SECȚIUNEA A CINCEA DECIZII n 31259/14 și 31267/14 Igor SUBERVIOLA ZUMALDE și Jon SALABERIA FANINENEA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 16 decembrie 2014 într-un comitet format din Ganna Yudkivska, președinte, Vincent A. De Gaetano, André Potocki, judecători, Stephen Phillips, grefier de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus depuse la 14 aprilie 2014 și 11 aprilie 2014, având în vedere decizia de a comunica obiecțiunile reclamanților întemeiate pe art. 5 alineatul (3) din convenție și de a declara inadmisibil, în formațiune de judecător unic, restul cererilor, având în vedere declarațiile depuse de guvernul pârât la 4 Septembrie 2014 și invitând Curtea să șteargă cererile de rol, precum și răspunsul părților reclamante la aceste declarații După ce au deliberat, ia următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului primei cereri, domnul Igor Suberviola Zumalde, este un resortisant spaniol născut în 1979 și deținut la Sainte Genevieve des Hood. El a fost reprezentat în fața Curții de către M. A. Recarde, avocat la Saint-Jean de Luz. Reclamantul celei de-a doua cereri, domnul Jon Salaberria Sansinea, este un resortisant spaniol născut în 1970 și deținut la Saint Genevieve des Bois. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul A. Recarde, avocat la Sain-Jean de Luz. Guvernul francez ( A fost reprezentat de agentul său, F. Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În urma unei examinări a liderilor, în special în ceea ce privește asocierea infractorilor în vederea comiterii de acte de terorism și de recital în bandă organizată de jaf armat în bandă organizată la 24 mai 2008, reclamantul a fost pus în detenție provizorie în aceeași zi, iar arestarea sa provizorie a fost prelungită de șase ori. La 24 mai 2012, instanța de judecată a Tribunalului de Mare Instanță din Paris a dispus punerea sub acuzare a reclamantului și trimiterea acesteia în fața tribunalului special format din Paris a șefilor care i-au fost reproșați în momentul în care a fost pus sub acuzare. În ceea ce privește rolul Tribunalului special din Paris, care nu a permis ca reclamantul să fie citat în termenul de un an prevăzut de lege, procurorul general să se adreseze de două ori și cu succes reclamantului pentru o cerere de prelungire a detenției provizorii, în mod excepțional, pentru o perioadă de șase luni. Prin hotărârea din 12 iunie 2014, tribunalul din Paris l-a condamnat în mod inutil pe reclamant la șaisprezece ani de condamnare penală cu o pedeapsă de securitate de două treimi. În urma unei examinări a liderilor, în special în ceea ce privește asocierea infractorilor în vederea comiterii de acte de terorism și de recital în bandă organizată de jaf armat în bandă organizată la 25 mai 2008, reclamantul a fost pus în detenție provizorie în aceeași zi, iar arestarea sa provizorie a fost prelungită de șase ori. La 24 mai 2012, instanța de judecată a Tribunalului de Mare Instanță din Paris a dispus punerea sub acuzare a reclamantului și trimiterea acesteia în fața tribunalului special format din Paris a șefilor care i-au fost reproșați în momentul în care a fost pus sub acuzare. În ceea ce privește rolul Tribunalului special din Paris, care nu a permis ca reclamantul să fie citat în termenul de un an prevăzut de lege, procurorul general să se adreseze de două ori și cu succes reclamantului pentru o cerere de prelungire a detenției provizorii, în mod excepțional, pentru o perioadă de șase luni. Prin hotărârea din 12 iunie 2014, Tribunalul din Paris l-a condamnat în mod inutil pe reclamant la 12 ani de condamnare penală cu o pedeapsă de securitate de două treimi. Reclamanții susțin că durata detenției lor provizorii este contrară dispozițiilor articolului 5 alineatul (3) din convenție. ÎN DREPT reclamanții se plâng de durata detenției lor provizorii pe care o consideră excesivă. În acest sens, aceștia invocă o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție astfel formulată Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute în alin. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezentarea în instanță a persoanei respective. Având în vedere similitudinea faptelor și a întrebărilor juridice adresate, Curtea decide să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură decizie (art. 42 din Regulamentul de procedură al Curții). În urma eșecului încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, guvernul, prin scrisorile din 4 septembrie 2014, a transmis Curții declarații unilaterale pentru a soluționa problema ridicată de cereri și, în plus, a invitat Curtea să le elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. Prin aceste declarații, guvernul a recunoscut că durata deținerilor provizorii efectuate de solicitanți a fost excesivă în raport cu cerințele privind termenul rezonabil prevăzute la art. 5 alineatul (3) din convenție. Guvernul a propus ca fiecare reclamant să plătească suma de 5 400 EUR (cinci mii patru sute de euro). Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit și va fi plătită în contul bancar indicat de reclamant în termen de trei luni de la data la care hotărârea de radiere pronunțată de Curte în temeiul articolului 37 litera (c) din convenție. Plata va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei. Printr-o scrisoare din 29 septembrie 2014, reclamanții au indicat faptul că nu au fost mulțumiți de termenii declarațiilor unilaterale și că nu au înțeles valoarea compensației propuse; aceștia au insistat ca cererile lor să fie examinate de Curte, Ö Õ din art. 5 Õ 3 ridicat fiind reflectarea unei probleme structurale în Franța. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze cu atenție declarația în lumina principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03, 18 septembrie 2007). În speță, Curtea ia act de declarațiile oficiale ale guvernului. Ea ia notă de faptul că aceasta se pronună deja cu privire la problema duratei deteniei provizorii neobișnuit de lungi cauzate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esparza Luri c. France, n 29119/09, 26 ianuarie 2012 Soria Valderrama c. Franța, n 29101/09, 26 ianuarie 2012 Berasategi c. Franța, n 29095/09, 26 ianuarie 2012). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conțin declarațiile guvernului, precum și cuantumul despăgubirilor propuse (c)). În această privință, trebuie subliniat faptul că Curtea acordă o importanță deosebită faptului că reținerea provizorie a reclamanților în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție s-a încheiat la 12 iunie 2014, cu condamnarea lor prin hotărâre (Zdziarski c. Polonia, 14239/09, §§ 22-24, 25 ianuarie 2011 și Bieniek c. Polonia, n 46117/07, § 22, 1 iunie 2010). În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze acest aspect [art. 37 alineatul (1) in fine] În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarațiilor sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Ia act de termenii declarațiilor guvernului pârât cu privire la art. 5 alin. (3) din Convenție și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate, hotărăște să șteargă restul cererilor de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Stephen Phillips Ganna Yudkivska Modulator președinte
Requêtes n
os
31259/14 et 31267/14
Igor SUBERVIOLA ZUMALDE
et Jon SALABERRIA SANSINENEA
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 16 décembre 2014 en un comité composé de
:
Ganna Yudkivska,
présidente,
Vincent A. De Gaetano,
André Potocki,
juges,
et
de
Stephen Phillips,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites les 14 avril 2014 et 11 avril 2014,
Vu la décision de communiquer les griefs des requérants tirés de l’article
5 § 3 de la Convention et de déclarer irrecevable, en formation de juge unique, le restant des requêtes,
Vu les déclarations déposées par le gouvernement défendeur le 4
septembre 2014 et invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle, ainsi que la réponse des parties requérantes à ces déclarations
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant de la première requête, M. Igor Suberviola Zumalde, est un ressortissant espagnol né en 1979 et détenu à Sainte Geneviève des Bois. Il a été représenté devant la Cour par M
e
Le requérant de la deuxième requête, M. Jon Salaberria Sansinenea, est un ressortissant espagnol né en 1970 et détenu à Sainte Geneviève des Bois. Il a été représenté devant la Cour par M
e
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. F. Alabrune, directeur des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
-
Mis en examen des chefs notamment d’association de malfaiteurs en vue de commettre des actes de terrorisme et de recel en bande organisée de vol à main armée commis en bande organisée le 24 mai 2008, le requérant fut placé en détention provisoire le même jour. Sa détention provisoire fut prolongée à six reprises.
Le 24 mai 2012, le juge d’instruction du tribunal de grande instance de Paris ordonna la mise en accusation du requérant et son renvoi devant la cour d’assises spécialement composée de Paris des chefs qui lui avaient été reprochés à l’occasion de sa mise en examen. L’encombrement du rôle de la cour d’assises spéciale n’ayant pas permis de faire comparaître le requérant dans le délai d’un an prévu par la loi, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit à deux reprises et avec succès la cour d’appel d’une demande de prolongation de la détention provisoire, à titre exceptionnel, pour une durée de six mois. Le requérant contesta vainement la deuxième prolongation ordonnée.
Par un arrêt du 12 juin 2014, la cour d’assises spécialement composée de Paris condamna le requérant à seize ans de réclusion criminelle avec une peine de sûreté des deux tiers. À défaut d’appel, cette condamnation devint définitive.
-
Mis en examen des chefs notamment d’association de malfaiteurs en vue de commettre des actes de terrorisme et de recel en bande organisée de vol à main armée commis en bande organisée le 25 mai 2008, le requérant fut placé en détention provisoire le même jour. Sa détention provisoire fut prolongée à six reprises.
Le 24 mai 2012, le juge d’instruction du tribunal de grande instance de Paris ordonna la mise en accusation du requérant et son renvoi devant la cour d’assises spécialement composée de Paris des chefs qui lui avaient été reprochés à l’occasion de sa mise en examen. L’encombrement du rôle de la cour d’assises spéciale n’ayant pas permis de faire comparaître le requérant dans le délai d’un an prévu par la loi, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit à deux reprises et avec succès la cour d’appel d’une demande de prolongation de la détention provisoire, à titre exceptionnel, pour une durée de six mois. Le requérant contesta vainement la deuxième prolongation ordonnée.
Par un arrêt du 12 juin 2014, la cour d’assises spécialement composée de Paris condamna le requérant à douze ans de réclusion criminelle avec une peine de sûreté des deux tiers. À défaut d’appel, cette condamnation devint définitive.
GRIEF
Les requérants allèguent que la durée de leur détention provisoire est contraire aux dispositions de l’article 5 § 3 de la Convention.
Les requérants se plaignent de la durée de leur détention provisoire qu’ils jugent excessive. Ils allèguent à cet égard une violation de l’article 5 § 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
Compte tenu de la similitude des faits et des questions juridiques posées, la Cour décide de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans une seule décision (article 42 du règlement de la Cour).
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le Gouvernement a, par des courriers du 4 septembre 2014, fait parvenir à la Cour des déclarations unilatérales afin de résoudre la question soulevée par les requêtes. Il a, en outre, invité la Cour à rayer celles-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
Par ces déclarations, le Gouvernement a reconnu que la durée des détentions provisoires subies par les requérants avait été excessive au regard des exigences du délai raisonnable posées par l’article 5 § 3 de la Convention. Le Gouvernement a proposé de payer à chaque requérant la somme de 5
400 euros (cinq mille quatre cents euros). Pour le reste, les déclarations étaient ainsi libellées
:
«
Cette somme ne sera soumise à aucun impôt et sera versée sur le compte bancaire indiqué par le requérant dans les trois mois à compter de la date de l’arrêt de radiation rendu par la Cour sur le fondement de l’article 37
§
1
c) de la Convention. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause.
»
Par une lettre du 29 septembre 2014, les requérants ont indiqué qu’ils n’étaient pas satisfaits des termes des déclarations unilatérales et qu’ils n’acceptaient pas le montant de la compensation proposée. Ils insistaient pour que leurs requêtes soient examinées par la Cour, le grief tiré de l’article
5 § 3 soulevé étant le reflet d’un problème structurel en France.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
À cette fin, la Cour doit examiner attentivement la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03, 18 septembre 2007).
En l’espèce, la Cour prend acte des déclarations formelles du Gouvernement. Elle note qu’elle s’est déjà prononcée sur la question de la durée de la détention provisoire inhabituellement longue causée par l’encombrement du rôle de la cour d’assises spécialement composée de Paris (
Guimon Esparza c. France
, n
o
29116/09, 26 janvier 2012
;
Sagarzazu c.
France
, n
o
29109/09, 26 janvier 2012
;
Esparza Luri c. France
, n
o
29119/09, 26 janvier 2012
;
Soria Valderrama c. France
, n
o
29101/09, 26
janvier 2012
;
Berasategi c. France
, n
o
29095/09, 26 janvier 2012).
Eu égard à la nature des concessions que renferment les déclarations du Gouvernement, ainsi qu’au montant des indemnisations proposées – qui sont conformes aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de ce grief (article 37 §
1
c)). À cet égard, il convient de souligner que la Cour attache une importance particulière au fait que la détention provisoire des requérants au sens de l’article 5 § 3 de la Convention a pris fin le 12 juin 2014 avec leur condamnation par la cour d’assises (
Zdziarski c. Pologne,
n
o
14239/09, §§
22-24, 25 janvier 2011, et
Bieniek c. Pologne
, n
o
46117/07, § 22, 1
er
juin 2010).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de ce grief (article 37 § 1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de ses déclarations unilatérales, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
Partant, il convient de rayer le restant des requêtes du rôle en application de l’article 37 § 1 c) de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes des déclarations du gouvernement défendeur concernant l’article 5 § 3 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer le restant des requêtes du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Stephen Phillips
Ganna Yudkivska
Greffier
Présidente