Primul reclamant, dl Leonard Lachowski, un național polonez, s-a născut în 1927. El a murit la 31 mai 2011. Al doilea reclamant, dl Hubert Lachowski, un național polonez, s-a născut în 1978. Reclamanții au fost inițial reprezentați în fața Curții de către dl W. Tomczyk și, ulterior, de dl B. Zygmont, avocați care practică în Varșovia. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, succesat de dna J. Chrzanowska, Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 septembrie 2001, după o plângere a unei bănci, poliția Wrocław-Stare Miasto a deschis o anchetă (dochodzenie) la tentativă de fraudă de către dl J.M. La 20 septembrie 2001, procurorul din districtul Wrocław-Stare Miasto a deschis o anchetă (śledztwo) în falsificarea unui cec de 2.000 de dolari (USD) și încercarea de utilizare frauduloasă a acelui cec. Procurorul s-a bazat pe articolele 310 § 1 și 286 § 1 din Codul Penal. La 22 octombrie 2001, Procurorul de districtul Wrocław-Stare Miasto a depus o cerere la Curtea Regională Wrocław pentru interceptarea și înregistrarea conținutului conversațiilor telefonice ale reclamanților. Cererea procurorului a fost depusă în legătură cu ancheta împotriva J.M. și alte persoane suspectate de comisia unei infracțiuni în temeiul articolului 310 § 1 din Codul Penal și al altor infracțiuni. Procurorul de district a solicitat instanței să elibereze un mandat de intercepție a conținutului conversațiilor telefonice ale reclamanților, care „poate se referă la activitățile unui grup organizat implicat în punerea în circulație a titlurilor falsificate și a fraudei agravate sau să indice infracțiuni planificate sau deja comise”. Procurorul s-a bazat pe art. 237 § 1, 237 § 3 (14) și (15), 237 § 5 și 239 din Codul de Procedură Penală. Printre motivele cererii sale, procurorul a declarat următoarele: „Până în prezent s-a stabilit că la 6 septembrie 2001 J.M. a încercat să frânge Citibank din Wrocław de 2.000 USD (echivalentul de 8.251.65 zloty poloneze) prin utilizarea unui cec al Băncii Naționale din Pacificul de Securitate emis la 4 septembrie 2001. Este clar din dovezile obținute în ancheta că acest cec a fost falsificat. Cheques din această bancă au fost eliminate din circulație în 1992, adică, un an după ce Banca Americii a achiziționat Banca Națională a Pacificului de Securitate. În plus, apare din dovada că acest cec a provenit de la Leonard Lachowski [primul reclamant] și că, în cooperare cu alte persoane, el intenționează să utilizeze aceste documente [cheques] pentru a fraude sume mari de bani în viitorul apropiat. Există o suspiciune rezonabilă că Leonard Lachowski deține un număr mare de cecuri false (aproximativ 100) din aceeași bancă americană la valoarea de 2.000 USD fiecare ... În legătură cu cele de mai sus, în stadiul actual al anchetei este necesar să se stabilească sursa de la care au fost originate aceste titluri de valoare și contactul lui Leonard Lachowski cu persoanele care cooperează cu el pentru a pune aceste documente în circulație în vederea fraudei sumelor mari de bani. ...” 6. La 25 octombrie 2001, Curtea Regională Wrocław (Sād Okręgowy) a acordat procurorului o cerere de concediu de interceptare a conversațiilor telefonice ale reclamanților pentru o perioadă de trei luni. Această decizie a fost dată în cadrul procedurii împotriva J.M. și altele și în ceea ce privește infracțiunile în temeiul articolului 310 § 1 din Codul Penal și alte infracțiuni. Curtea a hotărât să întârziere depunerea hotărârii asupra reclamanților până la sfârșitul anchetei. A autorizat doi ofițeri de poliție să facă o transcriere a conversațiilor înregistrate și un alt ofițer să citească tranșa. Curtea a ordonat clasificarea și transmiterea tranșei la Procurorul de districtul Wrocław-Stare Miasto. La 16 noiembrie 2001, primul reclamant și V.V. au fost arestați de către poliție la o bancă din Wrocław. La 17 noiembrie 2001, procurorul de district a acuzat primul reclamant cu două infracțiuni. Prima acuzație a fost cea de a pune în circulație între 24 octombrie și 16 noiembrie 2001, împreună cu alții, a unui cec forjat de la Banca de Comerț din Texas pentru US$ 8.500.000 și a încercat utilizarea frauduloasă a cecului (articolele 310 § 2 și 286 § 1 din Codul Penal). La scurt timp după aceea, al doilea reclamant a fost acuzat de aceeași infracțiune. A doua acuzație împotriva primului reclamant a fost acela de a stoca și transporta la 16 noiembrie 2001 un cec forjat al Băncii Naționale din Pacific pentru 2.000 USD (art. 310 § 2 din Codul Penal). La 19 noiembrie 2001, Tribunalul de District Wrocław-שródmieście a retras primul reclamant în custodie cu suspiciune de infracțiunile menționate mai sus. În decizia din 14 februarie 2002, Curtea Regională Wrocław a constatat că dovezile obținute în cazul indicau că primul reclamant a acționat ca parte a unui grup penal internațional implicat în forjarea titlurilor și punerea în circulație în Polonia și în străinătate. La 7 iulie 2002, primul reclamant a fost eliberat de la detenție și alte măsuri, neprivinduse, au fost aplicate. 11. La 21 decembrie 2001, Curtea de district Wrocław-שródmieście a retras al doilea reclamant în custodie pe suspectul infracțiunii menționate mai sus. La 13 iunie 2002, Curtea l-a eliberat de la detenție și a impus măsuri preventive neprivindute în schimb. 12. La 28 decembrie 2001, ancheta a fost preluată de Departamentul de Crimă Organizată la Biroul Procurorului Wrocław (Prokuratura Apelacyjna). 13. La 25 septembrie 2003, Procurorul Wrocław a modificat acuzațiile împotriva reclamanților. El a specificat că reclamanții au acționat în comun cu V.Z. și V.V. Procurorul a invocat în plus art. 294 § 1 din Codul Penal, care semnifica că utilizarea frauduloasă a cecului implică o sumă considerabilă de bani. 14. Prin scrisoarea din 14 iunie 2004, procurorul de apel a informat reclamanții că, pe baza hotărârii Curții regionale din 25 octombrie 2001, s-au desfășurat măsuri de investigare – și anume interceptarea conversațiilor telefonice – în temeiul articolului 237 din Codul de procedură penală („CP”). Procurorul a informat de asemenea reclamanții că decizia relevantă și rezultatele interceptării ar putea fi consultate în registrul secret al biroului Procurorului Wrocław. 15. La 24 iunie 2004, reclamanții au depus un recurs (zażalenie) împotriva deciziei Curții regionale din 25 octombrie 2001 de autorizare a mandatului, susținând că aceasta a fost ilegală din două motive. În primul rând, au susținut că Curtea Regională a aplicat în mod eronat art. 237 § § 1 și 3 din CCP în autorizarea interceptării conversațiilor telefonice cu privire la o infracțiune care nu a fost inclusă în lista infracțiunilor prevăzute la art. 237 § 3. Ei au remarcat că scopul hotărârii Curții Regionale a fost de a stabili sursa cecurilor falsificate. Cu toate acestea, în momentul material, art. 237 § 3 din CCP nu a permis aplicarea unor astfel de măsuri în ceea ce privește infracțiunile de falsificare a cecurilor. Subpunctul 12 din această dispoziție a autorizat intercepția conversațiilor telefonice numai în ceea ce privește infracțiunile de contrafacere a banilor (fałszowanie pieniędzy). Acestea au subliniat faptul că dispozițiile relevante au fost modificate pentru a include infracțiunile de falsificare a cecurilor, dar numai cu efect de la 1 iulie 2003. 17. În al doilea rând, reclamanții au susținut că Curtea regională a aplicat în mod incorect art. 237 § 6 din CCP în autorizarea unui ofițer de poliție și a unui interpret pentru examinarea conversațiilor înregistrate. Ei au susținut că numai curtea sau procurorul, și în cazuri urgente poliția cu acordul instanței sau procurorului, avea dreptul de a face acest lucru. Cu toate acestea, în cazul lor, înregistrările au fost examinate de un ofițer de poliție și de un traducător fără autorizarea solicitată de procuror. 18. La 5 august 2004, Curtea de Apel Wrocław (Sād Apelacyjny) a respins recursul reclamanților.Decizia a fost transmisă la avocatul reclamanților la 13 august 2004. Curtea de Apel a stat după cum urmează: „Curtea de Apel constată că prezentul recurs este nefondat și nu poate fi susținut. Principalul argument al recursului este afirmația că, întrucât Hubert Lachowski și Leonard Lachowski [reclamanții] au fost acuzați de comisionarea unei infracțiuni în temeiul articolului 310 § 2 din Codul penal [a pus în circulație un cec fals] și că această infracțiune nu a fost una dintre infracțiunile enumerate la art. 237 § 3 din CCP la momentul emiterii deciziei, nu a fost permisă intercepția și înregistrarea conversațiilor lor [telefone]. Cu toate acestea, un astfel de argument nu poate fi susținut din următoarele motive. Ancheta efectuată de Procurorul de districtul Wrocław-Stare Miasto se referă, de fapt, la punerea în circulație a titlurilor falsificate, dar de membrii unui grup organizat [criminal], cu alte cuvinte, la infracțiunile prevăzute la art. 237 § 3 (14) din CCP, în ceea ce privește care a fost permisă interceptarea și înregistrarea conversațiilor telefonice la data eliberării deciziei. Potrivit dovezilor obținute înainte de eliberarea deciziei, Hubert Lachowski și Leonard Lachowski [reclamanții] au fost într-adevăr persoane suspectate de (sooby podejrzane) care acționează ca parte a unui grup organizat, după cum se indică în trecerea deciziei impugnate care afirmă: „conținutul [de aceste conversații] poate se referă la activitățile unui grup organizat implicat în punerea în circulație ...”. Trebuie reiterat faptul că o persoană suspectată de [comisia unei infracțiuni] (care se menționează la art. 237 § 4 din CCP) în ceea ce privește care este permisă interceptarea și conversarea cu telefonul înregistrat este o persoană „care este suspectată că a comis o infracțiune, dar care nu a fost încă acuzată oficial. În ceea ce privește o astfel de persoană există o supoziție că el/ea a comis o infracțiune; totuși, nu există încă nici o suspiciune rezonabilă că au comis o infracțiune, și numai astfel de suspiciuni rezonabile constituie un motiv pentru a face acea persoană un suspect (T. Grzegorczyk, Kodeks Postępowania Karnego. Komentarz. Wydanie III uzupełnione ... [Codul de procedură penală, comentariu, a treia ediție revizuită] .... Având în vedere cele de mai sus, trebuie menționat că acuzația [de comitere a unei infracțiuni] în temeiul articolului 310 § 2 din Codul penal impozitat împotriva reclamanților nu a constituit un motiv pentru a-și bate telefonul, deoarece aceasta nu a fost prevăzută de art. 237 § 3 din CCP; totuși, faptul că, în același timp, acestea erau persoane suspectate de aderare la un grup organizat și de a desfășura activități în cadrul unui astfel de grup constituie motive pentru emiterea deciziei neprevăzute privind interceptarea și înregistrarea conversațiilor telefonice. Astfel, mandatul a fost eliberat în conformitate cu legea și, prin urmare, nu există motive de susținere a argumentelor prezentate în recurs; în plus, instanța a putut autoriza un ofițer de poliție să examineze înregistrările conversațiilor telefonice interceptate în temeiul articolului 237 § 6 din CCP. Reclamantul nu are dreptate în susținerea că în temeiul articolului 237 § 6 numai procurorul are dreptul de a examina conversații înregistrate, deoarece instanța are și acest drept, și cu permisiunea acestor două autorități (și nu numai a procurorului), la fel și poliția. În plus, este evident că, în cazul unei înregistrări într-o limbă străină, toate autoritățile de mai sus au dreptul (și chiar o datorie) de a solicita asistența unui traducător jurat. ...” 19. La 17 august 2004, Procurorul de apel Wrocław a depus un proiect de acuzație la Curtea Regională Wrocław împotriva opt acuzate. Reclamanții au fost acuzați de punerea în circulație între 24 octombrie și 16 noiembrie 2001, în comun cu V.V. și V.Z., un cec forjat de la Banca de Comerț Texas pentru 8.500.000 USD (echivalentul de 35.000.000 de zloți polonezi (PLN)) și de încercarea de a utiliza acest cec fraudulento. Procurorul s-a bazat pe art. 310 § 2 coroborat cu art. 286 § 1 și art. 294 § 1 din Codul Penal. Primul reclamant a fost, de asemenea, acuzat de stocarea și transportul la 16 noiembrie 2001 a unui cec fals Banca Națională Pacifică de Securitate pentru 2.000 USD (art. 310 § 2 din Codul Penal). Patru acuzați au fost acuzați de a acționa într-un grup criminal organizat. 20. Mandatul de autorizare a baterii telefonice și transcrierea conversațiilor interceptate a fost depus în secțiunea clasificată a dosarului. La 3 septembrie 2004, avocatul reclamantului a solicitat ca Curtea Regională să fie servită cu o copie a mandatului. La 23 noiembrie 2004, avocatul reclamantului a repetat cererea și a susținut că decizia nu ar trebui tratată ca clasificată. 21. Procesul a început într-o dată neespecificată în decembrie 2004. La o audiere din 17 decembrie 2004, Curtea Regională a refuzat să furnizeze o copie a mandatului din 25 octombrie 2001 privind avocatul reclamantului. Acesta a constatat că mandatul a fost clasificat în conformitate cu Legea privind protecția informațiilor clasificate din 1999 și că circumstanțele care justifică această decizie nu au încetat să existe. 22. În audierea din 24 februarie 2005, instanța de judecată a hotărât că cazul împotriva primului solicitant ar trebui eliminat din procedura principală. În continuare, procurorul a solicitat instanței de judecată să declare că transcrierea conversațiilor telefonice interceptate este adăugat în dovadă, dar rămâne confidențial. La o audiere anterioară din 19 martie 2007, avocatul celui de-al doilea reclamant solicită desclasificarea documentelor confidențiale. La 12 aprilie 2007, tribunalul de judecată a declasificat mandatul din 25 octombrie 2001 și transcrierea conversațiilor interceptate. Această decizie a fost necesară pentru a permite membrii laici ai instanței de judecată, care nu au dispunut de autorizarea de securitate relevantă, să audă dovezile obținute în temeiul mandatului. 24. La 17 aprilie 2008, avocatul pentru al doilea reclamant a contestat cererea procurorului, susținând că dovezile obținute ca urmare a apariției telefonice au fost inadmisibile în drept. El s-a bazat pe argumente similare față de cele formulate în recursul său împotriva hotărârii Curții Regionale Wrocław din 25 octombrie 2001. În special, el a susținut că decizia impugnată a autorizat intercepția conversațiilor telefonice în ceea ce privește o infracțiune care nu a fost inclusă în lista infracțiunilor prevăzute la art. 237 § 3 din CCP. 25. Reprezentantul celui de-al doilea reclamant a considerat în continuare că argumentele sale nu au fost subminate de decizia Curții de Apel a Wrocław din 5 august 2004 de respingere a recursului său. Curtea de Apel a justificat decizia de autorizare a interceptării conversațiilor telefonice prin faptul că reclamanții erau persoane suspectate de a acționa într-un grup criminal organizat și se bazase pe un pasaj din decizia Curții Regionale Wrocław din 25 octombrie 2001 („conținutul [al acestor conversații] poate se referă la activitățile unui grup organizat implicat în punerea în circulație ...”). Cu toate acestea, avocatul a subliniat faptul că trecerea încurcată nu a fost găsită în hotărârea Curții Regionale. Numai dacă afirmația Curții de Apel de a fi efectuată în legătură cu activitățile unui grup criminal organizat a fost corectă – și nu ar fi existat nici o indicație în decizia de deschidere a anchetei sau în proiectul de pronunțare a acuzării că acesta era cazul – Curtea de District ar fi fost competentă să ordone o astfel de măsură. În sfârșit, reprezentantul reclamantului a susținut că instanța de judecată nu a fost obligată de nicio decizie anterioară pronunțată în ceea ce privește admisibilitatea probelor. 26. La o audiere avută la 27 mai 2008, instanța de judecată a respins contestația reclamanților față de admisibilitatea probelor impugnate. Acesta a constatat că Curtea Regională nu a indicat în partea operativă a deciziei sale, paragraful precis al dispoziției care include infracțiunile în care interceptarea conversațiilor ar putea fi autorizată. Cu toate acestea, în motivele hotărârii sale, Curtea regională a justificat ordinul de interceptare din cauza faptului că unele dintre persoanele suspectate cooperează în vederea fraudei unor sume considerabile de bani. În plus, Curtea de Apel a reținut în decizia sa că conținutul conversațiilor ar putea avea legătură cu activitățile unui grup criminal organizat. În consecință, nu s-a putut susține că dovezile obținute în temeiul mandatului erau inadmisibile în lege. 27. În audierea din 19 noiembrie 2008, instanța de judecată a auzit conversațiile telefonice interceptate. 28. La 23 ianuarie 2009, Curtea Regională Wrocław și-a hotărât. au fost condamnați pentru punerea în circulație a unui cec fals al Băncii de Comerț din Texas pentru 8.500.000 USD (echivalentul de 35.000.000 PLN), și pentru încercarea de utilizare frauduloasă a acelui cec. Ei au fost condamnați la doi ani de închisoare. 29. Al doilea reclamant a depus un recurs împotriva hotărârii de primă instanță. El a susținut, printre altele, că instanța de judecată nu și-a motivat în mod corespunzător hotărârea. În special, el a subliniat faptul că instanța de judecată a auzit dovezile obținute ca urmare a apelului telefonic, dar nu s-a referit la aceasta în hotărârea 30. La 28 octombrie 2009, Curtea de Apel Wrocław a modificat hotărârea de primă instanță a celui de-al doilea reclamant și a susținut-o pentru restul. Acesta a susținut că recursul celui de-al doilea reclamant a fost în parte justificat; cu toate acestea, nu a fost confirmată nicio dintre presupusele încălcări ale procedurii penale. Curtea de Apel a convenit cu recurentei că nu a putut fi considerat complice în punerea în circulație a cecului falsificat. în punerea în circulație a unui cec forjat de Texas Commerce Bank și utilizarea frauduloasă a acelui cec. În consecință, acesta l-a condamnat la un termen suspendat de doi ani de închisoare. 31. În ceea ce privește conversațiile telefonice interceptate și faptul că instanța de judecată nu s-a bazat pe acestea ca bază pentru stabilirea faptelor cauzei, Curtea de Apel a convenit cu instanța de judecată că aceste dovezi nu erau relevante pentru acest caz. Curtea de Apel a remarcat că lipsa oricărei trimiteri la dovezi constituie o încălcare a articolului 424 § 1 din CCP; cu toate acestea, această deficiență nu a avut nici un efect asupra validității hotărârii din prima instanță sau asupra posibilității de a o reexamina în mod corespunzător. 32. La 11 ianuarie 2011, Curtea Supremă a respins recursul său de cassare ca fiind evident nefondat. În acest caz, Curtea Supremă nu a fost obligată să furnizeze motive scrise pentru decizia sa. 34. Având în vedere decesul primului reclamant, Curtea Regională Wrocław a întrerupt procedura împotriva lui la 21 iulie 2011. 35. art. 237 § 1 din Codul de Procedură Penală, astfel cum este în vigoare la momentul respectiv, prevede: „In urma instituției de procedură, o instanță, care acționează la cererea unui procuror, poate ordona intercepția și înregistrarea conversațiilor telefonice cu scopul de a obține dovezi pentru procedurile în așteptare sau de a împiedica comisia unei noi infracțiuni.” art. 237 § 3 din CCP prevăzută la momentul relevant, în măsura în care este cazul: „Intercepția și înregistrarea conversațiilor telefonice este permisă numai atunci când procedurile în așteptare, sau suspiciunile rezonabile de a fi comisă o nouă infracțiune: 1/ abatere, ... 12/ falsificarea banilor, ... 14/ un grup criminal organizat, 15/ proprietăți de valoare considerabilă, ...” art. 237 § 4 citește: „Intercepția și înregistrarea conversațiilor telefonice este permisă în ceea ce privește o persoană suspectată (osoba podejrzana), un acuzat (oskarżony), o victimă sau o altă persoană pe care un acuzat o poate contacta, sau o persoană care poate fi conectat cu un criminal sau cu o infracțiune iminentă.” art. 237 § 6 prevede: „O instanță sau un procuror are dreptul de a juca înregistrările, și, în cazuri de urgență, de asemenea, poliția, cu autorizarea unei instanțe sau a unui procuror.” 36. art. 237 § 3 (12) a fost modificat cu efectul de la 1 iulie 2003. ulterior, această dispoziție a autorizat utilizarea măsurilor de intercepție în cazul infracțiunilor privind falsificarea și utilizarea banilor falsificați, a cecurilor și a altor instrumente similare. 37. art. 238 § 1 se citește după cum urmează: „Intercepția și înregistrarea conversațiilor telefonice pot fi efectuate pentru o perioadă de până la trei luni, cu posibilitatea de a-l prelungi, în cazuri deosebit de justificate, pentru o altă perioadă de până la trei luni.” Punctul 3 din art. 238 prevede, în măsura în care este cazul: „După încheierea interceptării, un tribunal ordonă distrugerea înregistrărilor dacă acestea nu sunt relevante pentru procedura penală; ...” 38. art. 239 a citit: „Servința deciziei privind intercepția și înregistrarea conversațiilor telefonice asupra persoanei în cauză poate fi amânată pentru timpul necesar pentru interesele cazului, dar până la încheierea procedurii”, art. 240 a specificat că o decizie privind intercepția și înregistrarea conversațiilor telefonice ar putea fi apelată.
1.The first applicant, Mr Leonard Lachowski, a Polish national, was born in 1927. He died on 31 May 2011. The second applicant, Mr Hubert Lachowski, a Polish national, was born in 1978. The applicants were initially represented before the Court by Mr W. Tomczyk, and, subsequently by Mr B. Zygmont, lawyers practising in Warsaw. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, succeeded by Ms J. Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 2. On 18 September 2001, following a complaint from a bank, the Wrocław-Stare Miasto Police opened an inquiry (dochodzenie) into attempted fraud by Mr J.M. They relied on Article 286 § 1 of the Criminal Code. 3. On 20 September 2001 the Wrocław-Stare Miasto District Prosecutor opened an investigation (śledztwo) into the forgery of a cheque for 2,000 dollars (USD) and the attempted fraudulent use of that cheque. The prosecutor relied on Articles 310 § 1 and 286 § 1 of the Criminal Code. 4. On 22 October 2001 the Wrocław-Stare Miasto District Prosecutor made an application to the Wrocław Regional Court for the interception and recording of the content of the applicants’ telephone conversations. The prosecutor’s application was made in connection with the investigation against J.M. and other persons suspected of the commission of an offence under Article 310 § 1 of the Criminal Code and other offences. The District Prosecutor requested the court to issue a warrant authorising the interception of the content of the applicants’ telephone conversations, which “may concern the activities of an organised group involved in the putting into circulation of forged securities and aggravated fraud, or indicate planned or already committed offences”. The prosecutor relied on Articles 237 § 1, 237 § 3 (14) and (15), 237 § 5 and 239 of the Code of Criminal Procedure. 5. Among the reasons for her application, the prosecutor stated as follows: “So far it has been established that on 6 September 2001 J.M. attempted to defraud the Citibank in Wrocław of 2,000 USD (the equivalent of 8,251.65 Polish zlotys) by using a Security Pacific National Bank cheque issued on 4 September 2001. It is clear from the evidence obtained in the investigation that the said cheque was forged. Cheques from this bank were removed from circulation in 1992, that is, a year after the Bank of America acquired the Security Pacific National Bank. It further appears from the evidence that the said cheque originated from Leonard Lachowski [the first applicant], and that, in cooperation with other persons, he intends to use these documents [cheques] to defraud large sums of money in the near future. There exists a reasonable suspicion that Leonard Lachowski possesses a large number of forged cheques (about 100) of the same American bank to the value of 2,000 USD each ... In connection with the above, at the current stage of the investigation it is necessary to establish the source from which the said securities originated and Leonard Lachowski’s contact with persons who are cooperating with him in order to put those documents into circulation with a view to defrauding large sums of money. ...” 6. On 25 October 2001 the Wrocław Regional Court (Sąd Okręgowy) granted the prosecutor’s application for leave to intercept the applicants’ telephone conversations for a period of three months. That decision was given in the proceedings against J.M. and others and in respect of the offence under Article 310 § 1 of the Criminal Code and other offences. The court decided to delay the serving of its decision on the applicants until the end of the investigation. It authorised two police officers to make a transcript of the recorded conversations and another officer to read the transcript. The court ordered that the transcript be classified and transmitted to the Wrocław-Stare Miasto District Prosecutor’s Office. 7. The court gave the following reasons in its decision: 8. On 16 November 2001 the first applicant and V.V. were arrested by the police at a bank in Wrocław. 9. On 17 November 2001 the District Prosecutor charged the first applicant with two offences. The first charge was that of putting into circulation between 24 October and 16 November 2001, jointly with others, of a forged Texas Commerce Bank cheque for USD 8,500,000 and attempted fraudulent use of that cheque (Articles 310 § 2 and 286 § 1 of the Criminal Code). Shortly afterwards, the second applicant was charged with the same offence. The second charge against the first applicant was that of storing and transporting on 16 November 2001 a forged Security Pacific National Bank cheque for USD 2,000 (Article 310 § 2 of the Criminal Code). 10. On 19 November 2001 the Wrocław-Śródmieście District Court remanded the first applicant in custody on suspicion of the offences referred to above. His pre-trial detention was extended on a number of occasions. In a decision of 14 February 2002, the Wrocław Regional Court found that the evidence obtained in the case indicated that the first applicant had acted as part of an international criminal group involved in forging securities and putting them into circulation in Poland and abroad. On 7 July 2002 the first applicant was released from detention and other, non-custodial, measures were applied. 11. On 21 December 2001 the Wrocław-Śródmieście District Court remanded the second applicant in custody on suspicion of the offence referred to above. On 13 June 2002 the court released him from detention and imposed non-custodial preventive measures instead. 12. On 28 December 2001 the investigation was taken over by the Department of Organised Crime at the Wrocław Appellate Prosecutor’s Office (Prokuratura Apelacyjna). 13. On 25 September 2003 the Wrocław Appellate Prosecutor amended the charges against the applicants. He specified that the applicants had acted jointly with V.Z. and V.V. The prosecutor additionally invoked Article 294 § 1 of the Criminal Code, which signified that the fraudulent use of the cheque involved a considerable amount of money. 14. By a letter dated 14 June 2004 the Appellate Prosecutor informed the applicants that on the basis of the Regional Court’s decision of 25 October 2001, investigative measures – namely, the interception of telephone conversations – had been carried out pursuant to Article 237 of the Code of Criminal Procedure (“the CCP”). The prosecutor further informed the applicants that the relevant decision and the results of the interception could be consulted at the secret registry of the office of the Wrocław Appellate Prosecutor. 15. On 24 June 2004 the applicants lodged an appeal (zażalenie) against the Regional Court’s decision of 25 October 2001 authorising the warrant, alleging that it had been unlawful on two grounds. 16. Firstly, they argued that the Regional Court had erroneously applied Article 237 §§ 1 and 3 of the CCP in authorising the interception of telephone conversations in respect of an offence which was not included in the list of offences set out in Article 237 § 3. They noted that the aim of the Regional Court’s decision had been to establish the source of the forged cheques. However, at the material time Article 237 § 3 of the CCP did not allow for the application of such measures in respect of the offence of forgery of cheques. Subparagraph 12 of that provision authorised the interception of telephone conversations only in respect of the offence of counterfeiting money (fałszowanie pieniędzy). They underlined that the relevant provision had been amended to include the offence of forgery of cheques, but only with effect from 1 July 2003. 17. Secondly, the applicants alleged that the Regional Court had incorrectly applied Article 237 § 6 of the CCP in authorising a police officer and an interpreter to examine the recorded conversations. They submitted that only the court or the prosecutor, and in urgent cases the police with the agreement of the court or the prosecutor, had the right to do so. However, in their case the recordings had been examined by a police officer and a translator without the required authorisation by the prosecutor. 18. On 5 August 2004 the Wrocław Court of Appeal (Sąd Apelacyjny) dismissed the applicants’ appeal. The decision was served on the applicants’ counsel on 13 August 2004. The Court of Appeal held as follows: “The Court of Appeal finds that the present appeal is unfounded and cannot be sustained. The appeal’s main argument is the assertion that since Hubert Lachowski and Leonard Lachowski [the applicants] were charged with the commission of an offence under Article 310 § 2 of the Criminal Code [putting into circulation a forged cheque], and since this offence was not one of the offences listed in Article 237 § 3 of the CCP at the time of issuing the decision, the interception and recording of their [telephone] conversations was not permitted. However, such an argument cannot be upheld for the following reasons. The investigation carried out by the Wrocław-Stare Miasto District Prosecutor did in fact relate to the putting into circulation of forged securities, but by the members of an organised [criminal] group, in other words, the offence under Article 237 § 3 (14) of the CCP, in respect of which it was permitted to intercept and record telephone conversations at the date when the decision was issued. According to the evidence obtained before the issuing of the decision, Hubert Lachowski and Leonard Lachowski [the applicants] were indeed persons suspected of (osoby podejrzane) acting as part of an organised group, as indicated by the passage from the impugned decision which states: “the content [of those conversations] may concern the activities of an organised group involved in the putting into circulation ...”. It has to be reiterated that a person suspected of [the commission of an offence] (which is referred to in Article 237 § 4 of the CCP) in respect of whom it is permitted to intercept and record telephone conversations is a person “who is suspected of having committed an offence, but who has not yet been formally charged. In respect of such a person there is a supposition that he/she has committed an offence; however, there is as yet no reasonable suspicion of their having committed an offence, and only such reasonable suspicion constitutes a ground to make that person a suspect (T. Grzegorczyk, Kodeks Postępowania Karnego. Komentarz. Wydanie III uzupełnione ... [Code of Criminal Procedure, Commentary, 3rd revised edition] ...). Having regard to the foregoing, it has to be stated that the charge [of committing an offence] under Article 310 § 2 of the Criminal Code laid against the applicants did not provide a ground for tapping their telephones as that was not provided for by Article 237 § 3 of the CCP; nevertheless, the fact that at the same time they were persons suspected of membership of an organised group and of carrying out activities within the framework of such a group did constitute grounds for issuing the impugned decision on the interception and recording of telephone conversations. Thus, the warrant was issued in accordance with the law and consequently there are no grounds for sustaining the arguments put forward in the appeal; moreover, the court was able to authorise a police officer to examine the recordings of the intercepted telephone conversations under Article 237 § 6 of the CCP. The appellant is not right in claiming that under Article 237 § 6 only the prosecutor has the right to examine recorded conversations, because the court has that right also, and with the permission of these two authorities (and not only of the prosecutor), so also do the police. It is further obvious that in the case of a recording in a foreign language all of the above authorities have the right (and even a duty) to seek the assistance of a sworn translator. ...” 19. On 17 August 2004 the Wrocław Appellate Prosecutor filed a bill of indictment with the Wrocław Regional Court against eight accused. The applicants were charged with putting into circulation between 24 October and 16 November 2001, jointly with V.V. and V.Z., a forged Texas Commerce Bank cheque for USD 8,500,000 (the equivalent of 35,000,000 Polish zlotys (PLN)) and attempting to use that cheque fraudulently. The prosecutor relied on Article 310 § 2 in conjunction with Article 286 § 1 and Article 294 § 1 of the Criminal Code. The first applicant was also charged with storing and transporting on 16 November 2001 a forged Security Pacific National Bank cheque for USD 2,000 (Article 310 § 2 of the Criminal Code). Four accused were charged with acting in an organised criminal group. 20. The warrant authorising the telephone tapping and the transcript of the intercepted conversations was deposited in the classified section of the case file. On 3 September 2004 the applicants’ counsel requested that the Regional Court be served with a copy of the warrant. On 23 November 2004 the applicant’s counsel repeated his request and argued that the decision should not be treated as classified. 21. The trial began on an unspecified date in December 2004. At a hearing held on 17 December 2004 the Regional Court refused to serve a copy of the warrant of 25 October 2001 on the applicants’ counsel. It found that the warrant had been classified under the 1999 Protection of Classified Information Act and that the circumstances justifying that decision had not ceased to exist. 22. At a hearing held on 24 February 2005 the trial court decided that the case against the first applicant should be severed from the main proceedings. It further stayed the proceedings against him having regard to his poor medical condition. 23. At a hearing held on 27 March 2007 the prosecutor requested the trial court to rule that the transcript of the intercepted telephone conversations be adduced in evidence but remain confidential. At an earlier hearing on 19 March 2007, counsel for the second applicant had requested that the confidential evidence be declassified. On 12 April 2007 the trial court declassified the warrant of 25 October 2001 and the transcript of the intercepted conversations. That decision was necessary in order to enable the lay members of the trial court, who did not have the relevant security clearance, to hear the evidence obtained under the warrant. 24. On 17 April 2008 counsel for the second applicant objected to the prosecutor’s request, arguing that the evidence obtained as a result of the telephone tapping was inadmissible in law. He relied on similar arguments to those made in his appeal against the Wrocław Regional Court’s decision of 25 October 2001. In particular, he claimed that the impugned decision had authorised the interception of telephone conversations in respect of an offence which was not included in the list of offences set out in Article 237 § 3 of the CCP. 25. The second applicant’s representative further considered that his arguments were not undermined by the Wrocław Court of Appeal’s decision of 5 August 2004 dismissing his appeal. The Court of Appeal had justified the decision authorising the interception of the telephone conversations by the fact that the applicants were persons suspected of acting in an organised criminal group, and had relied on a passage from the Wrocław Regional Court’s decision of 25 October 2001 (“the content [of those conversations] may concern the activities of an organised group involved in the putting into circulation ...”). However, the counsel underlined that the impugned passage was nowhere to be found in the decision of the Regional Court. Only if the Court of Appeal’s assertion that the telephone tapping had been carried out in connection with the activities of an organised criminal group was correct – and there was no indication in the decision to open the inquiry or in the bill of indictment that that was the case – would the District Court have been competent to order such a measure. Lastly, the applicant’s representative argued that the trial court was not bound by any earlier decision pronounced with regard to the admissibility of evidence. 26. At a hearing held on 27 May 2008 the trial court dismissed the applicants’ challenge to the admissibility of the impugned evidence. It found that the Regional Court had not indicated in the operative part of its decision the precise subparagraph of the provision listing the offences under which the interception of conversations could be authorised. However, in the reasons for its decision the Regional Court had justified the order for the interception on the ground that some of the suspected persons were cooperating with a view to defrauding considerable sums of money. In addition, the Court of Appeal had held in its decision that the content of the conversations could relate to the activities of an organised criminal group. In consequence, it could not be sustained that the evidence obtained under the warrant was inadmissible in law. 27. At a hearing on 19 November 2008 the trial court heard the intercepted telephone conversations. 28. On 23 January 2009 the Wrocław Regional Court gave its judgment. The second applicant and V.Z. were convicted of putting into circulation a forged Texas Commerce Bank cheque for USD 8,500,000 (the equivalent of PLN 35,000,000), and of attempted fraudulent use of that cheque. They were sentenced to two years’ imprisonment. 29. The second applicant lodged an appeal against the first-instance judgment. He alleged, inter alia, that the trial court had not properly reasoned its judgment. In particular, he pointed to the fact that the trial court had heard the evidence obtained as a result of the telephone tapping but had failed to refer to it in the judgment. 30. On 28 October 2009 the Wrocław Court of Appeal amended the firstinstance judgment in respect of the second applicant and upheld it for the remainder. It held that the second applicant’s appeal was partly justified; however none of the alleged breaches of the criminal procedure was confirmed. The Court of Appeal agreed with the appellant that he could not be considered to have been an accomplice in the putting into circulation of the forged cheque. It held instead that the second applicant was guilty of aiding and abetting V.Z. in putting into circulation a forged Texas Commerce Bank cheque, and fraudulent use of that cheque. Accordingly, it sentenced him to a suspended term of two years’ imprisonment. 31. With regard to the intercepted telephone conversations and the fact that the trial court had not relied on them as the basis for establishing the facts of the case, the Court of Appeal agreed with the lower court that that evidence was not relevant to the case. The Court of Appeal noted that the lack of any reference to the evidence amounted to a breach of Article 424 § 1 of the CCP; however, this shortcoming had no effect on the validity of the first-instance judgment or the possibility of having it properly reviewed. 32. The second applicant lodged a cassation appeal. 33. On 11 January 2011 the Supreme Court dismissed his cassation appeal as manifestly ill-founded. In such a case the Supreme Court was not required to provide written reasons for its decision. 34. Having regard to the death of the first applicant, the Wrocław Regional Court discontinued the proceedings against him on 21 July 2011. 35. Article 237 § 1 of the Code of Criminal Procedure, as in force at the relevant time, provided: “Following the institution of proceedings, a court, acting at the request of a prosecutor, may order the interception and recording of telephone conversations with a view to obtaining evidence for pending proceedings or preventing the commission of a new offence.” Article 237 § 3 of the CCP provided at the relevant time, in so far as relevant: “The interception and recording of telephone conversations is permitted only when the pending proceedings, or reasonable suspicion of a new offence being committed, concern: 1/ manslaughter, ... 12/ the counterfeiting of money, ... 14/ an organised criminal group, 15/ property of considerable value, ...” Article 237 § 4 read: “The interception and recording of telephone conversations is permitted in respect of a suspected person (osoba podejrzana), an accused (oskarżony), a victim or other person whom an accused may contact, or a person who may be connected with a perpetrator or with an impending offence.” Article 237 § 6 provided: “A court or a prosecutor has the right to play the recordings, and in cases of urgency so also do the police, with the authorisation of a court or a prosecutor.” 36. Article 237 § 3 (12) was amended with the effect from 1 July 2003. Subsequently, that provision authorised the use of interception measures in the case of offences concerning forgery and use of forged money, cheques and other similar instruments. 37. Article 238 § 1 read as follows: “The interception and recording of telephone conversations may be carried out for a period of up to three months, with a possibility of extending it, in particularly justified cases, for another period of up to three months.” Paragraph 3 of Article 238 provided, in so far as relevant: “After the termination of the interception a court shall order the destruction of the recordings if they are not relevant to the criminal proceedings; ...” 38. Article 239 read: “The serving of the decision on the interception and recording of telephone conversations on the person concerned may be postponed for the time necessary for the interests of the case, but until no later than the termination of the proceedings”. Article 240 specified that a decision on the interception and recording of telephone conversations could be appealed against.