CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 66364/12 Krzysztof KA împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 20 mai 2014 în calitate de comitet compus din: Nona Tsotsoria, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 12 octombrie 2012, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Krzysztof Äka, este un național polonez, care s-a născut în 1960 și trăiește în Čód Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. În august 2009, procurorul a instituit proceduri penale împotriva reclamantului. La 7 martie 2010, reclamantul a fost arestat de poliție. La 8 Martie 2010 Curtea de District Pabianice a hotărât să dețină reclamantul în retragere în funcție de suspiciunile rezonabile că a fost tranzacționat cu droguri (amfetamine, ecstasy) și să le producă împreună cu complici (II Kp 111/10, 1 552/09). Detenția reclamantului în retragere a retragerii a fost prelungită la 2 iunie, 17 august și 21 decembrie 2010 de către Curtea Regională (Ap Ds. 19/10). În plus față de o suspiciune rezonabilă împotriva reclamantului, instanțele au menționat complexitatea anchetei într-o bandă criminală organizată și riscul unei condamnații severe impuse reclamantului. Curtea a subliniat faptul că reclamantul a fost acuzat de a fi lider al unei bande criminale organizate, astfel, riscul de a încerca să obstrucționeze procedurile și de a contacta alți acuzați a fost ridicat. În 2011 detenția reclamantului a fost prelungită la 2 martie, 22 iunie și 23 iunie. În plus, Curtea de Apel din decizia din 22 iunie 2011 a remarcat că co-acuzatul a încercat să se contacteze ilegal, ceea ce a justificat riscul de a interveni în cadrul procedurii în cazul în care a fost eliberat. În septembrie 2011, reclamantul, și 60 de co-accultați, au fost acuzați în fața Curții Regionale din 18 ianuarie 2012 și a Curții de Apel din 29 februarie, 14 august și 19 decembrie 2012. 10. La 31 august 2011, Curtea de district Szczecin a condamnat reclamantul într-un alt set de proceduri penale și l-a condamnat la trei ani și nouă luni de închisoare. Reclamantul a început să îndeplinească această sentință la 19 mai 2012. 11. Curtea de proces a programat prima audiere pentru 17 iulie 2012, dar a fost anulată din cauza bolii unuia dintre acuzați. După aceea, instanța de judecată a organizat multe audieri; totuși, șaptezeci dintre ele au trebuit să fie reprogramate în timp ce acuzatul a depus cereri de consultare a dosarului. Dosarul procurorului a constituit 78 de volume și dosarul instanței la 25. Unele audieri au fost reprogramate din cauza bolii reclamantului și altele deoarece acuzatul a depus diverse propuneri de procedură (de exemplu, pentru a modifica procesul-verbal al audierilor).Legea și practica internă relevantă 12. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului anterior la proces (aresztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „mesure preventive” (środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek Polonia , nr. 31330/02 , §§ 33, 25 aprilie 2006 și Celejewski Polonia , nr. 17584/04 , §§ 23, 4 august 2006. COMPLAINT 13. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare și lungimea procedurii penale în cazul său. HOTĂRÂREA Prezenta încălcare a articolului 5 din Convenția 14. Prima plângere a reclamantului are legătură cu durata detenției sale, susținând că a fost excesivă, bazată pe art. 5 § 3 din Convenție, care prevede următoarele: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 15. Guvernul a contestat acest argument cu privire la faptele cazului, susținând în continuare că, având în vedere severitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, motivele furnizate pentru detenția anterioară a reclamantului erau „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea în custodie pentru întreaga perioadă relevantă. 16. Detenția reclamantului a început la 7 martie 2010, când a fost arestat pe baza suspiciunilor că tranzacționează droguri și le produce într-o bandă criminală organizată. Reclamantul rămâne în detenție în închisoare și judecătorul său este în așteptare în fața Curții Regionale. Cu toate acestea, Guvernul a susținut că, din 19 mai 2012, reclamantul a îndeplinit o condamnare la închisoare care i-a fost impusă într-o altă serie de proceduri penale. Prin urmare, Curtea consideră că acest termen, ca fiind reglementat de art. 5 § 1 litera (a), trebuie scăzut din perioada de detenție anterioară a reclamantului în sensul articolului 17. Astfel, perioada care urmează să fie luată în considerare a durat de la 7 martie 2010 până la 19 mai 2012. Se ridică la doi ani, două luni și douăsprezece zile. 18. Curtea reiterează că principiile generale privind dreptul „la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie”, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost stabilite în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq , ECHR 2000 XI și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41–44, CEDO 2006-..., cu alte referințe). 19. În ceea ce privește circumstanțele cazului instant, Curtea constată că, în hotărârile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazează în principal pe trei motive, adică (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat, (2) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii și (3) complexitatea neobișnuită a procedurii. 20. Reclamantul a fost acuzat de producerea de anfetamine și alte droguri și de tranzacționare în ele comise ca lider al unei bande criminale organizate. În opinia Curții, este necesar să se țină seama de faptul că cazul în care un membru al unei astfel de bande criminale ar trebui să fie luat în considerare în evaluarea respectării articolului 5 § 3 (a se vedea Bāk c. Polonia , nr. 7870/04, § 57, 16 ianuarie 2007). 21. De asemenea, Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave justifică detenția inițială. De asemenea, necesitatea de a obține un volum mare de probe și de a determina gradul presupusului de responsabilitate a fiecărui acuzat, care a acționat într-un grup penal și împotriva căruia au fost depuse numeroase acuzații de infracțiuni grave, a constituit motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. 22. În plus, în conformitate cu autoritățile, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedurile. Cu toate acestea, Curtea ar reitera faptul că, în timp ce severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscindere sau de recidivă, gravitatea acuzațiilor nu poate justifica de el însuși perioade lungi de detenție anterioară (a se vedea Michta c. Polonia, nr. 13425/02, § 49, 4 mai 2006). 23. Deși toate factorele de mai sus ar putea justifica chiar și o perioadă relativ lungă de detenție, acestea nu au dat instanțelor interne putere nelimitate de a prelungi măsura (a se vedea Kopij c. Polonia (dec.), nr. 7676/06, 1 iulie 2008). 24. Cu toate acestea, în circumstanțele particulare ale cauzei care implică o bandă criminală organizată și având în vedere concluziile sale de mai sus cu privire la durata totală a detenției reclamantei, Curtea consideră că motivele pentru detenția anterioară a reclamantului au fost „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea lui în custodie pentru întreaga perioadă relevantă. 25. Prin urmare, trebuie verificat dacă autoritățile naționale au manifestat o „diligență specială” în cadrul procedurii. 26. La început, Curtea observă că procedurile au fost de complexitate neobișnuită și au implicat peste șaizeci de acuzați care au fost acuzați de diferite infracțiuni legate de comerțul cu droguri și crime organizate. Această complexitate s-a dovedit a fi o provocare pentru instanța de judecată care a trebuit să suspende numeroase audieri din cauza bolilor acuzate sau a diverselor lor proceduri procedurale. Curtea constată că, în circumstanțele particulare ale prezentului caz, instanța internă a declanșat fără întârzieri nejustificate. Prin urmare, Curtea concluzionează că autoritățile naționale au prezentat o diligență specială în desfășurarea procedurii, iar durata anchetei și a procesului a fost justificată de complexitatea excepțională a cauzei. 27. Având în vedere considerentele de mai sus și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa în cazuri similare, Curtea consideră că detenția reclamantului a fost în conformitate cu cerințele de „tempă rațională” de la art. 5 § 3 din Convenție. Prin urmare, această plângere este manifestament nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 4 din Convenție. Prezenta încălcare a art. 6 din Convenția 28. A doua plângere a reclamantului are legătură cu durata procedurii, care a început în august 2009 și sunt încă în suspensie. Potrivit reclamantului, durata procedurii a fost încălcată de cerința de „tempă rezonabilă” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 29. Cu toate acestea, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne. 30. Curtea observă că reclamantul nu a depus o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki 31. Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
Application no. 66364/12
Krzysztof ŁĄKA
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 20
May 2014 as a Committee composed of:
Nona Tsotsoria,
President,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 12 October 2012,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr
Krzysztof Łąka, is a Polish national, who was born in 1960 and lives in Łódź.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
4.
In August 2009 the prosecutor instituted criminal proceedings against the applicant.
5.
On 7
March 2010 the applicant was arrested by the police.
On 8
March 2010 the Pabianice District Court decided to detain the applicant on remand in view of the reasonable suspicion that he had been trading in drugs (amphetamine, ecstasy) and producing them together with accomplices (II
Kp 111/10, 1
Ds
552/09).
6.
The applicant’s detention on remand was extended on 2
June, 17
August, and 21
December 2010 by the Łódź Regional Court (Ap
V
Ds.
19/10). In addition to a reasonable suspicion against the applicant the courts referred to the complexity of the investigation into an organised criminal gang and a risk of a severe sentence imposed on the applicant. The court underlined that the applicant had been charged with being a leader of an organised criminal gang thus the risk of him attempting to obstruct the proceedings and contact other accused had been high.
7.
In 2011 the applicant’s detention was prolonged on 2
March, 22
June and 23
September. The courts reiterated the grounds invoked previously. In addition the Łódź Court of Appeal in the decision of 22
June 2011 noted that the co
‑
accused attempted to illegally contact each other which justified a risk of them interfering with the course of proceedings if released.
8.
On 14
September 2011 the applicant, and 60 co-accused, were indicted before the Łódź Regional Court (Sygn akt XVIII K 169/11).
9.
Afterwards, the applicant’s detention was extended by the Łódź Regional Court on 18
January 2012 and by Łódź Court of Appeal on 29
February, 14
August and 19 December 2012.
10.
On 31 August 2011 the Szczecin District Court convicted the applicant in another set of criminal proceedings and sentenced him to three years and nine months’ imprisonment. The applicant started serving this sentence on 19 May 2012.
11.
The trial court scheduled the first hearing for 17 July 2012 but it was cancelled due to illness of one of the accused. Afterwards the trial court held many hearings; however, seventeen of them had to be rescheduled as the accused lodged requests for consultation of the case-file. The prosecution’s file amounted to 78 volumes and the court’s file to 25. Some hearings were rescheduled because of the applicant’s illness and others because the accused lodged various procedural motions (for instance applied to amend the minutes of the hearings).
B.
Relevant domestic law and practice
12.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of
pre
‑
trial detention (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek
v.
Poland
, no.
31330/02, §§
27
‑
33, 25
April
2006, and
Celejewski
v.
Poland
, no.
17584/04, §§
22
‑
23, 4
August
2006.
13.
The applicant complained under Articles 5 § 3 and 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of his pre-trial detention and the length of the criminal proceedings in his case.
A.
The alleged violation of Article 5 of the Convention
14.
The applicant’s first complaint related to the length of his detention. He alleged that it had been excessive, relying on Article 5 § 3 of the Convention, which provides as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
15.
The Government disputed this argument with reference to the facts of the case. They further submitted that given the severity of charges against the applicant the grounds given for the applicant’s pre-trial detention were “relevant” and “sufficient” to justify holding him in custody for the entire relevant period.
16.
The applicant’s detention started on 7 March 2010 when he was arrested on suspicion of trading in drugs and producing them acting in an organised criminal gang. The applicant remains in detention on remand and his trial is pending before the Łódź Regional Court.
However, the Government submitted that since 19 May 2012 the applicant has been serving a prison sentence which had been imposed on him in another set of criminal proceedings. The applicant acknowledged that presently he has been simultaneously serving a sentence of imprisonment. The Court considers that this term, as being covered by Article 5 § 1 (a), must therefore be subtracted from the period of the applicant’s pre-trial detention for the purposes of Article
5
§
3.
17.
Thus, the period to be taken into consideration lasted from 7
March 2010 until 19 May 2012. It amounts to two years, two months and twelve days.
18.
The Court reiterates that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial”, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention, have been set out in a number of its previous judgments (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
‑
XI, and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41–44, ECHR 2006-..., with further references).
19.
Turning to the circumstances of the instant case the Court notes that in their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely (1)
the serious nature of the offences with which he had been charged, (2)
the need to secure the proper conduct of the proceedings and (3)
the
unusual complexity of the proceedings.
20.
The applicant was charged with producing amphetamine and other drugs and trading in them committed as a leader of an organised criminal gang. In the Court’s view, the fact that the case concerned a member of such criminal gang should be taken into account in assessing compliance with Article
5 §
3 (see
Bąk v. Poland
, no. 7870/04, §
57, 16 January 2007).
21.
The Court also accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences warranted his initial detention. Also, the need to obtain a large volume of evidence and to determine the degree of the alleged responsibility of each of the defendants, who had acted in a criminal group and against whom numerous charges of serious offences had been laid, constituted valid grounds for the applicant’s initial detention.
22.
Furthermore, according to the authorities, the likelihood of a severe sentence being imposed on the applicant created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. However, the Court would reiterate that, while the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending, the gravity of the charges cannot by itself justify long periods of pre-trial detention (see
Michta v.
Poland
, no. 13425/02, § 49, 4 May 2006).
23.
While all the above factors could justify even a relatively long period of detention, they did not give the domestic courts unlimited power to extend the measure (see
Kopij v. Poland
(dec.), no. 7676/06, 1
July
2008).
24.
Nevertheless, in the particular circumstances of the case involving an organised criminal gang and in view of its above findings as to the total length of the applicant’s detention, the Court considers that the grounds given for the applicant’s pre-trial detention were “relevant” and “sufficient” to justify holding him in custody for the entire relevant period.
25.
It therefore remains to be ascertained whether the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings.
26.
At the outset the Court observes that the proceedings were of unusual complexity. They involved over sixty co-accused who had been charged with various offences relating to trading in drugs and organised crime. This complexity proved to be challenging to the trial court which had to adjourn numerous hearings because of the illnesses of the accused or their various procedural motions. The Court finds that in the particular circumstances of the present case the domestic courts proceeded without undue delays. The Court therefore concludes that the national authorities displayed special diligence in the conduct of the proceedings. The length of the investigation and of the trial was justified by the exceptional complexity of the case.
27.
In view of the above considerations and in the light of the criteria established in its case-law in similar cases, the Court considers that the applicant’s detention was in conformity with the "reasonable time" requirement of Article 5 § 3 of the Convention. This complaint is therefore manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article
35
§§
3
and
4 of the Convention.
B.
The alleged violation of Article 6 of the Convention
28.
The applicant’s second complaint related to the length of the proceedings, which began in August 2009 and are still pending. According to the applicant, the length of the proceedings was in breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention.
29.
However, under Article 35 § 1 of the Convention, the Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted.
30.
The Court observes that the applicant failed to lodge a complaint under the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa
strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
).
31.
It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Nona Tsotsoria
Deputy Registrar
President