Cererea nr. 44049/09 Sergey Stepanovich KULIDA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 17 iunie 2014 în calitate de comitet compus din: Khanlar Hajiyev, președinte, Erik Møse, Dmitry Dedov, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 14 mai 2009, Având în vedere declarația guvernului contestat care solicită Curtea de a elimina aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Dl Sergey Stepanovich Kulida este un național rus, născut în 1959. El a fost reprezentat în fața Curții de dl. Varchenko, avocat practicant la Gelendzhik. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție despre o lungime excesivă de detenție anterioară și de proceduri penale împotriva lui. Cererea a fost comunicată Guvernului Prin scrisoarea din 23 ianuarie 2014, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemelor planteate de cerere. Prin declarațiile de mai sus, autoritățile ruse au recunoscut că reclamantul a fost reținut în încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție și că există o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, având în vedere o lungime excesivă de proceduri penale împotriva acestuia. Guvernul a declarat că sunt dispuși să plătească 5,408 euro (EUR) reclamantului ca satisfacție echitabilă. Restul declarației se citește după cum urmează: „În consecință, autoritățile invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor. Ele sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică supunerea cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Prin scrisoarea din 21 martie 2014, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale din cauza unei cantități insuficiente de compensare și a refuzului autorităților de a-și anula condamnarea. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „...pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 10. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007, și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03). 11. Curtea constată, la început, că, de la prima hotărâre privind o lungime excesivă de detenție preliminară în încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție și o lungime excesivă de proceduri penale împotriva reclamantului în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99, CEDO 2002 VI), a constatat încălcări similare în mai mult de o sută de cazuri împotriva Rusiei. Având în vedere caracterul recurent al acestor plângeri, Curtea consideră că acestea fac obiectul jurisprudenței sale bine stabilite. 12. Referindu-se la natura admiterilor conținute în declarațiile guvernamentale, Curtea este convinsă că guvernul nu a contestat acuzațiile formulate de reclamant și a recunoscut în mod explicit încălcări ale articolului 5 § 3 și a articolului 6 § 1 din Convenție. 13. În ceea ce privește reparația prevăzută pentru solicitant, Guvernul s-a angajat să-i plătească compensația în ceea ce privește prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile. Chiar dacă metoda de calcul utilizată de autoritățile ruse nu corespunde exact orientărilor stabilite de Curte, ceea ce este important este că suma propusă nu este irezonabilă în comparație cu laurea acordată de Curte în cazuri similare (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 105, CEDO 2006 V). Guvernul s-a angajat să efectueze plata sumei în termen de trei luni de la hotărârea Curții, cu dobânzi nejustificate care trebuie plătite în caz de întârziere a soluționării. 14. Prin urmare, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cazului. Întrucât Comitetul de Miniștri rămâne competent să supravegheze, în conformitate cu art. 46 § 2 din Convenție, punerea în aplicare a hotărârilor referitoare la aceleași chestiuni, Curtea este de asemenea convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție (art. 37 § 1 în amendă) În orice caz, hotărârea Curții nu aduce atingere nici unei decizii pe care le-ar putea lua pentru a restabili, în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție, cererea la lista sa de cazuri, dacă guvernul nu respectă termenii declarației unilaterale (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008, Aleksantseva și 28 Altele v. Rusia (dec.), nr. 75025/01 și al., 23 martie 2006). 15. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenii declarației guvernului contestat în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva listă; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. André Wampach Khanlar Hajiyev Președintele adjunct al grefierului
Application no. 44049/09
Sergey Stepanovich KULIDA
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 17
June 2014 as a Committee composed of:
Khanlar Hajiyev,
President,
Erik Møse,
Dmitry Dedov,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 14 May 2009,
Having regard to the declaration by the respondent Government requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Sergey Stepanovich Kulida, is a Russian national, who was born in 1959. He was represented before the Court by Mr
I.
Varchenko, a lawyer practising in Gelendzhik.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
The applicant complained under Articles 5 § 3 and 6 § 1 of the Convention about an excessive length of his pre-trial detention and of criminal proceedings against him.
4.
The application had been communicated to the Government
.
5.
By letter of 23 January 2014, the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by the application. They further requested the Court to strike the application out of the list of cases in accordance with Article 37 of the Convention.
6.
By the above declarations, the Russian authorities acknowledged that the applicant had been detained in breach of Article 5 § 3 of the Convention and that there was a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of an excessive length of criminal proceedings against him. The Government stated their readiness to pay 5,408 euros (EUR) to the applicant as just satisfaction. The remainder of the declaration read as follows:
“The authorities therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking of the case out of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
This payment will constitute the final resolution of the case.”
7.
By a letter of 21 March 2014, the applicant indicated that he was not satisfied with the terms of the unilateral declaration on account of an insufficient amount of compensation and the authorities’ refusal to quash his conviction.
8.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. In particular, Article
37
§
1
(c) enables the Court to strike a case out of its list if:
“...for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
9.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
10.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles established in its case-law, in particular the
Tahsin
Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
[GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.), no.
11602/02, 26
June
2007, and
Sulwińska v. Poland
(dec.), no.
28953/03).
11.
The Court notes at the outset that since its first judgment concerning an excessive length of pre-trial detention in breach of Article 5 § 3 of the Convention and an excessive length of criminal proceedings against the applicant in breach of Article 6 § 1 of the Convention (see
Kalashnikov v.
Russia
, no. 47095/99, ECHR 2002
‑
VI), it has found similar violations in more than a hundred cases against Russia. Having regard to the recurrent nature of these grievances, the Court finds them to be the subject of its well-established case-law.
12.
Turning next to the nature of the admissions contained in the Government’s declarations, the Court is satisfied that the Government did not dispute the allegations made by the applicant and explicitly acknowledged violations of Article 5 § 3 and Article 6 § 1 of the Convention.
13.
As to the intended redress to be provided to the applicant, the Government have undertaken to pay him compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damages, as well as costs and expenses. Even if the method of calculation employed by the Russian authorities did not correspond exactly to the guidelines established by the Court, what is important is that the proposed sum is not unreasonable in comparison with the awards made by the Court in similar cases (see
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no.
‑
V). The Government have committed themselves to effecting the payment of the sum within three months of the Court’s decision, with default interest to be payable in case of delay of settlement.
14.
The Court therefore considers that it is no longer justified to continue the examination of the case. As the Committee of Ministers remains competent to supervise, in accordance with Article 46 § 2 of the Convention, the implementation of the judgments concerning the same issues, the Court is also satisfied that respect for human rights as defined in the Convention (Article 37 § 1
in fine
) does not require it to continue the examination. In any event, the Court’s decision is without prejudice to any decision it might take to restore, pursuant to Article 37 § 2 of the Convention, the application to its list of cases, should the Government fail to comply with the terms of the unilateral declaration (see
Josipović v.
Serbia
(dec.), no.
18369/07, 4
March 2008, and
Aleksentseva and 28
Others v. Russia
(dec.), nos. 75025/01 et al., 23 March 2006).
15.
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court, unanimously,
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Articles 5 § 3 and 6 § 1 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
André Wampach
Khanlar Hajiyev
Deputy Registrar
President