii părinți. Ei au concluzionat că băieții ar trebui să aibă contact frecvent cu tatăl lor. 11. Într-o scrisoare trimisă Curții în timpul procedurii, reclamantul a declarat că s-a abținut de la a avea contact cu copiii deoarece mama a fost ostil și agresiv verbal față de el. 12. El a văzut băieții la 1 octombrie 2005. 13. Prin hotărârea din 8 februarie 2006, Curtea de District din Varșovia Mokotów a specificat că reclamantul are dreptul de a vedea băieții în prima, a doua și a patra sâmbătă a fiecărei luni, de la ora 10.00 până la ora 19:00, fără ca mama să fie prezentă. De asemenea, a susținut că are dreptul de a petrece o săptămână de vacanță de vară cu ei. Mama a fost obligată să respecte acest ordin. Apelul ei a fost respins la 22 iunie 2006. 14. Mama nu a respectat ordinul de contact. În numeroase ocazii, reclamantul s-a plâns în scris la poliție și la instanță. Tutorii desemnați de instanță, în rapoarte succesive la instanță, inclusiv în iulie și decembrie 2006, ianuarie 2007, aprilie 2008 și iulie 2009, au confirmat că mama a fost obstructivă, nu a respectat acordurile de contact și a refuzat în mod repetat să-și deschidă ușa atunci când au fost vizitate. Ei au vorbit cu profesorii copiilor și ofițerul educației în vederea colectării informațiilor despre progresul copiilor în școală, implicarea mamei în educația lor și contactul copiilor cu reclamantul. 15. La 10 august 2006, reclamantul a solicitat ca mama să fie impusă o amendă pentru că nu l-a văzut pe băieți. 16. La o dată neespecificată în noiembrie 2006, mama băieților le-a spus că tatăl lor a fost mort. I-a trimis o crimă de înmormântare cu oferte de condoleanțele de la copiii săi. 17. La 17 aprilie 2007, Curtea de district din VarsoviaMokotów le-a impus o amendă mamei din PLN 1000 pentru că nu a respectat ordinul de contact și i-a ordonat să respecte termenele sale în termen de treizeci de zile. Două ordine similare au fost emise la 21 septembrie 2007 și 16 mai 2008, la cererea reclamantului din 26 iulie 2007 și, respectiv, 14 decembrie 2007. S-au impus amenzi în ambele ocazii (PLN 1000 și PLN 1.200) și termene de treizeci de zile fixate pentru a permite reclamantului să vadă copiii. În două rapoarte prezentate Curții în mai și iunie 2007, tutorele au observat că reclamantul a profitat doar o singură dată de oportunitatea de a-și vedea fiii în sediul școlar, în ciuda achiziției unui acord cu autoritățile școlare. În iunie și august 2007, ea a informat instanța că ea nu a reușit să stabilească contact cu părinții. În raportul său din august, ea a subliniat dorința profesorilor și a autorităților școlare de a ajuta reclamantul să vadă fiii săi la școală și a informat instanța că el nu a profitat de această oportunitate. În rapoartele prezentate Curții în noiembrie și decembrie 2007 și ianuarie și februarie 2008 tutoreul a rezumat comunicațiile reclamantului cu profesorii și autoritățile copiilor. Ea a remarcat că nu au existat semne de neglijență din partea mamei și că băieții nu au provocat probleme și nu au arătat semne de detrese. În raportul din februarie a fost făcută referire la ostilitatea mamei față de tatăl copilului. 19. În aprilie 2008, reclamantul a mers la apartamentul mamei, însoțit de tutore și de poliție. Ea a declarat că nu este de acord cu ordinea de contact, este pregătită să sufere consecințele și nu este pregătită să permită contactul reclamantului cu copiii. Un copil a fost auzit plângând în apartament. Poliția a ales să nu intervină. Reclamantul nu a fost autorizat să vadă băieții. 20. Mama nu a plătit amenzile impuse pentru ea. Prin ordinul din 17 decembrie 2008 Curtea, având în vedere acest eșec, a susținut că ea a fost de a servi treizeci și două de zile în detenție în loc de a plăti amenzile nerambursate și a ordonat judecătorului instanței să efectueze executarea. 21. La 31 iulie 2009, tutorele au raportat curtei că încercările ei de a stabili contactul cu mama au eșuat, deoarece ea nu a deschis ușa la apartamentul ei. Ea a declarat că reclamantul nu a văzut copiii de când a primit o cheie de înmormântare de la mama (vezi §16 de mai sus). El a fost de părere că copiii au crezut că este mort. În plus, s-a afirmat în raport că reclamantul a refuzat să aibă grijă de copii dacă mama lor a fost reținută. Avea un apartament foarte mic cu soția sa și nu era în măsură să se asigure că condițiile de viață sunt adecvate pentru ei. 22. Prin o ordonanță din 24 septembrie 2009, instanța a stabilit un termen de trei săptămâni pentru ca mama să permită contactul reclamantului în conformitate cu termenul ordinului de contact privind durerea măsurilor de aplicare luate în ceea ce privește ordinul de detenție din 17 decembrie 2008 (a se vedea punctul 20 de mai sus). Se pare că mama a declarat, la 31 iulie, 21 septembrie și 8 decembrie 2009, că va respecta, dar reclamantul nu a fost încă autorizat să vadă copiii. 23. La 2 octombrie 2009, tutore, în răspuns la cererea instanței de informații suplimentare, a confirmat că mama nu a permis în mod consecvent ca reclamantul să aibă contact cu copiii. În plus, ea nu a lăsat tutorele să intre în apartamentul ei. 24. În noiembrie 2009, reclamantul a încercat să vadă băieții de două ori, dar în nici un caz. Bunica mamă a bunica i-a spus că copiii nu au fost acasă și că el nu ar fi permis să le vadă. Prezența unui ofițer de poliție nu a avut nici un efect. 25. La 2 decembrie 2009, Curtea a constatat că mama nu a reușit să respecte aranjamentele de contact și să plătească amenzile impuse ei. Prin urmare, ea ar trebui să servească timp în detenție în loc de a plăti amendă. 26. La 10 decembrie 2009, Curtea a hotărât să plaseze copiii cu bunica pentru timpul în care mama lor trebuia să petrece în detenție. 27. La 27 iulie 2010, jurisprudența a încercat să aresteze mama, dar nu părea să fie nimeni acasă când a fost la adresa ei. Poliția a refuzat să intervină. În august 2010, mama a depus certificate medicale succesive lui judecător care a declarat că nu a putut începe să-și îndeplinească condamnarea până la 30 septembrie 2010. În octombrie 2010, bunica a plătit amenzile impuse de instanță în totalul 3,200 PLN. 28. La 26 octombrie 2010, reclamantul a cerut din nou să fie impuse amenzi mamei băieților pentru că a refuzat încă să respecte aranjamentele de contact. În cursul unei audieri în cadrul procedurii relevante din 6 aprilie 2011, reclamantul a susținut că, la 21 martie a anului respectiv, el a renunțat la eforturile sale de a vedea băieții, deoarece nu a dorit ca măsurile coercitive să fie utilizate în contextul contactului cu el (a se vedea punctul 34 mai jos). În aceeași zi, instanța a hotărât să nu dispună de o amendă impusă mamei. 29. La 8 noiembrie 2007, Curtea de District din Varșovia Mokotów a instituit o procedură ex officio pentru a limita autoritatea parentală a J.J. (ograniczenie praw rodzicielskich) care a acționat, printre altele, asupra rapoartelor cărora le-au prezentat tutorii în instanță. În mod repetat, ei au pierdut faptul că mama a evitat în mod constant comunicarea cu ei, făcând imposibil ca ei să o supravegheze în exercitarea sarcinilor părinților și să stabilească situația copiilor și contactul lor cu tatăl lor. 30. La 31 martie 2008, Curtea, având în vedere faptul că mama continuă să nu respecte acordurile de contact și informațiile colectate de tutori în ceea ce privește competențele ei de părinte, a limitat autoritatea ei de părinte. Acesta a numit un tutore însărcinat să o supravegheze în exercitarea drepturilor ei părinte. Acesta a remarcat că atitudinea ei este în detrimentul copiilor. 31. La 31 august 2009, mama a depus o cerere la Curtea de District din Varșovia pentru ca reclamantul să fie privat de autoritatea sa părinte (pozbawienie władzy rodzicielskiej) și dreptul său de contact. Ea a susținut că comportamentul său este în detrimentul copiilor; că au devenit ostili față de el și că acest lucru a fost pentru că el a încercat s-o pedepsească. Pe parcursul procedurii, la 29 octombrie 2009 a fost efectuată o evaluare locală (wywiad środowiskowy) la domiciliul mamei de către un tutore numit de instanță în vederea stabilirii situației copiilor și a competențelor mamei. 32. La 2 decembrie 2009, instanța a respins cererea. În motivele scrise ale deciziei sale, acesta a recunoscut măsurile luate până acum în vederea conformării mamei cu acordurile de contact. De asemenea, a recunoscut eforturile consecvente ale reclamantului de a avea contact cu copiii săi. Acesta a remarcat faptul că atitudinea mamei față de orice contact între solicitant și copiii săi a fost negativă și că a acționat arbitrar (arbitralnie) pentru a face imposibil ca el să joace un rol în viețile băieților. Curtea a fost de părere că mama a fost motivată în întregime de ostilitatea ei față de solicitant și nu de interesul superior al copiilor. De asemenea, a remarcat că copiii pot dezvolta o atitudine ostilă față de tatăl lor, bazată în întregime pe atitudinea mamei lor. Curtea a concluzionat că comportamentul mamei este în detrimentul copiilor și că comportamentul ei trebuie să se schimbe. 33. În aprilie, mai, iunie, iulie și septembrie 2010, tutorele a prezentat la instanță rapoarte lunare. S-a dovedit că numeroase eforturi pentru a stabili contactul cu mama a eșuat. Ea nu a deschis ușa la apartamentul ei atunci când gardianul a mers să viziteze ea și băieții, chiar dacă tutorele putea auzi că cineva a fost înăuntru atunci. 34. La 26 octombrie 2010, reclamantul a inițiat o procedură de îndepărtare a copiilor din îngrijirea mamei lor (przymusowe odebranie dziecka), din cauza faptului că până în prezent nu a respectat ordinul de contact. În cursul unei audieri din 22 decembrie 2010, reclamantul a declarat că va continua să viziteze băieții la fiecare dată programată, dacă ar fi dorit să își mențină contactul cu ei, chiar dacă continua să refuze să-l vadă. El a declarat că nu a avut nici un contact cu ei timp de cinci ani. El i-a văzut ultima dată în noiembrie 2005. Când a plecat să-i vadă, au vorbit cu el pe pași și i-au spus că ei nu au vrut să-l vadă așa cum nu i-a păsat niciodată de ei. 35. Prin ordinul din 22 decembrie 2010, instanța a permis cererea sa și a autorizat tutorele numit de instanță să-l asiste la fiecare vizită el trebuia să aibă cu băieții în conformitate cu termenii ordinului de contact. 36. În cele șase vizite care au urmat (8 și 22 ianuarie, 5 și 12 februarie și 5 și 12 martie 2011), reclamantul a fost asistat de tutore. El a văzut fiul său mai mare la 8 ianuarie 2011 timp de 30 de minute. La 5 februarie 2011, copiii au spus tatălui lor că nu au vrut să-l vadă. Ei au refuzat să-l vadă la 12 februarie 2011. La 5 și 14 martie 2011 J. A declarat tatălui său că nu dorește să-l vadă și că nu-și va schimba părerea. Rapoartele detaliate ale acestor încercări de contact au fost prezentate curtei de către tutore. La 15 martie 2011, tutorele a informat curtea că, având în vedere ostilitatea manifestată a copiilor și interesul lor cel mai bun, reclamantul și-a renunțat dreptul de a-i vedea și asistența tutorelui. Tutorele au sugerat că consilierea în familie este necesară pentru a îmbunătăți situația. 37. S-a avut loc o întâlnire la 16 martie 2011 la care a participat reclamantul și doi tutori. Reclamantul este de părere că măsurile coercitive utilizate în scopul punerii în aplicare a aranjamentelor de contact ar spori doar ostilitatea copiilor față de el. El solicită să se pregătească urgent o altă evaluare psihologică a situației familiei. Prin scrisorile din 16 și 21 martie 2011, reclamantul a informat instanța că i-a renunțat dreptul la asistență păzitoare și să-i vadă pe copii, referindu-se la atitudinea lor negativă față de el și la faptul că eforturile sale au fost până în prezent infructate, din cauza încălcării continue și neschimbate a mamei. 38. În 2010, tutorii au încercat în mod repetat să vorbească cu mama pentru a o convinge să respecte aranjamentele de contact, dar ea a continuat să refuze să-și deschidă ușa. În decembrie 2010, ianuarie 2011 și de două ori în februarie 2012, tutorii au încercat să viziteze mama, dar fără folos. Ei au informat curtea în consecință. 39. În decembrie 2011, tutorele a vorbit la școală despre situația copiilor. S-a stabilit că nu au fost la școală cu regularitate. De asemenea, el a vorbit cu bunica copiilor, care a evitat să răspundă la întrebări despre situația fiicei și nepoților ei. Tutorele a concluzionat că mama părea că nu a părăsit niciodată apartamentul, trăia o viață de excludere totală și nu puteau face față dificultăților educaționale ale copiilor. 40. La 2 martie 2012, Curtea de district din Varșovia Mokotów, hotărând rapoartele primite de către tutore și autoritățile școlare, a instituit proceduri ex officio în vederea diversificării modului în care ambii părinți au fost limitați în exercitarea sarcinilor lor parentale (a se vedea punctele 8 și 30 de mai sus). Tutorele, în rapoartele din noiembrie 2011 și februarie 2012, a exprimat opinia că copiii ar trebui plasați în îngrijire de urgență (pogotowie opiekuńcze), având în vedere absența totală a contactelor mamei și informații alarmante primite cu privire la comportamentul rebel al copiilor și, evident, deranjat și agresiv în școală. 41. La 20 martie 2012, aceeași instanță, acționând după informațiile primite de la poliție, a instituit un alt set de proceduri de oficiu cu privire la același subiect instituit la 2 martie 2012. Procedura a fost însoțită în aceeași zi. 42. La 2 aprilie 2012, a avut loc o ședință. Curtea a auzit reclamantul, trei tutori care au fost implicați în caz și ofițerul educației. Reclamantul a susținut cererea tutorei de a pune copiii în grijă. El a reiterat că nu a avut nici un contact cu copiii. Tutorii au confirmat argumentele că mama a evitat în mod constant comunicarea cu ei și trăia o viață de excludere. Ofițerul de bunăstare educațională a declarat că copiii nu au fost la școală în mod regulat și au devenit din ce în ce mai neglijați, deranjați și agresivi față de alți elevi și profesori. 43. Mama nu a reușit să ducă copiii la casa de îngrijire care era să-i acomodeze. La 21 august 2012, Curtea a ordonat tutorei să colecteze copiii. Tutorele a încercat să facă acest lucru de patru ori, mergând atât la casă, cât și la școală la 28 august, 4 și 13 septembrie și, respectiv, 16 noiembrie 2012. Tutorele a cerut, de asemenea, ajutorul poliției și ofițerului de bunăstare educațională, dar în nici un folos, deoarece fie nu a existat nimeni în apartament sau nimeni nu a deschis ușa. 44. La 14 noiembrie 2012, mama a depus o cerere de revocare a ordinii de judecată din 2 aprilie 2012. Ea a declarat că este dispusă să coopereze cu instanța și tutorele. La 15 noiembrie 2012 a permis poliției să intre în casa ei. 46. La 15 ianuarie 2013, tutorele numit de instanță a fost în cele din urmă în stare să efectueze o evaluare (wywiad środowiskowy) la apartamentul mamei. El a concluzionat că ea nu a fost în măsură să își îndeplinească în mod corespunzător datoria față de copii și că ea a învinovățit ofițerul de bunăstare educațională al școlii și tutorii desemnați de instanță pentru situația existentă, spunând că ea nu a avut încredere în ei. În plus, s-a sugerat ca la RODK să se efectueze o examinare suplimentară a psihologilor experți și ca mama să fie examinată de un psihiatru. 47. La 16 ianuarie 2013 a avut loc o audiere. Ambii părinți au fost la prezență. Curtea a interogat poliția și bunica maternă bunica băieților. Acesta a ordonat să se pregătească un aviz expert. Mama a protestat și a prezentat propriul său aviz psiholog care a afirmat că copiii nu au fost neglijați. Examinarea la RODK a fost programată pentru 11 aprilie 2013, dar a fost amânată până la o dată ulterioară pentru a avea loc înainte de următoarea audiere programată pentru 27 mai 2013. 48. Acțiunea este în prezent în așteptare.
5.The applicant was born in 1970 and lives in Warsaw. 6. The applicant recognised his paternity in respect of his two sons, A. and J., born out of his relationship with J.J. in January 1999 and December 2000. He never cohabited with the mother and the children. 7. On 14 January 2004 J.J. lodged an application with the WarsawMokotów District Court for the applicant to be divested of his parental authority (pozbawienie praw rodzicielskich). She argued that he had been failing to discharge his duties towards the children and to pay child support. 8. During a hearing on 18 February 2004 she withdrew her application. The court discontinued this part of the proceedings. In the same decision it held that both parents were to continue to have parental authority and that the children should reside with their mother. A court-appointed guardian (kurator sądowy) was assigned to supervise the applicant in the exercise of his parental authority. He was granted a right to contact, but no specific contact arrangements were set out at that time. 9. On 11 May 2005 the applicant requested the WarsawMokotów District Court to specify that contact arrangements away from the mother’s home, as difficulties had arisen for him to see the children. 10. On 23 December 2005 an expert opinion commissioned by the court for the purposes of the contact proceedings was issued by the Regional Family ConsultationCentre (Rodzinny Ośrodek Diagnostyczno-Konsultacyjny – “RODK”). It had been prepared by a psychologist and an education specialist who had met both the parents and children. It transpired that the children had emotional ties with both parents and a close and spontaneous relationship with the father. The father had emotional ties with the children, knew them well, accepted them, and wanted to maintain contact. He paid child support and had the qualities needed to be a competent father. He should therefore play a part in the boys’ lives. The experts stressed that the mother had a negative attitude towards the applicant and wished to exclude him from the children’s lives. They were of the view that her educational skills and practices were open to criticism. The experts noted signs of emotional distress in the boys but observed that they loved both parents. They concluded that the boys should have frequent contact with their father. 11. In a letter sent to the court during the proceedings, the applicant stated that he abstained from having contact with the children because the mother had been hostile and verbally aggressive towards him. 12. He had seen the boys on 1 October 2005. 13. By a decision of 8 February 2006 the WarsawMokotów District Court specified that the applicant had a right to see the boys on the first, second and fourth Saturday of every month, from 10 a.m. to 7 p.m., without the mother present. It further held that he was entitled to spend one week of the summer holidays with them. The mother was obliged to comply with that order. Her appeal was dismissed on 22 June 2006. 14. The mother failed to comply with the contact order. On numerous occasions the applicant complained in writing to the police and the court. The court-appointed guardians, in successive reports to the court, including in July and December 2006, January 2007, April 2008 and July 2009, confirmed that the mother had been obstructive, had failed to comply with the contact arrangements, and had repeatedly refused to open her door when they went to visit. They talked to the children’s teachers and the school’s education welfare officer with a view to gathering information about the children’s progress in school, the mother’s involvement in their education and the children’s contact with the applicant. 15. On 10 August 2006 the applicant requested that a fine be imposed on the mother for failing to let him see the boys. 16. On an unspecified date in November 2006 the boys’ mother allegedly told them that their father was dead. She sent him a funeral wreath with offers of condolences from his children. 17. On 17 April 2007 the WarsawMokotów District Court imposed a fine on the mother of PLN 1,000 for failing to comply with the contact order and ordered her to comply with its terms within thirty days. Two similar orders were issued on 21 September 2007 and 16 May 2008, upon applications by the applicant dated 26 July 2007 and 14 December 2007 respectively. Fines were imposed on her on both occasions (PLN 1,000 and PLN 1,200) and thirty-day time-limits fixed for her to allow the applicant to see the children. Any fine remaining unpaid within that time-limit would be converted into detention at a rate of PLN 100 per day. 18. In two reports submitted to the court in May and June 2007 the guardian observed that the applicant had only once taken the opportunity to see his sons on the school premises, despite an agreement being reached with the school authorities. In June and August 2007 she informed the court that she had not managed to establish contact with the parents. In her August report, she stressed the willingness of the teachers and the school authorities to assist the applicant in seeing his sons at school and informed the court that he had not availed himself of that opportunity. In reports submitted to the court in November and December 2007 and January and February 2008 the guardian summarised the applicant’s communications with the children’s teachers and authorities. She noted that there had been no signs of neglect on the part of the mother and that the boys caused no trouble and showed no signs of distress. Reference was made in the February report to the mother’s hostility towards the children’s father. 19. In April 2008 the applicant went to the mother’s apartment, accompanied by the guardian and the police. She said that she disagreed with the contact order, was ready to suffer the consequences and was not prepared to allow the applicant contact with the children. A child was heard crying in the apartment. The police chose not to intervene. The applicant was not allowed to see the boys. 20. The mother failed to pay the fines imposed on her. By an order of 17 December 2008 the court, having regard to that failure, held that she was to serve thirty-two days in detention in lieu of paying the unpaid fines and ordered the court bailiff to carry out enforcement. 21. On 31 July 2009 the guardian reported to the court that her attempts to establish contact with the mother had failed, as she would not open the door to her apartment. She stated that the applicant had not seen the children since he received a funeral wreath from the mother (see paragraph 16 above). He was of the view that the children thought he was dead. It was further stated in the report that the applicant had refused to look after the children if their mother was detained. He had a very small apartment with his wife and was not in a position to ensure that the living conditions were suitable for them. 22. By an order of 24 September 2009 the court fixed a threeweek timelimit for the mother to allow the applicant contact in accordance with the terms of the contact order on pain of enforcement measures being taken in respect of the detention order of 17 December 2008 (see paragraph 20 above). It appears that the mother declared on 31 July, 21 September and 8 December 2009 that she would comply, but the applicant was still not allowed to see the children. 23. On 2 October 2009 the guardian, in reply to a request by the court for further information, confirmed that the mother had consistently failed to allow the applicant to have contact with the children. Furthermore, she would not let the guardian enter her apartment. 24. In November 2009 the applicant tried to see the boys twice, but to no avail. The boys’ maternal grandmother told him that the children were not at home and that he would not be allowed to see them. The presence of a police officer did not have any effect. 25. On 2 December 2009 the court found that the mother had failed to comply with the contact arrangements and to pay the fine imposed on her. It held that she should therefore serve time in detention in lieu of paying the fine. 26. On 10 December 2009 the court decided to place the children with the grandmother for the time their mother was supposed to spend in detention. 27. On 27 July 2010 the court bailiff tried to arrest the mother, but there appeared to be no one home when he attended her address. The police refused to intervene. In August 2010 the mother submitted successive medical certificates to the bailiff stating that she could not start to serve her sentence until 30 September 2010. The bailiff informed the court on 27 September 2010. In October 2010 the grandmother paid the fines imposed by the court in the total amount of PLN 3,200. 28. On 26 October 2010 the applicant again requested that fines be imposed on the boys’ mother because she still refused to comply with the contact arrangements. During a hearing in relevant proceedings on 6 April 2011 the applicant submitted that on 21 March of that year he had given up pursuing his efforts to see the boys, as he had not wanted coercive measures to be used in the context of their contact with him (see paragraph 34 below). On the same day the court decided not to entertain his request to have a fine imposed on the mother. 29. On 8 November 2007 the WarsawMokotów District Court instituted ex officio proceedings to limit J.J.’s parental authority (ograniczenie praw rodzicielskich) acting upon, inter alia, the reports the court-appointed guardians had submitted to the court. They repeatedly averred that the mother had consistently avoided communicating with them, making it impossible for them to supervise her in the exercise of her parental duties and to establish the children’s situation, and their contact with their father. 30. On 31 March 2008 the court, having regard to the mother’s continued failure to comply with the contact arrangements and information gathered by the guardians as to her parenting skills, limited her parental authority. It appointed a guardian tasked with supervising her in the exercise of her parental rights. It noted that her attitude was to the children’s detriment. 31. On 31 August 2009 the mother lodged an application with the WarsawMokotów District Court for the applicant to be deprived of his parental authority (pozbawienie władzy rodzicielskiej) and his right to contact. She argued that his conduct was to the children’s detriment; that they had become hostile towards him and that this had been because he had tried to have her punished. During the proceedings, on 29 October 2009 a local assessment (wywiad środowiskowy) was conducted at the mother’s home by a court-appointed guardian with a view to establishing the children’s situation and the mother’s parenting skills. 32. On 2 December 2009 the court dismissed the application. In the written grounds for its decision it recounted the measures taken so far with a view to making the mother comply with the contact arrangements. It also acknowledged the applicant’s consistent efforts to have contact with his children. It noted that the mother’s attitude to any contact between the applicant and his children was negative and that she had been acting arbitrarily (arbitralnie) to make it impossible for him to play a part in the boys’ lives. The court was of the view that the mother was motivated entirely by her hostility towards the applicant and not the children’s best interests. It further noted that the children could develop a hostile attitude towards their father, based entirely on their mother’s attitude. The court concluded that the mother’s conduct was to the children’s detriment and that her behaviour needed to change. 33. In April, May, June, July and September 2010 the guardian submitted monthly reports to the court. It transpired that numerous efforts to establish contact with the mother had failed. She would not open the door to her apartment when the guardian went to visit her and the boys, even though the guardian could hear that someone was inside at the time. 34. On 26 October 2010 the applicant instituted proceedings to have the children removed from their mother’s care (przymusowe odebranie dziecka) on the grounds that she had hitherto failed to comply with the contact order. During a hearing on 22 December 2010 the applicant stated that he would continue to visit the boys on each scheduled date, if only to show his willingness to maintain contact with them, even if they continued to refuse to see him. He stated that he had not had any contact with them for five years. He had last seen them in November 2005. When he had gone to see them, they had talked to him on the steps and told him that they did not want to see him as he had never cared about them. 35. By an order of 22 December 2010 the court allowed his request and authorised the court-appointed guardian to assist him at each visit he was supposed to have with the boys in accordance with the terms of the contact order. 36. On the six visits that followed (8 and 22 January, 5 and 12 February and 5 and 12 March 2011) the applicant was assisted by the guardian. He saw his older son on 8 January 2011 for thirty minutes. On 5 February 2011 the children told their father that they did not want to see him. They refused to see him on 12 February 2011. On 5 and 14 March 2011 J. told his father that he did not wish to see him and that he would not change his mind. Detailed reports of these attempts at contact were submitted to the court by the guardian. On 15 March 2011 the guardian informed the court that the applicant, having regard to the children’s manifest hostility and their best interests, had waived his right to see them and guardian assistance. The guardian suggested that family counselling was necessary to improve the situation. 37. A meeting was held on 16 March 2011 attended by the applicant and two guardians. The applicant was of the view that coercive measures used for the purposes of enforcing the contact arrangements would only increase the children’s hostility towards him. He requested that another psychological assessment of the family situation be prepared urgently. By letters of 16 and 21 March 2011 the applicant informed the court that he had waived his right to guardian assistance and to see the children, referring to their negative attitude towards him and the fact that his efforts had hitherto been fruitless, on account of the mother’s continuous and unrelenting defiance. 38. In 2010 the guardians repeatedly tried to talk to the mother with a view to persuading her to comply with the contact arrangements, but she continued to refuse to open her door. In December 2010, January 2011 and twice in February 2012 the guardians tried to visit the mother, but to no avail. They informed the court accordingly. 39. In December 2011 the guardian spoke to the school about the children’s situation. It was established that they had not been attending school regularly. He also spoke to the children’s grandmother, who had avoided answering questions about her daughter’s and grandchildren’s situation. The guardian concluded that the mother appeared to have never left the apartment, had been living a life of total seclusion and had been unable to cope with the children’s educational difficulties. 40. On 2 March 2012 the WarsawMokotów District Court, acting upon reports received from the guardian and the school authorities, instituted ex officio proceedings with a view to varying the manner in which both parents had been limited in the exercise of their parental duties (see paragraphs 8 and 30 above). The guardian, in reports in November 2011 and February 2012, expressed the view that the children should be placed into emergency care (pogotowie opiekuńcze), on account of the total absence of contact from the mother and alarming information received about the children’s defiant and obviously disturbed and aggressive behaviour in school. 41. On 20 March 2012 the same court, acting upon information received from the police, instituted another set of ex officio proceedings concerning the same subject matter as those instituted on 2 March 2012. The proceedings were joined on the same day. 42. On 2 April 2012 a hearing took place. The court heard the applicant, three court-appointed guardians who had been involved in the case and the school’s education welfare officer. The applicant supported the guardian’s request for the children to be placed into care. He reiterated that he did not have any contact with the children. The guardians confirmed their submissions that the mother had consistently avoided communicating with them, and was living a life of seclusion. The education welfare officer stated that the children had been failing to attend school regularly and had become increasingly neglected, disturbed and aggressive towards other pupils and the teachers. The court ordered that the children be placed into emergency care. 43. The mother failed to take the children to the care home that was to accommodate them. On 21 August 2012 the court ordered the guardian to collect the children. The guardian attempted to do so four times, going to both their home and school on 28 August, 4 and 13 September and 16 November 2012 respectively. The guardian also sought the help of the police and the education welfare officer, but to no avail, as either there was no one in the apartment or no one opened the door. 44. On 14 November 2012 the mother lodged an application for the court order of 2 April 2012 to be revoked. She declared her readiness to cooperate with the court and the guardians. The enforcement proceedings were stayed for the duration of the proceedings. 45. On 15 November 2012 she allowed the police to enter her home. 46. On 15 January 2013 the court-appointed guardian was finally able to conduct an assessment (wywiad środowiskowy) at the mother’s apartment. He concluded that she was unable to properly discharge her duties towards the children and that she blamed the school’s education welfare officer and the court-appointed guardians for the existing situation, saying that she did not trust them. It was further suggested that a further examination by expert psychologists should be carried out at the RODK and that the mother be examined by a psychiatrist. 47. On 16 January 2013 a hearing took place. Both parents were in attendance. The court questioned the police and the boys’ maternal grandmother. It ordered that an expert opinion be prepared. The mother protested and submitted her own psychologist’s opinion stating that the children had not been neglected. The examination at the RODK was scheduled for 11 April 2013, but was eventually postponed to a later date to take place prior to the next hearing scheduled for 27 May 2013. 48. The proceedings are currently pending.