CtEDO 25.08.2014 Auto

BEUZE c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
25.08.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BEUZE c. BELGIQUE (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

Comunicat la 25 august 2014 Secțiunea a doua Cerere nr. 71409/10 Philippe BEUZE împotriva Belgiei introdusă la 25 noiembrie 2010 EXPOSAT DE FĂCUT pe reclamant, dl Philippe Beuze, este un resortisant belgian născut în 1974. Este în prezent reținut în închisoarea din Andenne. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl Paci, avocată la Bruxelles. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. În cadrul unei anchete de flagranță efectuate de autoritățile franceze, care a început cu o audiere de către jandarmeria franceză la data de 17 În decembrie 2007, reclamantul a fost audiat cu privire la mandatul european de arestare emis la locul său la 14 noiembrie 2007 de către un judecător judecător la tribunalul de primă instanță din Leipzig. El a declarat că știa că a făcut obiectul unei cercetări de către autoritățile belgiene ca urmare a uciderii soției sale, dar nu și că a făcut obiectul unui mandat european de arestare. Din procesul-verbal desfășurat la prima audiere reiese că a renunțat în mod expres la adresa de e-mail a unui avocat. Reclamantul a fost arestat la 17 decembrie 2007 de către jandarmeria franceză și a fost arestat în vederea executării mandatului european de arestare menționat anterior, conform căruia a fost acuzat de omucidere voluntară cu intenție de a da moartea și premeditare asupra persoanei soției sale, M.B., act comis la 5 noiembrie 2007. Din procesul-verbal întocmit de jandarmii francezi cu ocazia arestării reiese că reclamantul renunțase la dreptul său de a se consulta cu un avocat astfel de avocat figura în art. 63-4 din Codul francez de procedură penală. În cadrul procedurii desfășurate în fața camerei de judecată a Tribunalului de apel din Douai, la care și-a exprimat acordul de a fi predat autorităților belgiene, reclamantul a fost asistat, la cererea acestuia, de un avocat. La întrebarea adresată de către instanța judecătorească la începutul lunii decembrie 2007, reclamantul a fost sesizat în fața instanței judecătorești la data de 31 decembrie 2007 și a fost pus în detenție preventivă. La întrebarea adresată de instanța judecătorească la începutul lunii mai, cu privire la posibilitatea de a ști dacă a făcut alegerea unui consiliu, reclamantul a răspuns negativ. El a fost informat că, în conformitate cu art. 47a codul de prelucrare a datelor infracționale, să solicite ca întrebările adresate și răspunsurile aduse să fie obținute în termenii, indiferent dacă se procedează la un astfel de act de informare sau la o astfel de audiere, ca declarațiile sale să poată fi utilizate ca dovadă în justiție și că el putea utiliza documentele aflate în posesia sa. Reclamantul a răspuns la diverse întrebări referitoare la antecedentele sale familiale și judiciare și a indicat că victima fusese lovită de un minor și că, după ce părăsise locul, nu știa că victima era moartă. Un al doilea mandat de arestare a fost emis la 8 august 2008 de extindere a sesizării judecătorului judecătoresc, pe baza unor rechiziții suplimentare ale procurorului regal din 23 mai 2008 și din 7 iulie 2008, la trei infracțiuni suplimentare. : tentativă de omor comisă la 25 octombrie 2007 împotriva lui M.B., jafuri cu violență sau amenințări și fraudă comise la 17 septembrie 2007. Reclamantul a fost ascultat pentru prima dată în acest sens de către instanța de judecată la 18 august 2008. ; el a fost informat, de asemenea, cu privire la posibilitatea de a-și exprima dezacordul cu privire la extinderea urmăririlor penale și de a face trimitere la avocatul său în prealabil. Din procesul-verbal al audierii reiese că reclamantul și-a exprimat acordul cu privire la extinderea urmăririlor penale și a respins principiul de specializare a extrădării, care fusese acordat de autoritățile franceze. În plus, el și-a exprimat dorința ca avocatul său să-și reconfirme poziția. În 2008 și 2009, reclamantul a fost interogat de șapte ori de poliție și de două ori de către instanța de judecată în ceea ce privește continuarea procedurii și a procedurii. Cu ocazia unui refuz de a se prezenta la o audiere, a indicat că nu mai avea nimic de declarat. În nici un moment, consiliul reclamantului nu a fost prezent pentru a-l asista. La sfârșitul procedurii, reclamantul a fost retrimis prin hotărârea din 31 august 2009 a Camerei pentru punerea sub acuzare a instanței de apel a lui Mons în fața tribunalului din provincia Hainaut. Instanța de judecată a considerat că există indicii serioase de vinovăție în sarcina reclamantului care rezultă, în primul rând, din declarațiile martorilor, constatările anchetatorilor, din elementele materiale colectate și din considerațiile medico-legale și psihiatrice. În februarie 2010, reclamantul, asistat de consiliul său, a prezentat concluzii prin care solicita ca urmărirea penală să fie considerată inadmisibilă, din cauza faptului că a fost asistat de un avocat în cursul interogatoriilor și audierilor efectuate de poliție și de instanța de judecată. Referindu-se la jurisprudența Curții, el susținea că statul de drept belgian nu îndeplinește cerințele Convenției cu privire la acest subiect și că absența consiliului său i-a fost adusă în mod necesar, cu atât mai mult cu atât mai mult. se pare că a fost influențat în special de jandarmii francezi pentru a desemna, în cauza de omucidere involuntară, un minor ca fiind vinovat de faptul că acest minor, având în vedere vârsta sa, nu ar suferi nicio consecință. În primul rând, Comisia a subliniat că jurisprudența menționată anterior a Curții nu a dorit să garanteze, în mod absolut, prezența unui avocat în toate etapele procedurii penale încă din prima audiere și că a reamintit necesitatea de a ține seama de procedura în ansamblu pentru a aprecia respectarea dreptului la un proces echitabil. În principiu, aceasta a precizat că o încălcare iremediabilă a dreptului la apărare n . a fost constatată doar în prezența unor declarații incriminatoare. În cele din urmă, instanța a subliniat că instanțele și instanțele nu au competența de a se substitui legislatorului pentru a acoperi deficiențele de care se plânge reclamantul. În ceea ce privește consecințele jurisprudenței Curții asupra procedurii în speță, Curtea a luat în considerare că, în cursul primelor audieri, reclamantul nu a fost supus niciunei presiuni nejustificate care l-ar fi putut afecta pe Cu toate acestea, nu a fost suficient să răspundă la întrebările care nu au abordat niciodată fondul faptelor care i-au fost reproșate și care, prin urmare, nu au dus la nicio incriminare personală. Curtea de judecată a înlăturat pretinsa presiune exercitată de jandarmii francezi pe motiv că versiunea faptelor pe care le-a dat-o reclamantul era diferită de cea dată în fața instanței de judecată belgiene. În ceea ce privește procedura urmată în Belgia, instanța se pronunță în aceste cuvinte Elementele de mai sus arată că pârâtul care nu lauda nicio formă de presiune a investigatorilor nu a fost auzit într-o stare de vulnerabilitate specială, și-a exprimat în mod liber faptele și nu a fost obligat în nici un caz să se autoincrimineze, putând chiar să-și exercite dreptul la tăcere stricto senso. În plus, pârâtul a putut să se consulte cu consiliul său după audieri atât de către magistratul instructor, cât și de către anchetatorii care, în cursul procesului, au orice posibilitate de a discuta apărarea sa cu acesta. În plus, de-a lungul celor aproximativ doi ani de detenție preventivă, acuzatul a fost acuzat de mai multe ori în fața instanțelor judecătorești, fiind în măsură să dezvolte, cu sprijinul consiliului său, toate argumentele și mijloacele pe care intenționa să le susțină, fără a ridica, în aceste ocazii, omisiunea pe care o deținea astăzi. În al doilea rând, Comisia a constatat că reclamantul a fost trimis în fața sa în privința vinovăției rezultate în primul rând din afara declarațiilor sale și a făcut uz de dreptul său de a solicita obligații suplimentare. După ce a amintit, de asemenea, că convingerea intimă a juriului se baza pe dezbaterile orale din fața ei, instanța de judecată a ajuns la concluzia că drepturile la apărare fuseseră respectate și a decis să continue dezbaterile. Prin hotărârea din 10 februarie 2010, reclamantul a fost condamnat la condamnare pe viață la condamnarea la moarte a șefului de omor voluntar cu premeditare. Recurentul se asigură că hotărârile din 1 februarie 2010, care au invocat din nou încălcarea articolului 1 și a articolului 3 ca motiv (c) din Convenție deduce din situația în care nu a fost asistat un avocat în momentul privării sale de libertate, în cadrul diferitelor audieri ale poliției și în cabinetul instanței judecătorești. Potrivit reclamantului, având în vedere jurisprudența Curții, o astfel de restricție a fost suficientă în sine pentru a ajunge la concluzia încălcării dispozițiilor convenției menționate anterior. Prin hotărârea din 26 mai 2010, Curtea de Casație a respins acest motiv în acești termeni □ Articolele 1, 2, 16, § 2 și 4 și art. 20 alineatul (1) din Legea din 20 iulie 1990 privind detenția preventivă nu prevăd prezența unui avocat alături de persoana păstrată la vedere în termenul de 24 de ore instituit prin art. 12 alineatul (3) din Constituție. Secretul impus de art. 28d alin. (1) și 57 alin. (1) din Codul de procedură penală împiedică, în mod legal, prezența avocaților în actele de informare și de informare și în actele de informare. Nu se poate afirma că aceste dispoziții încalcă în sine dreptul la un proces echitabil. Motivul este dublu. Pe de o parte, restricția criticată trebuie să fie apreciată în raport cu ansamblul garanțiilor legale furnizate în fața instanței acuzate pentru a asigura în mod util respectarea drepturilor sale de apărare încă din momentul angajării acțiunii publice. Pe de altă parte, interpretarea dată de reclamant la art. 6 din Convenție trebuie verificată în conformitate cu principiul constituțional al legalității procedurii penale. Formalitățile impuse pentru audierea suspectului prin art. 47a din Codul de procedură penală, scurtarea termenului de luare în custodie publică, predarea imediată în fața instanței, în momentul notificării mandatului de arestare, a tuturor înscrisurilor menționate la articolele 16 alineatul (7) și 18 alineatul (2) din Legea din 20 iulie 1990, dreptul de a fi acuzat de a comunica pe loc cu avocatul său în conformitate cu art. 20 alineatul (1) și (5) din legea menționată anterior, accesul la dosar astfel cum este organizat prin art. 21 alineatul (3) din lege, prezența avocatului în culpă, menționată la art. 22 alineatele (1), (2) și (3), precum și drepturile instituite în special prin articolele 61, b, 61c, 61d, 136 și 235a din Codul de procedură penală nu permit încheierea automată a unei imposibilități definitive de a judeca în mod echitabil persoana audiată fără avocat de către poliție și instanța de judecată. Ca regulă, art. 12 alineatul (2) din Constituție nu permite judecătorului să modifice formele atribuite urmăririlor penale prin legea unui stat democratic. Din cauza imprecisității sale, domeniul de aplicare pe care reclamantul îl atribuie procesului echitabil nu se bazează pe principiul legalității susținut, în virtutea căruia urmărirea penală și judecata nu au loc decât după textele legale existente și accesibile. Modul nu definește în ce măsură judecătorul trebuie să excludă legislația națională pentru a face procesul echitabil în paralel cu art. 6 din Convenție în lectura evolutivă propusă. De exemplu, nici reclamantul, nici jurisprudența pe care o consideră că o reprezintă nu este clar dacă procesul ar fi fost echitabil numai cu condiția ca avocatul să fi fost prezent în timpul detenției sau dacă ar fi trebuit ca această asistență să se extindă la toate actele de liturghie. Dreptul la un proces echitabil presupune, de asemenea, că nici una dintre părți nu este plasată într-o situație mai favorabilă sau mai puțin avantajoasă decât cea rezervată adversarului său. Prin urmare, nu se poate ține seama de faptul că procesul de cenzură al Curții ar fi avut un caracter mai echitabil, în sensul în care reclamantul la audiție, din simplul fapt că un avocat ar fi asistat la toate audierile sale, fără ca avantajul echivalent să fie garantat celorlalte părți. Prin urmare, este necesar să se respingă teza potrivit căreia dreptul revendicat pentru pârât ar avea un caracter absolut și de a analiza în mod concret, în lumina întregii proceduri, în cazul în care persoana invocată de reclamant a putut să o vicieze pe aceasta. Acest lucru nu pare a fi cazul în speță. Întradevăr, rezultă în special din constatările hotărârii atacate. că reclamantul nu a făcut nicio declarație auto-acuzatoare în timpul custodiei sale; că, înainte de prima sa audiere de către jandarmeria franceză, acesta a renunțat în mod expres la detașarea unui avocat, astfel cum se prevede la art. 63-4 din Codul de procedură penală francez; că a fost asistat de un avocat din momentul în care a fost prezentat în fața camerei de l'inchidere a tribunalului dai și pe parcursul celor doi ani ai detenției preventive; că reclamantul nu a fost niciodată obligat să se incrimineze, dar este întotdeauna exprimat liber. Prin urmare, instanța de judecată a refuzat în mod legal să declare acuzațiile inadmisibile. Dreptul și practica internă relevantă Primirea jurisprudenței Salduz în dreptul belgian și evoluția acesteia sunt rezumate în Deciziile Simons c. Belgia ((dec.), nr 71407/10, §§ 11-15, 28 august 2012) și Jans c. Belgia ((dec.), nr 68494/10, §§ 20, 1 octombrie 2013) la care este returnat. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (c) din convenție, combinate sau luate separat, recurentul se plânge că nu a beneficiat de dreptul la tăcere sau de dreptul la asistență juridică al unui avocat în etapa inițială a procesului său. Cu privire la jurisprudența Curții (Salduz c. Turcia [GC], n 363911/02, CEDH 2008, Dayanan c. Turcia, n 7377/03, 13 octombrie 2009 și Savaș Turcia , 9762/03, 8 decembrie 2009), susține că statul de drept belgian, la momentul procedurii împotriva sa, nu a îndeplinit cerințele acestei jurisprudențe și că absența consiliului său i-a adus în discuție în mod necesar. §§ 1 și 3 (c) din Convenție, în special în ceea ce privește absența de a primi un avocat în mai multe etape ale procedurii anterioare procesului penal? Guvernul este invitat să furnizeze o copie a documentelor lipsă din dosarul penal al reclamantului, în special documentele referitoare la procedura urmată în Franța și documentele privind audierile și interogările desfășurate în Belgia.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă