În cazul Dinç și al altor c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișed Karakaș, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Paul Lumments, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a intenționat în camera Consiliului la 14 octombrie 2014, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată judiciară La originea cauzei se află o hotărâre (n 34098/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care cinci resortisanți turci din acest stat, domnii mei Nursen Dinç, Birsen Mutlu, Aynur Sever, Neșe Dinç și Fatmagül Dinç, au sesizat Curtea la 16 septembrie 2005, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Recurentele au fost reprezentate de domnul A. Sakmar, avocat la Istanbul. Guvernul turc ( Recurentele s-au născut în 1950, 1952, 1960, 1962 și 1931 și au locuit în Istanbul. Recurentele erau proprietare ale terenului nr. 2217, cu o suprafață de 2 148 m, situată la Marmara Ere La 29 noiembrie 1996, Trezoreria Publică a intentat o acțiune în fața tribunalului de mari instanțe din Marmara Ere În scopul de a obține anularea titlului de proprietate al recurentelor și demolarea clădirilor construite pe acest teren pe motiv că o parte a terenului făcea parte din banda de coastă și nu putea face obiectul unei proprietăți private în acest sens. În aceeași zi, Tribunalul de Mare Instanță din Marmara Ereilisi a luat o măsură asigurătorie privind bunurile recurentelor și a introdus o mențiune în acest sens în registrul funciar. În cursul procedurii, Tribunalul a arătat că traseele de coastă efectuate în 1980 și 1984 au devenit caduce și că noua cale nu fusese efectuată de prefectură în conformitate cu articolele 5 și 9 din Legea privind litoralul, în pofida cererilor formulate în acest sens. El a precizat că, în conformitate cu hotărârea din 28 noiembrie 1997, Curtea de Casație din 28 noiembrie 1997, a fost de competența instanțelor judiciare să stabilească traseul benzii de coastă în materie de drept de proprietate. În lumina acestei hotărâri și ținând cont de absența prefecturii de a delimita un traseu în conformitate cu noua lege privind litoralul, judecătorul a ordonat mai multe expertize pentru a determina noul traseu al benzii de coastă. martie 2004, Tribunalul a arătat că parcela în litigiu făcea parte parțial din banda de coastă și a anulat titlul de proprietate al recurentelor în ceea ce privește 998,11 . De asemenea, a ordonat demolarea clădirilor construite pe partea în cauză 11. La 22 februarie 2005, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. La 5 mai 2005, aceasta a respins cererea de încuviințarea hotărârii. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 12. Guvernul a prezentat Curții mai multe exemple de hotărâri și hotărâri ale instanțelor interne și ale Curții de Casație pronunțate începând din 2007 și în care s-a stabilit că părțile interesate private ale bunurilor lor situate pe banda de coastă au dobândit cu bună credință bunul în cauză, bazându-se pe registrul funciar și, prin urmare, acestea ar trebui să fie despăgubite din cauza anulării titlului lor de proprietate. Mai târziu, în ceea ce privește termenul de prescripție pentru acțiunile în despăgubire, la 15 iulie 2011, prima cameră civilă a Curții de Casație, specializată în cazurile de bunuri situate pe coastă, a decis că orice persoană al cărei titlu de proprietate a fost anulat și înscris în registrul funciar în numele Trezoreriei Publice poate introduce o acțiune în despăgubire în termen de 10 ani, în conformitate cu art. 125 din Codul de obligații. Aceeași cameră civilă a reiterat această jurisprudență în alte două hotărâri similare pronunțate în aceeași zi (E. 2011/6324-K.8/8661 și E. 2011/4661-K. 2011/8632). 13. Pentru mai multe informații privind evoluția judiciară a Curții de Casație, a se vedea Decizia Mehmet Altunay c. Turcia 42936/07, §§ 20-28, 17 aprilie 2012). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL N14, recurentele susțin că au fost private de titlul lor de proprietate în beneficiul Trezoreriei Publice fără a fi fost despăgubite în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. (...) 15. Guvernul susține că recurentele nu vor epuiza căile de atac administrative și civile disponibile în dreptul turc. În această privință, acesta explică faptul că recurentele ar fi avut posibilitatea de a formula o acțiune în fața instanței administrative în vederea obținerii unei despăgubiri în temeiul dispozițiilor relevante ale Constituției și ale articolului 13 din Legea nr. 2577 privind procedura administrativă. Potrivit guvernului, acestea puteau obține, de asemenea, reparații pe baza articolului 1007 din Codul civil în temeiul căruia statul este răspunzător pentru orice daune care rezultă din păstrarea registrelor funciare. 16. Pentru a-și susține observațiile, guvernul a prezentat exemple de hotărâri pronunțate de Curtea de Casație și în care a fost recunoscut dreptul la indemnizații al persoanelor private de titlul lor de proprietate. Curtea de Casație, referindu-se la jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului în motivele acestor hotărâri, a stabilit că statul are o responsabilitate obiectivă pentru păstrarea registrelor funciare în conformitate cu art. 1007 din Codul civil 17. Curtea reamintește că, în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În această privință, Curtea subliniază că orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca art. 35 alineatul (1) să aibă drept scop de a proteja în principiu statele contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora ( Vučković și alții c. Serbia [GC], nr. 17153/11, § 72, 25 martie 2014). 18. Curtea arată că o examinare a dreptului și a jurisprudenței interne pertinente dezvăluie existența unui recurs în despăgubire pentru persoanele private de bunurile lor, în special situate în speță pe banda de coastă. În plus, Curtea constată că, în exemplele de jurisprudențe supuse examinării sale, Curtea de Casație și anumite instanțe interne se refereau la jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului privind necesitatea de despăgubire a persoanelor private de dreptul lor de proprietate în favoarea Trezoreriei publice pentru a menține echilibrul corect între protecția proprietății și cerințele de interes general. Curtea Supremă a confirmat această jurisprudență în mai multe hotărâri pronunțate ulterior. 19. Curtea de Casație a revenit și asupra problemei termenului de prescripție pentru introducerea unei acțiuni în despăgubire în fața instanțelor interne, precum și asupra modului de calculare a sumei de la lit. (a), întotdeauna pentru interpretare și aplicare a articolului 1007 din Codul civil. Conform jurisprudenței recente, în prezent, persoanele private de titlul lor de proprietate în beneficiul Trezoreriei publice pe motiv că bunul lor imobil făcea parte din litoral pot introduce o acțiune pentru a solicita o despăgubire corespunzătoare valorii reale a bunului în termen de 10 ani de la data la care hotărârea care le privează de titlul de proprietate a devenit definitivă. Din jurisprudența națională reiese că instanța competentă trebuie să evalueze valoarea landului în funcție de subiect, natura, valoarea bunului imobil în cauză, eventualele venituri funciare și prețul terenurilor similare. 20. Curtea a admis în decizia sa Mehmet Altunay (citată) că această cale de atac este exercitată în mod regulat și că instanțele interne aplică adesea dispoziția menționată anterior, referindu-se la art. 1 din Protocolul nr. 1 și la jurisprudența Curții. Prin urmare, se poate afirma că această jurisprudență este în prezent bine stabilită. 21. Prin urmare, Curtea consideră că, în prezent, acțiunea în despăgubire întemeiată pe art. 1007 din Codul civil, a dobândit un grad suficient de certitudine juridică pentru a putea și trebuie utilizată în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție (a se vedea exemplele hotărârilor interne și trimiterile la punctele 12-13 de mai sus 22. Prin urmare, în prezenta cauză, recurentele pot beneficia de această evoluție jurisprudențială pentru a solicita o despăgubire în temeiul articolului 1007 din Codul civil. În această privință, Curtea constată că pot introduce o acțiune în despăgubire în termen de zece ani de la 5 mai 2005. În lumina celor de mai sus și în conformitate cu jurisprudența sa în materie, Curtea nu identifică nicio împrejurare excepțională care să îi scutească de obligația de a epuiza această cale de atac (Mehmet Altunay, citată anterior, § 37). Prin urmare, cauza recurentelor trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție pentru neobosirea căilor de atac interne. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 6 PRIVIND DURATA PROCEDURII CIVILE 25. Invocând art. 6 din Convenție, recurentele denunță durata procedurii civile în fața instanțelor interne. Această dispoziție este formulată astfel în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 26. Cu privire la admisibilitate 27. Curtea subliniază că în Turcia a fost introdusă o nouă acțiune în despăgubire ca urmare a aplicării procedurii de pronunțare a unei hotărâri-pilot în cauza Ümmühan Kaplan c. Turcia 24240/07, 20 martie 2012. Curtea amintește că, în decizia sa Müdür Turgut și în alte cazuri că Turcia. 4860/09, 26 martie 2013), Comisia a declarat inadmisibilă o nouă cerere, din cauza faptului că nu au epuizat căile de atac interne, și anume noua cale de atac. În acest sens, Comisia a considerat, în special, că această nouă acțiune era, a priori, accesibilă și susceptibilă de a oferi perspective rezonabile de redresare pentru obiecțiunile legate de durata procedurii. 28. Cu toate acestea, Curtea amintește că, în hotărârea sa pilot Ümmühan Kaplan (citată la punctul 77) a precizat, în special, că aceasta poate, prin intermediul procedurii normale, să continue examinarea unor astfel de hotărâri deja comunicate guvernului. În plus, aceasta constată că nu a ridicat în speță o excepție privind această nouă acțiune. În lumina celor de mai sus, Curtea decide să continue examinarea prezentei cereri. 29. Prin urmare, Curtea constată că nu este în mod vădit întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea constată că cererea ridică o problemă cu privire la termenul limită al procedurii de anulare a titlului de proprietate în fața instanțelor civile. În această privință, Curtea constată că procedura care a început la 29 noiembrie 1996 pentru a se încheia la 5 mai 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comisia reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s mai mult apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și obiectul litigiului pentru părțile interesate (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], 35382/97, § 19, CEDO 2000-IV, și Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 32. Curtea constată că a fost pendinte cauza în fața instanței de primă instanță timp de aproape opt ani și jumătate. În cazul în care cauza a prezentat într-adevăr o anumită complexitate, Curtea nu poate totuși să admită că această complexitate poate justifica un termen precum cel constatat în speță. (Ümmühan Kaplan, citată anterior, §§ 48-49). 33. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pacat 35. Recurentele solicită 30. 040,53 EUR (EUR) pentru pierderea de venituri corespunzătoare chiriilor imobilelor aflate pe teren și 477 705 EUR pentru prejudiciul material; în plus, acestea solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 36. Guvernul contestă aceste sume. 37. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărei reclamante 2 000 EUR pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 38. Recurentele solicită, probe în sprijinul acestora, 3 207,14 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 39. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt excesive. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de jurisprudența sa, Curtea acordă 3 000 EUR în comun recurentelor. Interese moratoriu 41. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L care a fost încălcată la art. 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească Nursen Dinç, Birsen Mutlu, Aynur Sever, Neșe Dinç și Fatmagül Dinç în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatele (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului în cauză, la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, fiecărei reclamante pentru daune morale (ii) 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, recurentelor în comun pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 13 noiembrie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Guido Raimondi Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE DİNÇ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
34098/05)
ARRÊT
13 novembre 2014
13/02/2015
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dinç et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 octobre 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34098/05) dirigée contre la République de Turquie et dont cinq ressortissantes turques de cet État, M
mes
Nursen Dinç, Birsen Mutlu, Aynur Sever, Neșe Dinç et Fatmagül Dinç («
les requérantes
»), ont saisi la Cour le 16 septembre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes ont été représentées par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Les requérantes allèguent en particulier une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, en raison de l’annulation de leur titre de propriété sans indemnisation.
4.
Le 14 novembre 2011, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Les requérantes sont nées respectivement en 1950, 1952, 1960, 1962 et 1931 et résident à Istanbul.
6.
Les requérantes étaient propriétaires de la parcelle n
o
2217, d’une superficie de 2
148 m
2
, située à Marmara Ereğlisi (Tekirdağ). Plusieurs bâtiments avaient été édifiés sur ce terrain conformément au permis de construire délivré par la municipalité.
7.
Le 29 novembre 1996, le Trésor public («
le Trésor
») intenta une action devant le tribunal de grande instance de Marmara Ereğlisi («
le tribunal
») en vue d’obtenir l’annulation du titre de propriété des requérantes et la démolition des bâtiments édifiés sur ce terrain au motif qu’une partie du terrain faisait partie de la bande littorale et ne pouvait être l’objet d’une propriété privée à ce titre.
8.
Le même jour, le tribunal de grande instance de Marmara Ereğlisi prit une mesure conservatoire concernant les biens des requérantes et ordonna l’inscription d’une mention à cet égard au registre foncier.
9.
Au cours de la procédure, le tribunal releva que les tracés du littoral effectués en 1980 et 1984 étaient devenus caducs et que le nouveau tracé n’avait pas été effectué par la préfecture conformément aux articles 5 et 9 de la loi sur le littoral, malgré les demandes formulées en ce sens. Il précisa que selon l’arrêt de l’assemblée générale d’harmonisation jurisprudentielle de la Cour de cassation du 28 novembre 1997, il appartenait aux juridictions judiciaires de déterminer le tracé de la bande littorale en matière de droit de propriété. À la lumière de cet arrêt et tenant compte du défaut de la préfecture de délimiter un tracé conformément à la nouvelle loi sur le littoral, le juge ordonna plusieurs expertises pour déterminer le nouveau tracé de la bande littorale.
10.
Le 17 mai 2004, s’appuyant sur le rapport d’expertise du 30
mars 2004, le tribunal releva que la parcelle litigieuse faisait partiellement partie de la bande littorale et annula le titre de propriété des requérantes concernant 998,11
m
2
. Il ordonna également la démolition des bâtiments érigés sur la partie concernée.
11.
Le 22 février 2005, la Cour de Cassation confirma le jugement de première instance. Le 5 mai 2005, elle rejeta la demande de rectification d’arrêt.
II.
12.
Le Gouvernement a soumis à l’examen de la Cour plusieurs exemples de jugements et arrêts des tribunaux internes et de la Cour de cassation rendus depuis 2007 et dans lesquels il a été établi que les intéressés privés de leur bien situé sur la bande littorale avaient acquis de bonne foi le bien en question en se fiant au registre foncier et, de ce fait, il y avait lieu de les indemniser en raison de l’annulation de leur titre de propriété.
Plus tard, concernant le délai de prescription pour les actions en indemnisation, le 15 juillet 2011, la première chambre civile de la Cour de cassation, spécialisée dans les affaires de biens situés sur le littoral, a décidé que toute personne dont le titre de propriété avait été annulé et inscrit au registre foncier au nom du Trésor public pouvait introduire une action en réparation dans un délai de dix ans, conformément à l’article 125 du code des obligations.
La même chambre civile a réitéré cette jurisprudence dans deux autres arrêts similaires rendus le même jour (E. 2011/6324-K. 2011/8361 et E.
13.
Pour de plus amples renseignements sur l’évolution jurisprudentielle de la Cour de cassation, voir la décision
Mehmet Altunay c.
Turquie
(n
o
42936/07, §§ 20-28, 17 avril 2012).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
14.
Les requérantes allèguent avoir été privées de leur titre de propriété au profit du Trésor public sans avoir été indemnisées comme l’exigerait l’article 1
du Protocole n
o
1, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. (...)
»
15.
Le Gouvernement soutient que les requérantes n’ont pas épuisé les voies de recours administratifs et civils disponibles en droit turc. À cet égard, il explique que les requérantes auraient eu la possibilité de former un recours devant le tribunal administratif en vue d’obtenir une indemnité en vertu des dispositions pertinentes de la Constitution et de l’article 13 de la loi n
o
2577 sur la procédure administrative. Selon le Gouvernement, elles pouvaient aussi obtenir réparation en se fondant sur l’article 1007
du code civil en vertu duquel l’État est responsable de tout dommage résultant de la tenue des registres fonciers.
16.
Afin de soutenir ses observations, le Gouvernement a soumis des exemples de jugements rendus par la Cour de cassation et dans lesquels le droit à des indemnités des personnes privées de leur titre de propriété avait été reconnu. La Cour de cassation en se référant à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme dans les motifs de ces arrêts, a établi que l’État avait une responsabilité objective pour la tenue des registres fonciers selon l’article 1007 du code civil.
17.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. À cet égard, elle souligne que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux États contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (
Vučković et autres c. Serbie
[GC], n
o
17153/11, § 72, 25 mars 2014).
18.
La Cour relève qu’un examen du droit et de la jurisprudence interne pertinente révèle l’existence d’un recours en indemnisation pour les personnes privées de leurs biens en particulier située comme dans l’espèce sur la bande littorale. De plus, la Cour observe que dans les exemples de jurisprudences soumis à son examen, la Cour de cassation ainsi que certains tribunaux internes se référaient à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme concernant la nécessité de dédommagement des personnes privées de leur droit de propriété en faveur du Trésor public pour garder le juste équilibre entre la protection de la propriété et les exigences de l’intérêt général. La haute juridiction a confirmé cette jurisprudence dans plusieurs arrêts rendus ultérieurement.
19.
La Cour de cassation est également revenue sur la question du délai de prescription pour l’introduction d’un recours en indemnisation devant les juridictions internes, et au mode de calcul du montant de l’indemnité, toujours pour l’interprétation et l’application de l’article 1007 du code civil. Selon la récente jurisprudence, à présent, les personnes privées de leur titre de propriété au profit du Trésor public au motif que leur bien immobilier faisait partie du littoral peuvent introduire un recours pour demander une indemnité correspondant à la valeur réelle du bien dans un délai de dix ans à compter de la date à laquelle le jugement les privant de leur titre de propriété est devenu définitif. Il ressort des jurisprudences nationales que le tribunal compétent doit évaluer le montant de l’indemnité en fonction du sujet, de la nature, de la valeur du bien immobilier en cause, des éventuels revenus fonciers et du prix de terrains similaires.
20.
La Cour a admis dans sa décision
Mehmet Altunay
(précitée) que cette voie de recours est désormais régulièrement exercée et que les juridictions internes appliquent souvent la disposition précitée en se référant à l’article
1 du Protocole n
o
1 et à la jurisprudence de la Cour. On peut donc affirmer que cette jurisprudence est aujourd’hui bien établie.
21.
Aussi la Cour, considère-t-elle qu’à l’heure actuelle le recours en indemnisation fondé sur l’article 1007 du code civil, a acquis un degré de certitude juridique suffisant pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article
35 § 1 de la Convention (voir les exemples des jugements internes et références aux paragraphes 12-13 ci-dessus).
22.
Dans la présente affaire, les requérantes peuvent donc bénéficier de cette évolution jurisprudentielle pour demander une indemnisation dans le cadre de l’article 1007 du code civil. À cet égard, la Cour observe qu’elles peuvent introduire un recours en indemnisation dans un délai de dix ans à partir du 5 mai 2005.
23.
À la lumière de ce qui précède, et conformément à sa jurisprudence en la matière, la Cour ne décèle aucune circonstance exceptionnelle de nature à les dispenser de l’obligation d’épuiser cette voie de recours (
Mehmet Altunay
, précitée, § 37).
24.
Il s’ensuit que le grief des requérantes doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention pour non-épuisement des voies de recours internes.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 RELATIVE À LA DURÉE DE LA PROCÉDURE CIVILE
25.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérantes dénoncent la durée de la procédure civile devant les juridictions internes. Cette disposition est ainsi libellée dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
26.
Le Gouvernement conteste l’allégation des requérantes.
A.
Sur la recevabilité
27.
La Cour fait observer qu’un nouveau recours en indemnisation a été instauré en Turquie à la suite de l’application de la procédure d’arrêt pilote dans l’affaire
Ümmühan Kaplan c. Turquie
(n
o
24240/07, 20 mars 2012). Elle rappelle que, dans sa décision
Müdür Turgut et autres c.
Turquie
(n
o
4860/09, 26 mars 2013), elle a déclaré irrecevable une nouvelle requête, faute pour les requérants d’avoir épuisé les voies de recours internes, en l’occurrence le nouveau recours. Pour ce faire, elle a considéré notamment que ce nouveau recours était, a priori, accessible et susceptible d’offrir des perspectives raisonnables de redressement pour les griefs relatifs à la durée de la procédure.
28.
La Cour rappelle toutefois que dans son arrêt pilote
Ümmühan Kaplan
(précité, § 77) elle a précisé notamment qu’elle pourra poursuivre, par la voie de la procédure normale, l’examen des requêtes de ce type déjà communiquées au Gouvernement. Elle note en outre que le Gouvernement n’a pas soulevé en l’espèce une exception portant sur ce nouveau recours. À la lumière de ce qui précède, la Cour décide de poursuivre l’examen de la présente requête.
29.
Partant, la Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, elle le déclare recevable.
B.
Sur le fond
30.
La Cour observe que la requête soulève un problème quant au délai de la procédure d’annulation du titre de propriété devant les tribunaux civils. À cet égard, elle constate que la procédure qui a débuté le 29
novembre 1996 pour se terminer le 5 mai 2005
; a ainsi duré près de huit ans et six mois pour deux instances juridictionnelles.
31.
Elle rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, § 19, CEDH 2000-IV, et
Frydlender c. France
[GC], n
o
32.
La Cour constate que l’affaire a été pendante devant la juridiction de première instance pendant près de huit ans et demi. Le Gouvernement n’offre d’autre explication que la complexité de l’affaire, qui aurait requis un examen détaillé, y compris des expertises sur place. Si l’affaire a effectivement présenté une certaine complexité, la Cour ne saurait toutefois admettre que cette complexité puisse justifier un délai tel que celui constaté en l’espèce. Le Gouvernement n’offrant pas d’autres explications, la Cour, compte tenu de sa jurisprudence en la matière, estime que la durée de la procédure litigieuse est excessive et qu’elle n’a pas répondu à l’exigence du «
délai raisonnable
» (
Ümmühan Kaplan,
précité, §§ 48-49).
33.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Les requérantes réclament 30
040,53 euros (EUR) pour le manque à gagner correspondant aux loyers des immeubles se trouvant sur le terrain et 477
705
EUR au titre du préjudice matériel. En outre, elles demandent 10
000
EUR au titre du préjudice moral qu’elles auraient subi.
36.
Le Gouvernement conteste ces montants.
37.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à chacune des requérantes 2
000
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
38.
Les requérantes demandent, preuves à l’appui, 3
207,14 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et devant la Cour.
39.
Le Gouvernement considère que ces prétentions sont excessives.
40.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour accorde 3
000 EUR conjointement aux requérantes.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention relative à la longueur de la procédure interne et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à Nursen Dinç, Birsen Mutlu, Aynur Sever, Neșe Dinç et Fatmagül Dinç dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i)
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à chaque requérante pour dommage moral
;
ii)
3
000 EUR (trois mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, aux requérantes conjointement pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
13 novembre 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président