A DOUA SECȚIUNE DECIZIE Cerere nr. 55909/09 Salih După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Salih .pek, este un cetățean turc născut în 1974. El este în prezent încarcerat la Kocaeli. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 10 octombrie 2002, reclamantul a fost arestat și reținut. La 14 octombrie 2002, instanța de securitate a statului a fost reținută provizoriu. La date nespecificate, reclamantul a fost acuzat de mai multe acuzații și a fost acuzat de mai multe proceduri penale. La 24 decembrie 2003, toate procedurile penale au fost atașate celei care era deja pendinte în fața tribunalului de judecată din Quessies d La 29 noiembrie 2007, ca urmare a recursului recurentului, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea instanței de Primă Instanță. 10. La 16 martie 2009, Curtea a Uniunii Europene a pronunțat o hotărâre prin care îl condamnă pe reclamant la închisoare pe câțiva ani pentru crimă, rănire la adresa altora, port de arme fără permis, acte de amenințare și răpire. 11. La 3 martie 2010, Curtea de Casație a respins recursul și a confirmat hotărârea de condamnare, precizând că perioada totală a pedepsei cu închisoarea a fost de 36 de ani. 6384 privind regulamentul, prin acordarea unei despăgubiri, a anumitor cereri introduse în fața Curții Europene a Drepturilor Omului (Avrupa Haklar ianuarie 2013, sunt enumerate la punctele 19-26 din Decizia Müdür Turgut și alte Turcia ((dec.), n 4860/09, § 19-26, 26 martie 2013). GRIFS 14. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul s-a plâns că a trebuit să călătorească timp de șapte ani într-o călătorie de 300 km, de fiecare dată când a trebuit să se prezinte în fața tribunalului pentru a se așeza. În plus, el precizează că a fost transportat într-un vehicul mic, cu mâinile încătușate, în condiții climatice insuportabile. 15. Invocând art. 5 alin. (5) din Convenție, reclamantul solicită o compensație din cauza încălcărilor la care a fost supus. 16. Pe baza art. 6 alin. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe lungimea traseului care separă curtea de locul de ședere și casa în care reclamantul era închis, precum și pe condițiile de transport, Curtea amintește că, în termenii articolului 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Statele nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a remedia situația în ordinea lor juridică internă. Persoanele care doresc să se prevaleze de competența de control a Curții în ceea ce privește obiecțiunile îndreptate împotriva unui stat au, prin urmare, obligația de a utiliza anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al acestuia (Vučković și alții c. Serbia [GC], nr 17153/11, § 70, 25 martie 2014). 18. Curtea constată că reclamantul nu a demonstrat că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43877/98, 22 mai 2001). Din dosar reiese că nu a depus niciodată o plângere formală în acest sens în fața Parchetului competent. În plus, el nu a ridicat nici cauza menționată anterior, nici în fața instanțelor interne însărcinate să îl judece, nici în fața unei alte autorități. 19. Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. În acest sens, Curtea amintește că dreptul la despăgubiri prevăzut de acest articol presupune că o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din convenție a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției (N.C. Italia [GC], nr. 24952/94, § 49 CEDH 2002; și Stanev c. Bulgaria [GC], n. 36760/06, § 182, CEDH 2012). Întrucât această condiție nu a fost îndeplinită în circumstanțele cauzei, Curtea consideră că art. 5 alineatul (5) din Convenție nu este în măsură să aplice în speță. 21. art. 6 alineatul (1) din Convenția 22. Curtea constată că reclamantul se plânge de durata procedurii penale diligente împotriva sa. 23. Curtea amintește că a avut deja ocazia de a se pronunța asupra unor obiecțiuni similare cu acesta în cauza Müdür Turgut și altele, citată anterior, §§ 58 și 60. 24. Curtea a concluzionat că reclamanții, susținând că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil și se plâng de inexistența în Turcia a unei instanțe care ar putea cunoaște plângeri cu privire la durata excesivă a unei proceduri, trebuie, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, să sesizeze comisia de despăgubire instituită prin legea nr. 6384, în măsura în care este vorba, a priori, de o acțiune accesibilă și care le-ar putea oferi perspective rezonabile de redresare a obiecțiilor lor (Müdür Turgut și altele, menționate anterior, § 56). 25. În speță, Curtea nu menționează nici un fapt sau argument sau nicio circumstanță specială care ar putea duce la o concluzie diferită în cazul reclamantului. 26. Prin urmare, Comisia concluzionează că motivul întemeiat pe durata procedurii trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Abel Campos Nebojša Vučinicor adjunct Președinte La. Hotărârea nu figurează în dosarul de cerere.
Requête n
o
55910/09
Salih İPEK
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 1
er
juillet 2014 en un comité composé de
:
Nebojša Vučinić,
président,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 septembre 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Salih İpek, est un ressortissant turc né en 1974. Il est actuellement incarcéré à Kocaeli.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 10 octobre 2002, le requérant fut arrêté puis placé en garde à vue. Il était soupçonné d’association de malfaiteurs.
4.
Le 14 octobre 2002, la cour de sûreté de l’Etat ordonna son placement en détention provisoire.
5.
A des dates non précisées, le requérant fit l’objet de plusieurs inculpations et plusieurs procédures pénales furent diligentées à son encontre.
6.
Le 24 décembre 2003, toutes les procédures pénales furent jointes à celle qui était déjà pendante devant la cour d’assises d’Istanbul.
7.
Le 27 octobre 2004, la cour d’assises d’Istanbul rendit une décision d’incompétence
ratione loci
, et renvoya l’affaire devant la cour d’assises d’Üsküdar.
8.
Le 28 juin 2006, la cour d’assises d’Üsküdar rendit un arrêt de condamnation.
[1]
9.
Le 29 novembre 2007, suite au pourvoi du requérant, la Cour de cassation cassa l’arrêt de la juridiction de première instance.
10.
Le 16 mars 2009, la cour d’assises d’Üsküdar rendit un arrêt condamnant le requérant à des peines d’emprisonnement de plusieurs années pour homicide, blessures causées à autrui, port d’armes sans permis, actes de menace et d’enlèvement.
11.
A une date non précisée, le requérant se pourvu en cassation.
12.
Le 3 mars 2010, la Cour de cassation rejeta le pourvoi et confirma la décision de condamnation, en précisant que la période totale des peines d’emprisonnement infligées au requérant correspondait à trente-six ans.
B.
Le droit et les pratiques internes pertinents
13.
Les dispositions pertinentes de la loi n
o
6384 relative au règlement, par l’octroi d’une indemnité, de certaines requêtes introduites devant la Cour européenne des droits de l’homme (
Avrupa İnsan Hakları Mahkemesine yapılmıș bazı bașvuruların tazminat ödenmek suretiyle çözümüne dair kanun
– ci-après « la loi d’indemnisation ») adoptée par la Grande Assemblée nationale le 9 janvier 2013 et entrée en vigueur le 19
janvier 2013, figurent aux paragraphes 19 à 26 de la décision
Müdür Turgut et autres
c.
Turquie
((déc.), n
o
4860/09, §§ 19-26, 26
mars 2013).
14.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint qu’il a dû parcourir, pendant sept ans, un trajet de 300 km, chaque fois qu’il devait comparaître devant la cour d’assises. En outre, il précise qu’il était transporté dans un petit véhicule, avec les mains menottées, dans des conditions climatiques insupportables.
15.
Invoquant l’article 5 § 5 de la Convention, le requérant demande une compensation en raison des violations auxquelles il a été assujetti.
16.
Se fondant sur l’article 6 § 1, le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale diligentée à son encontre.
A.
Article 3 de la Convention
17.
En ce qui concerne le grief tiré de la longueur du trajet séparant la cour d’assises et la maison d’arrêt où le requérant était incarcéré ainsi que des conditions de transport, la Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 §
1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Les États n’ont pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Les personnes désireuses de se prévaloir de la compétence de contrôle de la Cour relativement à des griefs dirigés contre un État ont donc l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de celui-ci (
Vučković et autres c. Serbie
[GC], n
o
17153/11, § 70, 25 mars 2014).
18.
La Cour observe que le requérant n’a pas démontré qu’il s’est plaint des circonstances précitées devant les autorités compétentes (voir,
Ercan Arslan et autres c. Turquie
(déc.), n
o
43877/98, 22 mai 2001). Il ressort du dossier qu’il n’a jamais déposé de plainte formelle à cet égard devant le parquet compétent. En outre, il n’a pas non plus soulevé ledit grief ni devant les juridictions internes chargées de le juger, ni devant une autre autorité quelconque.
19.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Article 5 § 5 de la Convention
20.
S’agissant du grief tiré de l’article 5 § 5 de la Convention, la Cour rappelle que le droit à réparation énoncé par cet article suppose qu’une violation de l’un de ces autres paragraphes ait été établie par une autorité nationale ou par les institutions de la Convention (
N.C. c. Italie
[GC], n
o
‑
X
; et
Stanev c. Bulgarie
[GC], n
o
36760/06, § 182, CEDH 2012). Cette condition n’ayant pas été remplie dans les circonstances de la cause, la Cour estime que l’article 5 § 5 de la Convention ne trouve pas à s’appliquer en l’espèce.
21.
Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35 §§ 3 et 4 de celle-ci.
C.
Article 6 § 1 de la Convention
22.
La Cour observe que le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale diligentée à son encontre.
23.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu l’occasion de se prononcer sur des griefs similaires à celui-ci dans l’affaire
Müdür Turgut et autres,
précitée, §§ 58 et 60.
24.
La Cour a conclu que les requérants, soutenant que la durée de la procédure avait méconnu le principe du «
délai raisonnable
» et se plaignant de l’inexistence en Turquie d’une juridiction susceptible de connaître de plaintes relatives à la durée excessive d’une procédure, devaient, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, saisir la commission d’indemnisation instaurée par la loi n
o
6384, dans la mesure où il s’agissait,
a priori
, d’un recours accessible et susceptible de leur offrir des perspectives raisonnables de redressement de leurs griefs (
Müdür Turgut et autres,
précitée, §
56).
25.
En l’espèce, la Cour ne relève aucun fait ni argument ou aucune circonstance particulière pouvant mener à une conclusion différente dans le cas du requérant.
26.
Partant, elle conclut que le grief tiré de la durée de la procédure doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Greffier adjoint
Président
1
.
L’arrêt ne figure pas dans le dossier de requête.