AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 2)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{Générale} (Article 10-1 - Liberté d'expression);Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Accès à un tribunal)
AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 2) (CtEDO, 2014)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BELEK ȘI ÖZKURT c. TURCIA (N (solicitarea nr. 28470/08) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iunie 2014 DEFINIF 17/09/2014 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Belek și Özkurt c. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișel Karakaș, András Sajó, Helen Keller, Paul Lumpers, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 27 mai 2014, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o hotărâre (n 28470/08) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Ahmet Sami Belek și Mozaffer Mozaffer Özkurt, au sesizat Curtea la 7 mai 2008 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( D.A. Özkurt, avocat la Istanbul. Guvernul turc ( La 11 martie 2004, Evrensel a publicat un articol intitulat Osman Öcalan acuzat de a fi proamulm. A fost vorba despre o declarație a unuia dintre liderii Kongra-Gel, o ramură a organizației ilegale armate, numită Partidul Muncitorilor din Kurdistan (PKK) care l-a numit pe dl Öcalan, dizident al PKK, să trateze cu autoritățile americane. În opinia sa, acest director a afirmat că negocierile dintre unii membri ai Kongra-Gel și autoritățile americane în vederea dizolvarii organizației menționate anterior au avut loc într-o tendință autodistructivă în cadrul Kongra-Gel și că membrii implicați în cadrul consiliului de disciplină al organizației erau retrimiși. Printr-un act de punere sub acuzare din 18 martie 2004, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului înculpat dnii Belek și Özkurt de publicare a declarațiilor de către o organizație ilegală armată, care încalcă dispozițiile articolului 6 alineatul (2) și ale articolului 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Retrimise în fața tribunalului dasezis mai târziu, după abolirea cursurilor de securitate, reclamanții au invocat pentru apărarea lor libertatea garantată prin art. 10 din convenție. La 25 decembrie 2007, instanța de judecată a condamnat fiecare reclamant la plata unei amenzi mari de 440 de lire turcești (TRY) (aproximativ 258 de euro (EUR) la cursul de schimb în vigoare la momentul respectiv), în conformitate cu art. 6 alineatul (2) și art. 4 din Legea 3713. 10. Hotărârea din 25 decembrie 2007 era definitivă în temeiul articolului 305 din Codul de procedură penală, conform căruia condamnările la amenzi nu depășeau 2 000 de TRY n În conformitate cu art. 10 din Convenție, reclamanții își denunță condamnarea ca o încălcare a dreptului lor la libertatea de exprimare, așa cum se prevede la art. 10 din Convenție, astfel cum se prevede la art. 10 din Convenție, orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni autoritățile publice și fără a ține cont de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. Îndepărtarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...). 13. Guvernul recuză teza reclamanților. Cu privire la admisibilitate 14. Curtea constată că acest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea ia notă de faptul că nu este de acord cu controversele dintre părți că ingerința în cauză era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim în sensul articolului 10 alineatul (2), în ceea ce privește menținerea securității publice, apărarea ordinii și prevenirea criminalității în sensul articolului 10 alineatul (2) din Convenție (Gözel și Özer, citată anterior, punctul 45). Curtea este de acord cu această apreciere. Concluzia se referă la întrebarea dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 16. Curtea amintește că aceasta a tratat deja probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (Gözel și Özer, citată anterior). În cazul de față, articolul a inclus o declarație din partea unui membru al consiliului executiv al Kongra-Gel, care a afirmat că unii membri ai organizației respective negociau dizolvarea sa cu autoritățile americane (a se vedea punctul 6 de mai sus). Curtea consideră că este necesar să se acorde o atenție deosebită termenilor utilizați în acest articol și contextului publicării sale, ținând seama de circumstanțele din jurul cazurilor supuse examinării sale, în special dificultățile legate de combaterea terorismului (Sürek c. Turcia [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). Ea constată că, având în vedere ansamblul său, nu a conținut nici un apel la violență, la rezistență armată sau la revoltă, și că nu a fost un discurs de ură, ceea ce este, în ochii săi, elementul esențial care trebuie luat în considerare. 19. În urma examinării motivelor prezentate de instanța internă pentru a-i condamna pe reclamanți, Curtea concluzionează că nu pot fi considerate, ca atare, suficiente pentru a justifica exercitarea libertății de exprimare a persoanelor în cauză. Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv de a se abăta de la concluzia la care a ajuns în cauza Gözel și Özer menționată anterior. 20. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 21. Reclamanții se plâng, de asemenea, că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială și consideră, de asemenea, că instanțele interne nu au luat în considerare apărarea lor. În cele din urmă, ei reclamează că este vorba despre posibilitatea de a se putea considera casation. În aceste privințe, ei au ajuns la art. 6 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) stabilită prin lege, care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 22. Guvernul luptă împotriva acestor afirmații. Cu privire la admisibilitatea 23. Curtea constată că obiecțiunile întemeiate pe art. 6, cu condiția ca acestea să se refere la: a se introduce un recurs în casație împotriva hotărârii de primă instanță și asupra lipsei de echitate a hotărârilor pronunțate de instanțele interne, nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Pe de altă parte, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv, ceea ce înseamnă că acestea trebuie declarate admisibile. În ceea ce privește obiecțiunile referitoare la independența și la latura instanței care i-a condamnat pe reclamanți, întemeiate pe faptul că, pe de o parte, judecătorii care au pronunțat o hotărâre cu privire la cauza lor au fost numiți de Consiliul Superior al Magistraturii, compus din cinci judecători, dar și din ministrul justiției și al secretarului său, și că, pe de altă parte, acești judecători fac, de asemenea, obiectul unor ratinguri din partea Consiliului, Curtea arată că, în schimb, În conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție, Sayg. Pe fond 25. În ceea ce privește, în primul rând, introducerea unui recurs în casation, Curtea amintește că a tratat deja probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 din Convenție ( Bayar și Gürbüz, citată anterior, § 49). În cazul de față, Comisia consideră că reclamanții au suferit un obstacol disproporționat în calea dreptului lor de acces la o instanță și că, prin urmare, dreptul la o instanță pe care o garantează art. 6 alineatul (1) a fost atins în substanța sa. Prin urmare, aceasta nu vede nici un motiv pentru a se abăta de la concluzia la care a ajuns în cauza Bayar și Gürbüz menționată anterior. 26. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție în această privință. 27. În al doilea rând, având în vedere faptul că reclamanții au fost condamnați fără a lua în considerare apărarea lor pe fond, Curtea ia notă de conexitatea acestui aspect cu cel întemeiat pe art. 10 din Convenție. Prin urmare, având în vedere constatarea încălcării la care a ajuns pe teren a articolului 10 menționat anterior (punctul 20 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se efectueze o examinare separată a prezentei chestiuni pe teren la art. 6 din convenție (a se vedea, în același sens, Artun și Güvener c. Turcia, n 75510/01, punctul 35, 26 iunie 2007). III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. Reclamanții au depus o cerere globală în temeiul articolului 41 privind zece cereri comunicate în același timp cu prezenta cerere. Această cerere este repartizată după cum urmează: EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, cu o listă detaliată a lucrărilor și prestațiilor furnizate de avocatul lor în fața Curții. 30. Guvernul contestă aceste sume. 31. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea arată că amenzile aplicate reclamanților sunt consecința directă a încălcării constatate pe teren la art. 10 din Convenție. Prin urmare, este necesar să se deducă integral persoanelor interesate suma pe care au plătit-o în acest scop. Curtea alocă, în consecință, 258 EUR fiecărui solicitant. 32. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că este posibil să se considere că circumstanțele din speță le-au cauzat reclamanților o anumită dezorientare. Statuând în echitate în temeiul articolului 41 din convenție, aceasta alocă, în acest sens, 1 500 EUR fiecărui solicitant. 33. Pe de altă parte, potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamanților suma totală de 500 EUR, indiferent de costuri. 34. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii restante pe rata dobânzii aferente ratei dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe art. 6 din Convenție, în ceea ce privește posibilitatea ca reclamanții să se poată achita în casare și în lipsa de a ține seama de apărarea lor, precum și de art. 10 din Convenție, și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 din Convenție pe motive de ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în temeiul articolului 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda sa națională la rata aplicabilă la data Regulamentului 258 EUR (două sute cincizeci și opt de euro) fiecărui solicitant, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 500 EUR (o mie cinci sute de euro) fiecărui solicitant, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii) 500 EUR (cinci sute de euro) în comun, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iunie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Guido Raimondi Modululer Președinte