CtEDO 10.02.2015 RO

CASE OF COLAC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
10.02.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6+6-3-d - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing) (Article 6-3-d - Examination of witnesses;Article 6 - Right to a fair trial)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF COLAC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2015)

Tradus și revizuit de IER (www.ier.ro)

EA

din 10 februarie 2015

Cauza Colac împotriva României

(Cererea nr. 26504/06)

Strasbou

rg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi

modificări de formă.

În Cauza Colac împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep

Casadevall, președinte, Luis López Guerra, Ján Šikuta, Dragoljub Popovič, Johannes Silvis, Valeriu Grițco,

Iulia Antoanella Motoc, judecători

,

și Stephen Phillips, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 20 ianuarie 2015,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

A

român, domnul Doru Colac („

reclamantu

l

”), a sesizat Curtea la 6 iunie 2006, în temeiul art. 34 din Convenția

pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („

Convenția

”).

reprezentat de agentul guvernamental, doamna C. Brumar, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

Convenție a fost încălcat deoarece nu a putut examina toți martorii ale căror declarații au servit drept temei

principal pentru condamnarea sa.

și pentru lipsire de libertate în mod ilegal. A reținut, printre altele, că a existat o suspiciune rezonabilă că

reclamantul și celălalt acuzat au amenințat și au forțat cinci fete minore să se prostitueze, respectiv C.R.R.,

M.A.,

F

.

P

.

P

.

ș

i G.S.S. A luat în considerare mărturii, inclusiv declarațiile celor cinci fete, procesele-

verbale întocmite după confruntarea martorilor, un raport de cercetare întocmit la domiciliul reclamantului, o

listă cu telefoane, dosarul medical al reclamantului, declarațiile sale și cele ale celuilalt acuzat.

a permite, printre altele, citarea martorilor care fuseseră audiați în timpul urmăririi penale. În ședințele din 2

și 30 octombrie 2003, avocatul reclamantului a solicitat instanței să audieze martorii menționați anterior.

Instanța a dispus ca începând cu 27 noiembrie 2003 orice martor care refuza să compară să fie amendat.

aducere emise de instanța de judecată pentru unii dintre martori pentru a compărea în fața sa. Conform

rapoartelor de executare a mandatelor, martorii părăsiseră țara (M.M.K.,

F

.

P

.

P

.

), se mutaseră la o

adresă necunoscută (

T

.

E.

P

.

, C.R.R., C.R. și G.C.R.)

sau nu putuseră fi găsiți acasă (I.I.C.). I.I.C. locuia încă

la adresa indicată dar nu a putut fi găsit acasă. C.R.R., astfel cum au confirmat vecinii săi, își schimbase

numele și se mutase la o adresă necunoscută cu ani în urmă.

T

.

E.

P

.

n

u mai locuia la adresa cunoscută de

autorități; acesta își vânduse apartamentul și nu figura cu un altul declarat. Conform informațiilor disponibile,

emigrase în Statele Unite ale Americii. M.M.K., care era cetățean străin, părăsise teritoriul țării la o dată

nespecificată și către o destinație necunoscută, în timp ce mamele lui

F

.

P

.

au părăsit țara pentru Veneția, Italia și Austria în noiembrie 2002 și, respectiv, la 18 martie 2003 și că nu le

cunosc adresele acestora. Potrivit rudelor lui I.A.

P

.

a

ceasta se căsătorise, își schimbase numele și nu

planifica să se întoarcă în România în viitorul apropiat deoarece era însărcinată. Vecinii lui

F

.

P

.

confirmat declarațiile mamei acesteia. G.C.R. își schimbase numele și potrivit vecinilor săi se mutase cu

multă vreme în urmă la o adresă necunoscută. Adresa lui C.R. nu era corectă și nimeni cu numele

martorului nu locuise la adresa respectivă.

Român de Pașapoarte și Biroului Vamal de Frontieră Iași să furnizeze informații despre localizarea martorilor

care nu compăruseră în fața instanței, respectiv E.

P

.

F

.

P

.

P

.

,G.C.R. și I.I.C. În ședința

din 27 noiembrie 2003, instanța a observat că Serviciul de Evidență al Populației Neamț confirmase că

G.C.R. își schimbase numele în G.C.G. și a continuat să îl citeze sub ambele nume. La 22 decembrie 2003,

Postul de Poliție Crețești a informat instanța că potrivit rudelor lui I.A.

P

.

, aceasta părăsise țara căsătorindu-

se cu un cetățean turc și a confirmat că aceasta își schimbase numele și avea reședința la o adresă

necunoscută din Austria. Autoritățile au oferit instanțelor informațiile disponibile cu privire la martorii

menționați mai sus și care nu putuseră fi localizați și au declarat în mod repetat că nu aveau alte înregistrări

privind adresele curente și valabile ale acestora.

reținut că pe baza informațiilor conținute de rapoartele de punere în aplicare a mandatelor de aducere

întocmite de agenții competenți în acest sens,

Serviciul de Evidență al Populației Neamț, Serviciul Român

de Pașapoarte, Biroul Vamal de Frontieră Iași, Penitenciarul Iași și Inspectoratul de Poliție Județean Iași

audierea martorilor C.R., G.C.R.,

F

.

P

.

P

.

,

T

.

E.

P

.

, M.M.K. și I.I.C nu era posibilă. A invocat art. 327 din

vechiul Cod de procedură român și a reținut că declarațiile martorilor G.C.R.,

F

.

P

.

P

.

,

T

.

E.

P

.

ș

i I.I.C.

date în etapa urmăririi penale să fie citite înaintea instanței la finalul etapei de cercetare judecătorească a

procedurii. Cu excepția declarației lui I.I., nu există nicio probă la dosarul cauzei care să confirme că

declarațiile martorilor respectivi au fost citite în fața instanței.

ascultat în instanță deoarece avocatul ales al reclamantului nu a fost prezent. Instanța a amânat judecata

pentru o oră mai târzie în aceeași zi în așteptarea avocatului reclamantului. I.I.C. a informat instanța că nu

putea aștepta deoarece urma să suporte o intervenție chirurgicală. Acesta a solicitat să fie citat pentru

următoarea ședință și a promis să prezinte documentele care să facă dovada necesității tratamentului

medical. Instanța a observat că martorul nu avea o adresă înregistrată în Iași. Până la ora la care s-a reluat

procedura în aceeași zi, I.I.C. părăsise instanța. Acesta nu a luat parte la nicio ședință ulterioară, iar

autoritățile nu au reușit să-l localizeze, deși au încercat de asemenea să îl citeze la adresa neînregistrată

menționată mai sus.

localizați de către autorități și aduși în fața instanței.

V

.

D.,

F

.

H.A. și J.L.A. Instanța a respins cererea lui M.A. de a fi ascultată în absența reclamantului.

M.A. a declarat printre altele că reclamantul a amenințat-o și a obligat-o să se prostitueze. Nu întâlnise nicio

altă fată cu excepția lui C.R.R. și îi fusese vândută reclamantului de către I.I.C. G.S.S. și-a retractat

depoziția sa anterioară dată în timpul urmăririi penale și a declarat că autoritățile au obligat-o să îl acuze pe

reclamant de proxenetism. D.V.D. a confirmat declarațiile sale anterioare date în timpul urmăririi penale.

Acesta a susținut că nu îl cunoștea pe reclamant. Deși întreținuse relații sexuale cu câteva dintre fetele pe

care le întâlnise în clubul presupus a fi condus de către reclamant, acesta nu plătise pentru ele. L.A.J. și-a

retras depoziția dată în etapa urmăririi penale, a negat că îl cunoștea pe reclamant sau că ar fi fost întrebat

anterior de autorități dacă plătise pentru relații sexuale.

avocatul reclamantului de a amâna judecata pentru a-i permite să îl localizeze pe I.I.C. și să îl aducă în fața

instanței în calitate de martor. Presupunând că I.I.C. urma să fie ascultat de instanță, acesta nu examinase

în detaliu dosarul pentru a putea formula concluzii în numele reclamantului. Instanța i-a respins cererea,

reținând că se pronunțase deja că era imposibil ca I.I.C. să fie ascultat și că absența martorului nu împiedica

examinarea fondului cauzei.

instanța a încuviințat ca părțile să formuleze concluzii orale pe fondul cauzei și a admis o cerere depusă de

avocatul reclamantului de amânare a procedurii pentru a permite părților să depună concluzii scrise pe

fondul cauzei.

de libertate în mod ilegal, l-a condamnat pentru proxenetism și i-a aplicat o pedeapsă cu închisoarea de

nouă ani. A reținut că faptele cauzei au fost stabilite pe baza declarațiilor date de C.R. și de G.C.R.;

declarațiile fetelor obligate să se prostitueze, respectiv C.R.R., G.S.S.,

F

.

P

.

cum l-au întâlnit pe reclamant și pe celălalt acuzat și cum s-au prostituat; au oferit detalii despre modul în

care erau contactate de clienți, banii oferiți reclamantului și înfățișarea unora dintre clienți; raportul cercetării

realizate la domiciliul reclamantului; descrierea obiectelor găsite la domiciliul reclamantului și care aparțineau

lui C.R.R.; scrisoarea primită de I.A.

P

.

d

e la mama sa, care făcea referire la zvonuri potrivit cărora fiica sa și

celelalte fete se prostituau; lista apelurilor telefonice efectuate de pe telefonul reclamantului, care stabileau

contactul telefonic dintre reclamant, celălalt acuzat și unii dintre clienții care îl contactaseră pe celălalt acuzat

sau cu care I.A.

P

.

î

ntreținuse relații sexuale, respectiv M.M.K., S.S., K.S.E., N.K.,

Y

.

F

.

,

F

.

H.A.,

T

.

E.

P

.

ș

i O.K.;

și mărturiile depuse de martorii I.I.C., D.

V

.

D.,

T

.

E.

P

.

,

F

.

H.A., J.L.A. și M.M.K. din etapa urmăririi penale a

procesului, care stabileau, cu ajutorul listei apelurilor telefonice și a declarațiilor celor cinci fete minore,

implicarea reclamantului în proxenetism. Instanța a observat că numai M.A. și D.V.D. și-au menținut

declarațiile date în etapa urmăririi penale a procedurii. În plus, a observat că

P

.

,

F

.

P

.

D.,

T

.

E.

P

.

ș

i M.M.K. nu au putut fi ascultați în calitate de martori de către instanță. În plus, martorii G.S.S.,

J.L.A. și

F

.

H.A., precum și celălalt acuzat, și-au modificat substanțial declarațiile date în etapa urmăririi

penale a procedurii, afirmând că nu plătiseră niciodată pentru a întreține relații sexuale. Având în vedere

martorii aflați în opoziție și declarațiile celuilalt acuzat, instanța a decis să ia în considerare numai acele

mărturii care fuseseră confirmate de alte probe aflate la dosar. În consecință, a apreciat că mărturiile depuse

de martori și de celălalt acuzat în etapa urmăririi penale a procedurii erau corecte deoarece fuseseră oferite

la o dată mai apropiată de cea a faptelor nelegale și de asemenea se coroboraseră cu restul probelor aflate

la dosar. În plus, a respins depoziția lui G.S.S. și pe cele ale inculpaților date înaintea instanței deoarece

conțineau mai multe inadvertențe.

martori, însă nu le citase și în calitate de victime, pe cele cinci fete care ar fi fost forțate să se prostitueze. În

plus, declarațiile celor cinci fete nu erau susținute de nicio altă probă, iar toate victimele presupuselor sale

fapte nelegale ar fi trebuit să fie ascultate de instanță.

privința încadrării infracțiunii sale, a menținut pedeapsa aplicată și a respins celelalte puncte ale apelului

formulat. A

reținut că având în vedere natura faptei nelegale de care fusese acuzat reclamantul, nu ar fi fost

justificat să fie citate în calitate de victime fetele care fuseseră forțate să se prostitueze. În plus, reclamantul

nu poate invoca omisiunea instanței de a proceda astfel atât timp cât nu i-a fost adusă nicio atingere

interesului său personal. În ceea ce privește faptele stabilite în primă instanță, curtea de apel a reținut că

acestea au fost confirmate de probele aflate la dosar. În special, mărturiile celor cinci fete, C.R.R., M.A.,

I.A.

P

.

,

F

.

P

.

T

.

E.

P

.

,

Y

.

F

.

, N.K., K.S.E. și S.S, care cu

ajutorul celuilalt acuzat alături de reclamant, plătiseră pentru a întreține relații sexuale cu mai multe fete.

I.I.C. a depus mărturie că reclamantul era interesat să întâlnească fete care doreau să părăsească țara și să

lucreze ca dansatoare în baruri, iar G.C. îi condusese în mod repetat pe reclamant și pe fete în diferite

hoteluri. În consecință, curtea de apel a considerat că instanța de prim grad l-a condamnat în mod corect pe

reclamant pentru proxenetism.

citase în calitate de martori, însă nu le citase și în calitate de victime, pe cele cinci fete care ar fi fost forțate

să se prostitueze. În plus, cercetarea judecătorească a fost inadecvată deoarece probele nu au fost

administrate în mod public.

unele dintre argumentele pe care le invocase în fața instanței de al doilea grad de jurisdicție. În plus, acesta

a susținut că unii martori, inclusiv A.

P

.

P

.

, nu au fost ascultați direct de instanța de prim grad și că

instanța nu a motivat omisiunea sa de a-i audia pe aceștia. De asemenea, adresa de pe citațiile destinate lui

I.I.C era incompletă. Citațiile au fost trimise într-o localitate din județul Neamț, deși Serviciul de Evidență al

Populației Neamț declarase că martorul nu figura ca înregistrat acolo. Instanțele au omis să asculte și alți

martori, inclusiv C.Z., și să ia măsurile necesare pentru ca martorii respectivi să fie aduși înaintea lor. În

consecință, a solicitat instanței să caseze hotărârile instanțelor inferioare și să dispună reexaminarea tuturor

probelor aflate la dosar.

reclamantului în măsura în care a redus pedeapsa cu închisoarea aplicată acestuia la opt ani și a respins

restul motivelor de recurs. A reținut că instanțele inferioare au stabilit în mod corect faptele cauzei și

vinovăția reclamantului pe baza probelor administrate în etapa urmăririi penale a procedurii și le-a confirmat

în cadrul procesului. Faptul că fetele forțate de către acesta să se prostitueze au fost citate în cadrul

procesului nu în calitate de victime, ci de martori, nu reprezenta un argument pe care reclamantul să îl poată

invoca atât timp cât interesului său personal nu îi fusese adusă atingere. În ceea ce privește probele care

stabileau faptele cauzei, instanța a reiterat motivarea instanței de al doilea grad de jurisdicție. În plus, nu

sunt întemeiate argumentele reclamantului potrivit cărora instanța nu a administrat și nu a examinat direct

toate probele adunate pe parcursul etapei urmăririi penale a procedurii, dreptul său la apărare nu a fost

respectat și dezbaterile nu au fost contradictorii. O instanță poate lua în considerare declarațiile din etapa

urmăririi penale a procedurii sau pe cele date înaintea instanței dacă aceasta a fost convinsă că numai unele

dintre ele reflectă adevărul și au fost coroborate cu probele aflate la dosar. O instanță poate lua în

considerare declarațiile date în etapa urmăririi penale a procedurii dacă a fost imposibil să fie ascultați în

mod direct martorii. O hotărâre nu poate fi casată pe motiv că un martor nu a fost ascultat în mod direct de

instanță decât dacă i s-a adus atingere uneia dintre părți.

În prezenta cauză, instanțele inferioare au admis

cererile reclamantului de a audia martorii care depuseseră mărturie în etapa urmăririi penale a procedurii și

au luat toate măsurile pentru a se asigura că aceștia se vor prezenta la proces. Hotărârile instanțelor

inferioare nu au putut fi casate deoarece acestea motivau imposibilitatea lor de a audia anumiți martori,

respectiv din cauză că aceștia părăsiseră țara, iar declarațiile au fost citite în cadrul ședinței publice. În

consecință, instanțele inferioare au urmat procedura corectă pentru a stabili vinovăția reclamantului, utilizând

probele strânse atât în etapa urmăririi penale, cât și în cea contencioasă a procedurii.

definitive din 21 februarie 2006. Acesta a argumentat că dreptul său la apărare a fost încălcat la 9 februarie

2006 deoarece nu a putut lua parte la ședințele ținute în fața instanței de ultim grad de jurisdicție din cauza

stării sale grave de sănătate și, prin urmare, nu a putut solicita probe suplimentare.

casat hotărârea din 21 februarie 2006 și a dispus ca instanța de ultim grad de jurisdicție să reexamineze

recursul introdus de reclamant împotriva hotărârii din 17 octombrie 2005 deoarece acesta nu putuse lua

parte la ședințele ținute în fața instanței de ultim grad din cauza stării sale de sănătate.

Acesta a argumentat, printre altele, că unii dintre martori, printre care A.

P

.

P

.

, nu au fost ascultați.

În plus, instanța de prim grad respinsese cererea pentru o nouă citare a martorului I.I.C., a cărui mărturie

fusese relevantă în cauză. Alți martori, inclusiv C.Z., nu fuseseră de asemenea ascultați și nu fuseseră luate

măsuri pentru a fi aduși în fața instanței de prim grad de jurisdicție.

reclamantului declarat împotriva hotărârii din 17 octombrie 2005 și i-a redus pedeapsa cu închisoarea la

șapte ani. A reținut că instanțele de prim și de al doilea grad de jurisdicție au avut un rol activ și au strâns

toate probele relevante pentru cauză. Acestea au luat cu diligență

toate măsurile pentru a asculta în mod

direct mărturiile și pentru a verifica argumentele în apărare ale reclamantului. Acestea au avut motive

întemeiate pentru a nu asculta direct toate victimele și martorii în cauză, anume că persoanele în cauză

părăsiseră țara. În consecință, instanțele au aplicat art. 327 C. proc. pen.

Circumstanțele de fapt au fost

stabilite pe baza declarațiilor lui C.R. și G.C.R.; a declarațiilor fetelor forțate să se prostitueze, respectiv,

F

.

P

.

detalii despre modul în care erau contactate de clienți și despre banii primiți de reclamant; a raportului

întocmit în urma cercetării realizate la domiciliul reclamantului; a raportului care conținea descrierea

obiectelor aparținând lui C.R.R., care fuseseră găsite la domiciliul reclamantului; a scrisorii primite de I.A.

P

.

de la mama sa, care a fost găsită la domiciliul reclamantului; a listei apelurilor telefonice efectuate de la

telefonul reclamantului, care stabileau contactul telefonic dintre inculpați și unii dintre clienții care îl

contactaseră pe reclamant și pe celălalt acuzat sau cu care I.A.

P

.

î

ntreținuse relații sexuale; și a declarațiilor

în calitate de martori date de I.I.C., D.

V

.

D.,

T

.

E.

P

.

,

F

.

H.A., J.L.A. și de M.M.K.

mărturie mincinoasă, martor care își schimbase depoziția dată în primă instanță în favoarea reclamantului.

pentru mărturie mincinoasă pe motiv că fapta sa nu întrunea gradul de pericol social necesar pentru a

constitui o infracțiune, iar instanțele naționale nu au luat în considerare depoziția sa dată în timpul

procesului. Cu toate acestea, G.S.S. a fost amendată cu suma de 1.000 RON (aproximativ 200 EUR) pentru

comportamentul său. G.S.S. nu a contestat măsura în fața instanțelor interne.

ascultarea vreunuia

dintre martori nu mai era posibilă, instanța ar trebui să dispună citirea depoziției date de acesta în etapa

urmăririi penale și să țină seama de ea la judecarea cauzei.

martorii ale căror declarații au servit ca temei pentru condamnarea sa. Acesta a invocat art. 6 din Convenție,

care, în măsura relevantă, prevede următoarele:

„1. Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil […] a cauzei sale, de către o instanță […],

care va hotărî […] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa

...

...

d. să audieze sau să solicite audierea martorilor acuzării și să obțină citarea și audierea martorilor

apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării;”

...”

constată că acest capăt de cerere nu este în mod vădit nefondat în sensul art. 35 § 3 lit. a)

din Convenție. În continuare, constată că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este

necesar să fie declarat admisibil.

instanță în prezența sa și a avocatului său deoarece martorii fuseseră ascultați numai în etapa urmăririi

penale a procedurii de către un procuror fără ca el sau avocatul său să fie prezenți. În plus, legislația internă

relevantă în vigoare la momentul la care martorii acuzării au fost ascultați nu a permis ca inculpatul să ia

parte la audierea martorilor în etapa urmăririi penale a procedurii.

Numai M.A. a fost adusă înaintea instanței și a confirmat depoziția sa anterioară. În plus, a contestat

argumentul Guvernului potrivit căruia acesta avusese oportunitatea de a examina martorii în fața instanței.

atunci când au citat martorii pentru a se înfățișa înaintea lor. În special, citațiilor emise în primă instanță le-au

lipsit fie informațiile cu privire la identitatea martorilor, fie au fost ilizibile. În plus, autoritățile interne au luat

măsuri pentru a intimida și a influența martorii. În special, acestea au inițiat acțiuni în justiție pentru mărturie

mincinoasă împotriva lui G.S.S. după ce a decis înaintea instanței de prim grad să își modifice depoziția pe

care o dăduse în etapa urmăririi penale a procedurii.

care el nu a avut ocazia să îi examineze. În plus, autoritățile nu au depus eforturi rezonabile pentru a asigura

prezența înaintea instanței a martorilor relevanți. Chiar dacă pedeapsa sa a fost în cele din urmă redusă,

instanțele interne s-au bazat în continuare pe mărturiile martorilor pe care reclamantul nu a avut ocazia să îi

confrunte direct.

ca temei pentru condamnare era important, acesta nu era absolut și dacă era necesar, era supus anumitor

restricții. A susținut de asemenea că reclamantul a fost asistat de un reprezentant legal atât pe durata etapei

urmăririi penale, cât și a etapei judecății. Cu toate că acesta și reprezentantul său legal nu au fost prezenți

atunci când martorii au fost audiați în etapa urmăririi penale a procedurii, reclamantul a avut ocazia să îi

examineze înaintea instanțelor interne. Astfel, M.A. a fost audiată de instanțele interne în prezența

reclamantului și a avocatului său. În plus, G.S.S. și-a schimbat depoziția dată în etapa urmăririi penale a

procedurii, însă a fost găsită vinovată de mărturie mincinoasă.

martorilor. Instanțele interne au luat în considerare și alte probe relevante. Acestea au realizat aprecierea

completă a probelor disponibile, au coroborat probele în acuzare și au oferit temeiuri pentru respingerea

probelor în apărarea sa.

relația deosebită dintre reclamant și victimele sale. În special, acestora le era frică de el, așa cum o

demonstrează cererea lui M.A. de a fi ascultată în absența reclamantului.

avocatul său ales au avut ocazia să formuleze argumentele în apărare în fața instanțelor și să îi adreseze

întrebări lui M.A. pentru a clarifica circumstanțele cauzei. Instanțele au ascultat nemijlocit toți martorii care

au luat parte la ședințe, nu au luat în considerare declarațiile neconvingătoare, oferind motive întemeiate în

acest sens și au depus eforturi substanțiale pentru a găsi acei martori care nu s-au înfățișat în fața lor

înainte de a concluziona că era imposibil ca aceștia să fie audiați. În plus, o mărturie crucială depusă în

etapa urmăririi penale a procedurii a fost citită în fața instanței.

la un proces echitabil, prevăzut la aliniatul 1 din această dispoziție, care trebuie luate în considerare în

cadrul oricărei evaluări a caracterului echitabil al procedurii. Din acest motiv, Curtea consideră necesar să

examineze plângerea din perspectiva celor doua dispoziții coroborate [a se vedea,

Al-Khawaja și Tahery

împotriva Regatului Unit

(MC), nr. 26766/05 și 22228/06, pct. 118, CEDO 2011, și

Aigner împotriva Austriei

,

nr. 28328/03, pct. 33, 10 mai 2012].

penal în ansamblu [a se vedea, printre altele,

Taxquet împotriva Belgiei

(MC), nr. 926/05, pct. 84, CEDO

2010). În realizarea acestei evaluări, Curtea va examina procesul în ansamblu, având în vedere dreptul la

apărare, dar și, de asemenea, interesul public, precum și cel al victimelor ca infracțiunea respectivă să fie

instrumentată în mod corespunzător [a se vedea,

Gäfgen împotriva Germaniei

(MC), nr. 22978/05, pct. 175,

CEDO 2010) și, atunci când este necesar, Drepturile martorilor (a se vedea, printre multe altele,

Doorson

împotriva Țărilor de Jos

, 26 martie 1996, pct. 70,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-II). În acest context, a

reamintit, de asemenea, că admisibilitatea probelor este o chestiune care trebuie reglementată prin legislația

națională și de instanțele naționale, iar unica preocupare a Curții este să examineze dacă procesul s-a

derulat în mod echitabil (a se vedea supra,

Al-Khawaja și Tahery

, pct. 118).

împotriva acestuia trebuie prezentate, în mod obișnuit, în ședință publică, în prezența acestuia, în scopul

dezbaterii contradictorii. Principiul fundamental este acela că un inculpat într-un proces penal ar trebui să

aibă posibilitatea efectivă de a contesta probele în acuzare. Sunt posibile excepții de la acest principiu, dar

acestea nu trebuie să încalce dreptul la apărare, care, ca regulă, impune nu numai ca un inculpat să

cunoască identitatea acuzatorilor săi astfel încât să fie în măsură să conteste probitatea și credibilitatea lor,

dar și ca acuzatul să aibă posibilitatea adecvată și corespunzătoare de a confrunta și de a adresa întrebări

martorilor în acuzare, fie când martorul dă declarația sa sau într-o etapă ulterioară a procesului (a se vedea

Gabrielyan împotriva Armeniei

, nr. 8088/05, pct. 76, 10 aprilie 2012, și

Solakov împotriva Fostei Republici

Iugoslave a Macedoniei

, nr. 47023/99, pct. 57, CEDO 2001-X).

acuzatului. În prezenta cauză, un număr semnificativ al victimelor și al martorilor la evenimentele contestate,

respectiv C.R., G.C.R., C.R.R.,

F

.

P

.

P

.

T

.

E.

P

.

Y

.

F

.

, N.K., K.S.E., S.S. și G.C., au

refuzat să depună mărturie în instanță și astfel nu au putut fi audiați de către instanța de judecată. Nici

apărarea nu a putut să îi examineze sau să le observe comportamentul în cadrul interogatoriului pentru a-și

forma propriul punct de vedere asupra probității și credibilității lor. Fără a aduce atingere hotărârii Curții de

Apel Iași din 21 februarie 2006, cu excepția mărturiei lui I.I.C., nu există nicio probă în dosar că declarațiile

date în etapa urmăririi penale a procedurii de către martorii menționați mai sus în prezența unui procuror au

fost citite efectiv în proces înainte de a fi admise ca probe de către instanțele interne. Reiese din probele

aflate la dosar și din susținerile părților că atunci când martorii au fost examinați în etapa urmăririi penale a

procedurii, reclamantul și reprezentantul său legal nu erau prezenți.

Astfel, apărarea nu a avut ocazia de a

confrunta martorii respectivi în nicio etapă a procesului.

au putut fi interogați de către acuzat în nicio etapă a procesului, Curtea a clarificat în hotărârea sa

pronunțată în cauza

Al-Khawaja și Tahery

(citată supra, pct. 119 și 147) că pentru a determina dacă

admiterea unor astfel de probe era compatibilă cu dreptul la un proces echitabil, trebuia să se stabilească

mai întâi că exista un motiv bun pentru neprezentarea martorilor. În al doilea rând, atunci când depoziția unui

martor absent era temeiul unic sau decisiv pentru o condamnare, erau necesare măsuri de contrabalansare

suficiente, inclusiv existența unor garanții procedurale solide, care să permită o apreciere echitabilă și

corespunzătoare a fiabilității probelor în cauză (a se vedea,

Al-Khawaja și Tahery

, citată anterior, pct. 119 și

147).

preliminară care trebuie examinată înainte de a se pronunța dacă proba a fost unică sau decisivă. Chiar în

cazul în care depoziția unui martor absent nu a fost unică sau decisivă, Curtea a identificat totuși o încălcare

a art. 6 § 1 și art. 6 § 3 lit. d) atunci când nu a fost oferit un motiv întemeiat pentru omisiunea examinării

martorului. Acest lucru se întâmplă deoarece, ca regulă generală, martorii ar trebui să depună mărturie în

timpul procesului și toate eforturile rezonabile ar trebui depuse pentru a se asigura înfățișarea lor. Astfel,

atunci când martorii nu se înfățișează pentru a depune mărturie, există obligația de a verifica dacă absența

lor este justificată (a se vedea

Gabrielyan

, citată anterior, pct. 78).

existat un motiv întemeiat pentru a admite ca probe declarațiile date în etapa urmăririi penale de către C.R.,

F

.

P

.

P

.

T

.

E.

P

.

Y

.

F

.

, N.K., K.S.E., S.S. și G.C., fără ca aceste persoane

să fie interogate în cadrul procesului de judecată.

46.

T

e

meiul invocat de autoritățile interne pentru a admite ca probe declarațiile martorilor respectivi, fără

ca aceștia să fie interogați în proces a fost acela ca instanța de judecată nu a putut asigura înfățișarea

acestora. S-a invocat art. 327 din fostul Cod de procedură penală român care prevedea o astfel de

posibilitate.

justifice admiterea ca probă a declarației martorului, chiar dacă apărarea nu a avut ocazia de a-i adresa

întrebări acestuia sau acesteia (a se vedea,

Tseber împotriva Republicii Cehe

, nr. 46203/08, pct. 48, 22

noiembrie 2012).

Cu toate acestea, autoritățile locale trebuie să adopte măsuri pozitive pentru a-i permite

acuzatului să interogheze sau să obțină interogarea martorilor acuzării (a se vedea.

Luèiæ împotriva

Croației

, nr. 5699/11, pct. 79, 27 februarie 2014), ceea ce înseamnă că acestea trebuie să caute în mod

activ martorii (a se vedea,

Rachdad împotriva Franței

, nr.

71846/01, pct. 24, 13 noiembrie 2003).

Curte

a

trebuie, prin urmare, să se convingă că autoritățile interne au făcut tot ceea ce era rezonabil posibil pentru a

asigura înfățișarea martorului. Cu alte cuvinte, Curtea trebuie să stabilească dacă absența martorului este

imputabilă autorităților interne (a se vedea,

Luèiæ

, citată anterior, pct. 79).

motivele care au stat la baza absenței martorilor pe care apărarea nu a putut să îi examineze și pentru a

asigura înfățișarea lor. Instanța de prim grad de jurisdicție pare să fi citat în mod repetat, fără succes,

martorii și, ulterior a recurs la ajutorul unor agenți ai statului pentru a obliga unii dintre martori să se

înfățișeze (a se vedea supra, pct. 7 și pct. 8). În plus, a solicitat în mod repetat autorităților interne relevante

să furnizeze informații cu privire la posibilele locații ale unora dintre martori (a se vedea supra, pct. 9).

Autoritățile interne par să fi depus eforturi pentru a identifica locația actuală a unora dintre martori și să

stabilească motivele care au stat la baza acestora. În special, autoritățile au stabilit că I.A.

P

.

ș

i

F

.

P

.

părăsit țara pentru Austria, respectiv Italia. În plus, au stabilit că M.K.K., cetățean străin, nu era de

asemenea prezent pe teritoriul țării și că unii dintre martorii absenți își schimbaseră numele sau părăsiseră

adresele la care figurau de mai mulți ani și locuiau probabil în străinătate.

localizarea martorilor. Acestea au acceptat răspunsul pe care l-au primit de la mamele lui I.A.

P

.

ș

i

F

.

P

.

potrivit cărora fiicele lor locuiau în Austria, respectiv în Italia, la adrese necunoscute – fără a realiza verificări

suplimentare, și nu reiese din probele aflate la dosar că au făcut încercări să stabilească locația exactă a

acestora recurgând la mecanismele de asistență juridică internațională, în cazul în care ar fi fost cu adevărat

necesar. În

ceea ce îl privește pe M.M.K., autoritățile interne nu au întreprins nimic pentru a solicita

autorităților din țara de origine a acestuia – de asemenea, recurgând la mecanismele de asistență juridică

internațională – să stabilească localizarea lui. Nici informația despre potențiala plecare a lui

T

.

E.

P

.

î

n Statele

Unite ale Americii nu a fost verificată (a se vedea supra, pct. 8). În plus, afirmațiile făcute de avocatul

reclamantului potrivit cărora I.I.C. fusese citat la o adresă greșită nu par să fi fost analizate de autoritățile

interne, deși reiese din probele aflate la dosar că I.I.C. locuise fără a fi fost înregistrat la o adresă dintr-o

localitate din județul Neamț (a se vedea supra, pct. 8 și pct. 11). În plus, rezultă că nu au fost emise citații

pentru

Y

.

F

.

, N.K., K.S.E., S.S. sau G.C. și nu există probe la dosar că autoritățile au depus eforturi

rezonabile pentru a localiza martorii respectivi sau pentru a asigura înfățișarea lor înaintea instanțelor

interne.

suficiente în circumstanțele cauzei [a se vedea,

Artner împotriva Austriei

, 28 august 1992, pct. 21, Seria A

nr. 242-A, caz în care poliția austriacă a primit instrucțiuni din partea instanței de judecată să depună toate

eforturile pentru a găsi martorii absenți;

Berisha împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr. 42965/98, 4 mai 2000,

caz în care

autoritățile olandeze au încercat să contacteze un martor care avea reședința pe teritoriul

Republicii Slovace prin intermediul autorităților slovace; și

Haas împotriva Germaniei

(dec.), nr. 73047/01, 17

noiembrie 2005, caz în care autoritățile germane au depus eforturi considerabile pentru a asigura înfățișarea

unui martor care executa o pedeapsă cu închisoarea în Liban]. Astfel, nu se poate afirma că existau motive

întemeiate care să justifice omisiunea aducerii martorilor absenți spre a fi examinați sau că autoritățile

interne și-au îndeplinit obligația lor de a efectua verificări suplimentare spre a se stabili dacă absența

martorilor era justificată.

judecată deoarece reprezentantul său legal ales era absent, iar la 3 iunie 2004, mărturia lui I.I.C. dată în

etapa urmăririi penale a procedurii a fost citită în fața instanței (a se vedea supra, pct. 11 și 15). Cu toate

acestea, nu este suficient pentru Curte să concluzioneze că reclamantul a renunțat la dreptul său de a

examina respectivul martor. În această privință, Curtea reiterează că orice renunțare la exercitarea unui

drept garantat prin Convenție – în măsura în care o astfel de renunțare este permisă de dreptul intern –

trebuie stabilită într-o manieră lipsită de echivoc (a se vedea,

Colozza împotriva Italiei

, 12

februarie 1985,

pct. 28, Seria A nr. 89). Curtea observă că reclamantul s-a plâns în mod repetat în fața instanței de prim

grad de jurisdicție și ulterior în fața instanței de apel că era privat de posibilitatea de a asculta martorii în

cauză, în general, și pe I.I.C. în special (a se vedea supra, pct. 14, 20 și 24). Faptul că autoritățile interne au

făcut încercări, chiar dacă fără succes, pentru a asigura înfățișarea lor sau au respins cererile reclamantului

în acest scop, pretinzând în mod repetat că era imposibil ca martorii respectivi să fie audiați sugerează în

mod similar că nu s-a considerat că reclamantul renunțase la dreptul său de a-i examina.

îngreunată având în vedere teama acestora manifestată față de reclamant, Curtea observă că cererea lui

M.A. de a fi audiata de instanța de prim grad în absența reclamantului a fost respinsă. În plus, nu există nicio

probă la dosar că instanțele interne au luat în considerare teama martorilor sau că au considerat-o a

reprezenta un temei pentru decizia lor de a declara imposibilă audierea unora dintre martori. În plus,

instanțele interne nu s-au bazat și nu au aplicat nicio măsură specială care să permită martorilor să nu se

înfățișeze la proces; nici Guvernul nu a arătat în cadrul observațiilor sale că martorii nu s-au înfățișat

deoarece asemenea măsuri fuseseră aplicate (spre deosebire de

Vronchenko împotriva

Estoniei

, nr.

59632/09, pct. 58, 18 iulie 2013). Prin urmare, nu există nici un motiv pentru examinarea în continuare de

către Curte a acestui aspect (a se vedea,

Tsebe

r

, citată anterior, pct. 47).

încălcat art. 6 § 1 și art. 6 § 3 lit. d) din Convenție (a se vedea,

Al-Khawaja și Tahery

, citată anterior, pct.

120, și

Nikolitsas împotriva Greciei

, nr. 63117/09, pct. 35, 3 iulie 2014).

reclamant pentru proxenetism pe baza unor mijloace de probă diferite de declarațiile martorilor absenți. Cu

toate acestea, chiar dacă Curtea ar putea accepta că declarațiile martorilor absenți ar fi putut să nu

reprezinte proba unică și decisivă pe baza căreia s-a bazat condamnarea reclamantului, reiese totuși din

motivarea oferită de instanțele interne că mărturiile acestora au avut o importanță considerabilă în stabilirea

circumstanțelor cauzei și a vinovăției reclamantului.

examineze fie în etapa urmăririi penale, fie în instanță. În plus, autoritățile interne nu au respectat normele

de procedură penală în vigoare la momentul faptelor, care fuseseră instituite pentru a contrabalansa absența

martorilor, iar declarațiile date în etapa urmăririi penale de către martorii absenți nu au fost citite în proces

înainte de a fi admise ca probe.

art. 6 § 1 din Convenție.

cerere privind pretinse încălcări ale drepturilor sale garantate de Convenție.

acestea, având în vedere toate elementele de care dispune și în măsura în care este competentă să se

pronunțe cu privire la capetele de cerere respective, Curtea nu constată nicio aparentă încălcare a

drepturilor și a libertăților stabilite în Convenție sau în protocoalele la aceasta. Rezultă că acest capăt de

cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art. 35 § 3 și art. 35 § 4 din Convenție.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă

dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor

acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

trauma psihologică cauzată de lipsa de echitate a procesului penal inițiat împotriva sa.

încălcării ar constitui o reparație echitabilă suficientă.

inițiat împotriva sa.

În consecință, pronunțându-se în echitate, Curtea acordă reclamantului suma de

2.400 EUR pentru prejudiciul moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit.

plus, Curtea reiterează că atunci când o persoană, precum în prezenta cauză, a fost condamnată

într-un proces intern care nu a respectat cerințele unui proces echitabil, un nou proces sau redeschiderea

procesului intern la cererea persoanei interesate reprezintă o metodă corespunzătoare de reparație a

încălcării. În această privință, observă că art. 465 C. pro. pen. din România prevede posibilitatea revizuirii

unui proces intern atunci când Curtea a constatat o încălcare a drepturilor și libertăților fundamentale ale

unui reclamant.

.

64 De

asemenea, reclamantul a solicitat 200 EUR cu titlu de cheltuieli de judecată în fața Curții.

documente în susținerea pretențiilor sale, acesta a omis să le anexeze argumentelor sale.

în măsura în care s-a stabilit caracterul real, necesar și rezonabil al acestora. În prezenta cauză, având în

vedere documentele de care dispune, criteriile de mai sus și absența documentelor de probă la care face

trimitere reclamantul, Curtea respinge capătul de cerere referitor la cheltuielile de judecată.

marginal practicată de Banca Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.

Pentru aceste motive,

în unanimitate

martorii în acuzare, iar restul capetelor de cerere inadmisibile;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive

a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, suma de 2.400 EUR (două mii patru sute euro),

care trebuie convertită în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus

orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu

o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca

Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

respinge cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 10 februarie 2015, în temeiul art.

77 § 2

și art. 77 § 3 din Regulamentul Curții.

Președinte

,

Grefie

r

Josep Casadevall

Stephen Phillips

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-03-24
0,96
CASE OF VEREȘ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
Tradus și revizuit de IER (ier. gov.ro) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI SECȚIA A TREIA CAUZA VERE Ș ÎMPOTRIVA ROMÂNIEI (Cererea nr. 47615/11) HOTĂRÂRE STRASBOURG 24 martie 2015 DEFINITI VĂ 24.06. 2015 Hotărârea a rămas definitivă în t
CtEDO 2015-07-07
0,95
CASE OF MORAR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
Tradus și revizuit de IER (www.ier.ro) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI SECŢIA A TREIA HOTĂRÂREA din 7 iulie 2015 În Cauza Morar împotriva României (Cererea nr. 25217/06) Strasbou rg Definitiv ă 07/10/201 5 Hotărârea a rămas definitivă
CtEDO 2015-06-23
0,95
CASE OF COSTEL GACIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
Tradus și revizuit de IER (www.ier.ro) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI SECȚIA A TREIA HOTĂRÂR EA din 23 iunie 2015 În cauza Costel Gaciu împotriva României (Cererea nr. 39633/10) Strasbou rg definitivă 23/09/201 5 Hotărârea a rămas de
CtEDO 2015-06-23
0,95
CASE OF CARAIAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
www.ier.r o Tradus și revizuit de IER ( ) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI SECŢIA A TREIA HOTĂRÂREA din 23 iunie 2015 În cauza Caraian împotriva României (Cererea nr. 34456/07) Strasbou rg DEFINITIV Ă 19/10/201 5 Hotărârea a rămas defi
CtEDO 2015-03-03
0,95
CASE OF VOICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
Tradus şi revizuit de IER (www.ie r.ro) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI SECȚIA A TREIA HOTĂRÂREA din 3 martie 201 5 În Cauza Sandu Voicu împotriva României (Cererea nr. 45720/11) Strasbourg Hotărârea devine definitivă în condiţiile pr
Sursă