CtEDO 17.02.2015 Auto

NDAYEGAMIYE-MPORAMAZINA c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
17.02.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
NDAYEGAMIYE-MPORAMAZINA c. SUISSE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Comunicat la 17 februarie 2015 A DOUA SECȚIUNE Cerere nr. 16874/12 Marie-Louise NDAYEGAMIYE-MPORAMAZINA împotriva Elveției introdusă la 16 februarie 2012 EXPOSAT DEFICIENTĂ: recurenta, Marie-Louise Ndayegamiye-Mporamazina, este un resortisant burundez născut în 1960 și rezident la Geneva. Aceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul G. Donatiello, avocat la Geneva. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 iunie 1995, recurenta a intrat în serviciul misiunii permanente a Republicii Burundi aproape de Oficiul Națiunilor Unite de la Geneva, în calitate de secretară. Contractul său de muncă, intitulat contract de muncă pentru personalul local În special, un articol 8 care se citea după cum urmează: [p] în orice litigiu și în ceea ce privește ceea ce nu este prevăzut sau specificat în prezentul contract, părțile vor recurge la avizul serviciului din protocolul local competent și, în măsura în care practicile diplomatice permit acest lucru, la competența judiciară locală. Relația de muncă a încetat la 13 august 2007. La 27 noiembrie 2007, recurenta a înaintat o cerere împotriva Republicii Burundi în fața Tribunalului de Primă Instanță al Republicii și cantonului Geneva (denumit în continuare "Tribunalul cantonal") și a concluzionat inițial că Republica Burundi i-a plătit suma de 83 019,25 franci elvețieni (CHF), adică aproximativ 62 062 EUR (EUR) prin adăugarea dobânzilor la aceasta. După o primă hotărâre implicită la care Republica Burundi se opune, Tribunalul cantonal a condamnat, la 15 martie 2010, Republica Burundi să plătească recurentei suma globală de 47 914,65 CH, cu dobândă moratorie. Prin Hotărârea din 18 aprilie 2011, Curtea (secțiunea civilă) a Republicii și Canton de Geneva (denumită în continuare "Curtea"). (a) a anulat hotărârea din 15 martie 2010 și a primit excepția de la imunitatea de jurisdicție impusă de Republica Burundi prin reținerea declarației de declarare a nulității articolului 8 din contractul de muncă ca urmare a refuzului său față de art. 17 alin. (5) din Convenția de la Lugano privind competența judiciară și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială din 16 septembrie 1988. Prin hotărârea din 4 august 2011, recurenta s-a asigurat atunci în fața Tribunalului Federal care, prin hotărârea din 4 august 2011, a considerat că Republica Burundi putea să se prevaleze în mod legitim de imunitatea de instanță. Tribunalul Federal a formulat în special în modul următor L Prin urmare, în general, niciun stat nu poate fi supus jurisdicției tribunalelor unui alt stat, iar fiecare stat, dacă este totuși urmărit în fața tribunalelor unui alt stat, poate să înjumătățească imunitatea de jurisdicție. Cu toate acestea, în conformitate cu jurisprudența actuală, aceasta nu este recunoscută ca fiind în legătură cu acte de suveranitate, acte realizate Juri Imperii, în timp ce statul străin nu se poate sustrage tribunalelor forului în ceea ce privește actele sale de gestionare, realizate jur administrate. În primul rând, în exercitarea autorității publice; în al doilea rând, într-o activitate economică privată și statul străin acționează, de către organele sale, în același mod ca un particular (ATF 130 III 136 consid. 2.1 p. 140). Unii se disting de alții nu prin scopul lor, pentru că la ultima analiză, un interes de stat este întotdeauna în cauză, ci prin natura lor intrinsecă. Prin urmare, este important să se determine, dacă este necesar prin utilizarea unor criterii extrinsecece, dacă actul la care se face referire la originea cererii ridicate în instanță intră sub incidența autorității publice sau dacă aceasta a creat un raport juridic care, într-o formă identică sau similară, ar putea exista, de asemenea, între doi particulari (ATF 124 III 382 consid. 4a p. 388/389; 134 III 570 consid. 2.2 p. 572). Judecătorul trebuie, de asemenea, să evalueze interesele în prezența, și anume cel al statului străin care beneficiază de imunitate, cel al statului de a exercita suveranitatea sa judiciară și cel al părții solicitante de a obține protecția judiciară a drepturilor sale (ATF 120 II 400 consid. 406; 120 II 408 consid. 5a p. 409). În cazul în care pretențiile sunt ridicate de directori sau colaboratori ai misiunilor diplomatice și ținând cont de interesele menționate anterior, se admite ca statul care beneficiază de imunitate de jurisdicție în relațiile sale cu agenții săi care exercită funcții superioare, în timp ce, dimpotrivă, angajații subalterni pot căuta acest stat în fața tribunalelor din statul de for. Sarcinile atribuite efectiv, cu excepția desemnării oficiale a funcției, sunt decisive pentru a evalua dacă un agent îndeplinește o funcție superioară sau subalternală. Sarcinile șoferului, portarului, grădinarului, bucătarului, traducătorului, angajatului de birou și angajatului de casă sunt considerate, printre altele, ca fiind subalterni, deoarece] influența de conducere asupra activității diplomatice. În general, imunitatea nu este recunoscută în cazul în care persoana căreia i s-a acordat imunitate nu are cetățenia statului care acordă și a fost recrutată și angajată în statul în care se află forul (ATF 134 III 570 consid. 2.2 p. 573; 120 II 400 consid. 406; 120 II 408 consid. 5b. 409/410). Jurisprudența recunoaște faptul că statul care deține imunitatea poate renunța în mod valabil la saloane, în special printr-o declarație expresă introdusă într-un contract (ATF 134 III 122 consid. 5.3. p. 130; Hotărârea 4A_541/2009 din 8 iunie 2010, tradusă în SJ 2010 I p. 556). Plângătoarea declară că are o funcție superioară serviciului pârâtei; aceasta se referă, de asemenea, la art. 8 din contractul său de muncă pentru a susține că partea sa a renunțat la imunitatea jurisdicțională. În primul rând, este necesar să se examineze dacă art. 8 din contractul de muncă implică într-adevăr o renunțare la imunitatea de jurisdicție. Curtea de apel soluționează această problemă prin la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2436), astfel cum a fost conceput: □ În ceea ce privește contractele individuale de muncă, convențiile atributive de jurisdicție își produc efectele numai dacă sunt ulterioare nașterii litigiului. Această abordare nu este relevantă, deoarece Convenția de la Lugano nu este în cauză. În primul rând, aceasta nu are ca scop reglementarea, în litigii civile și comerciale, a protecției juridice speciale statelor; imunitățile de jurisdicție și de executare ale statelor, precum și renunțarea la imunitate, nu sunt abordate în niciun fel în acest tratat internațional. Problema forului competent nu poate fi confundată, care trebuie elucidată mai întâi și supusă, dacă este cazul, Convenției de la Lugano, cu cea a imunității statului pârât, pe care convenția nu o reglementează și care, de altfel, nu se ridică dacă forul este incompetent în orice fel. În plus, Republica X.______________________________________________________________________________________________________ Instanțele elvețiene și genevoale sunt competente în funcție de locul în care munca era de obicei îndeplinită, conform art. 115 al. 1 din Legea federală privind dreptul internațional privat (LDIP); prin urmare, competența lor nu depinde de o eventuală alegere a forului. Cu toate acestea, în ceea ce privește chestiunea imunității, laart. 8 din contractul de muncă n mai mult decât dreptul reclamantei de a căuta pârâta în fața instanțelor elvețiene, deoarece mai mult decât atât, competența judiciară locală este luată în considerare în măsura în care practicile diplomatice permit acest lucru. Această rezervă de utilizări diplomatice trebuie să fie înțeleasă ca incluzând ansamblul normelor uzuale sau convenționale valabile între Republica X._______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Rămâne de analizat dacă pârâta se află în mod concret în dreptul de a se pronunța: imunitatea de jurisdicție; aceasta necesită în primul rând să se evalueze natura sarcinilor asumate de reclamantă în serviciul misiunii. În această privință, această parte solicită în mod inutil, fără a avansa nicio justificare, ca Tribunalul Federal să ia în considerare numai situația ulterioară mutațiilor survenite în 2007 în organizarea misiunii. De asemenea, ținerea contabilității și asigurarea serviciului de plăți nu sunt legate de o funcție superioară într-o misiune diplomatică, deoarece aceste sarcini nu diferă foarte mult de cele ale unui contabil într-o întreprindere privată. Cu toate acestea, dreptul de a semna către bancă, chiar și în mod colectiv, denotă că reclamanta se încredea în superiorii săi și că putea să-și asume anumite responsabilități. Nu se cunoaște în mod clar în ce constă monitorizarea activităților de interes general ale misiunii în perioadele de absență a ambasadorului, însă se înțelege că, în aceste perioade, cererea nu era supusă nici unui cadru la fața locului și că aceasta își asuma într-adevăr responsabilități. Sub supravegherea ambasadorului, reclamantul era însărcinat cu serviciul consular, prelungind pașapoartele și eliberând vize prin semnarea acestor documente. Aceste sarcini au fost caracteristice unei funcții de stat; ele au avut o legătură strânsă cu atribuțiile de autoritate ale Republicii X._____________ față de cetățenii săi din străinătate și străinii care au vrut să intre pe teritoriul său. După cum Curtea de Apel a constatat, Misiunea a fost o structură mică De-a lungul anilor, o persoană angajată într-un post subaltern se ocupă în primul rând în mod sporadic, apoi în mod regulat de înlocuirea sau înlocuirea funcțiilor superioare, ceea ce modifică natura angajamentului inițial. Cererea nu a fost recrutată și angajată la X._________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ În cele din urmă, având în vedere toate circumstanțele și în ciuda anumitor ambiguități în rolul care a fost cel al reclamantei în cadrul misiunii, se justifică faptul că acest stat poate revendica în mod legitim, în speță, imunitatea de jurisdicție. În sfârșit, reclamanta invocă garanția de acces la instanța conferită prin art. 6 alineatul (1) CEDH. Potrivit jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor Omului, dreptul de acces la o instanță poate fi restricționat în conformitate cu normele dreptului internațional general recunoscute în materie de imunitate a statelor (CUREDH, Hotărârea Cudak Alicija c. Lituania din 23 martie 2010, ch. 57). Curtea consideră, în special, că, potrivit unei norme de drept internațional cutumiar, statul care acordă imunitate în raporturile sale cu propriii resortisanți pe care îi angajează în misiunile sale în străinătate (aceeași hotărâre, cf. 65 și 66). Cu toate acestea, s-a constatat că reclamantul este cetățean al Republicii X._____________________. În ceea ce privește surplusul, Curtea recunoaște, de asemenea, imunitatea de jurisdicție, indiferent de naționalitatea agentului, în cazul în care sarcinile îndeplinite sunt legate în mod obiectiv de interesele superioare ale statului care acordă creditul (cf. 70). Prin urmare, decizia atacată se dovedește compatibilă cu dreptul la art. 6 de la 1 CEDH. (...) acțiunea este respinsă. Dreptul internațional și dreptul intern relevant În cazul SAbeh El Leil c. Franța ([GC], n 34869/05, § 18-21, 29 iunie 2011 10. Imunitatea de jurisdicție a statelor este reglementată de dreptul internațional cutumiar, a cărui codificare a fost realizată de Convenția Națiunilor Unite din 2 decembrie 2004 privind imunitatea jurisdicțională a statelor și a bunurilor lor ( (contracte de muncă) din Convenția din 2004 prevede: (1) Cu excepția cazului în care statele în cauză convin altfel, un stat nu poate invoca imunitatea de jurisdicție în fața unui tribunal din alt stat, competent în speță, într-o procedură referitoare la un contract de muncă între statul respectiv și o persoană fizică pentru o muncă desfășurată sau care urmează să fie efectuată, în totalitate sau parțial, pe teritoriul acestui alt stat. (2) Alineatul (1) nu se aplică : (a) Dacă persoana în cauză a fost angajată pentru a îndeplini anumite funcții în exercitarea autorității publice; (b) Dacă persoana în cauză este: (i) agent diplomatic, așa cum este definit în Convenția de la Viena privind relațiile diplomatice din 1961; (ii) funcționar consular, așa cum este definit în Convenția de la Viena privind relațiile consulare din 1963; (iii) Membru al personalului diplomatic al unei misiuni permanente pe lângă o organizație internațională sau al unei misiuni speciale sau al unui stat este angajat să reprezinte un stat în cadrul unei conferințe internaționale; sau (iv) S (c) Dacă acțiunea are ca obiect angajamentul, reînnoirea angajamentului sau reintegrarea unui candidat; (d) Dacă acțiunea are ca obiect concedierea sau rezilierea contractului unui angajat și dacă, în opinia șefului statului, a șefului guvernului sau a ministrului afacerilor externe al statului angajator, această acțiune riscă să interfereze cu interesele statului în materie de securitate; (e) În cazul în care angajatul este resortisantul statului angajator în momentul în care acțiunea este angajată, cu excepția cazului în care acesta își are reședința permanentă în statul de drept al forului; sau (f) În cazul în care persoana în cauză și statul angajator sunt de acord altfel în scris, sub rezerva unor considerații de ordine publică care se aplică tribunalelor din statul de jurisdicție exclusivă din cauza obiectului acțiunii. 11. În proiectul de articole privind imunitatea judiciară a statelor și a bunurilor acestora, adoptat de Comisie de dreptul internațional la cea de-a patruzeci și treia sesiune, în 1991, și prezentat Adunării Generale la această sesiune, art. 11 a fost astfel redactat: (1) Cu excepția cazului în care statele în cauză convin altfel, un stat nu poate invoca imunitatea de jurisdicție în fața unui tribunal din alt stat, competent în speță, într-o procedură referitoare la un contract de muncă între statul respectiv și o persoană fizică pentru o muncă desfășurată sau care urmează să fie efectuată, în totalitate sau parțial, pe teritoriul acestui alt stat. (2) Alineatul (1) nu se aplică: (a) În cazul în care angajatul a fost angajat pentru a îndeplini funcții strâns legate de exercitarea autorității publice; (b) În cazul în care acțiunea are ca obiect contractul de muncă, reînnoirea contractului de muncă sau reintegrarea unui candidat; (c) în cazul în care angajatul era nici resortisant, nici rezident obișnuit al statului de for în momentul încheierii contractului de muncă; (d) În cazul în care persoana în cauză este resortisantul statului angajator în momentul în care acțiunea este angajată; sau (e) în cazul în care persoana în cauză și statul angajator au convenit altfel în scris, sub rezerva unor considerente de ordine publică care se referă la instanțele judecătorești din statul în care se află instanța exclusivă din cauza obiectului acțiunii. 12. În comentariul din acest articol, Comisia preciza următoarele: La alineatul (2) litera (b) are scopul de a confirma practica actuală a statelor potrivit căreia regula privind imunitatea se aplică în ceea ce privește exercitarea de către statul membru a puterii discreționare de a numi sau de a nu desemna un particular într-un post oficial sau într-un loc de muncă. (...) Acesta este, de asemenea, cazul concedierii sau a concedierii. În cazul în care statul membru în cauză consideră că este necesar să se acorde o derogare de la obligația de notificare prevăzută la alineatul (1) litera (a) din prezentul articol, statul membru în care se află persoana în cauză trebuie să fie informat cu privire la motivele care au stat la baza unei astfel de decizii. Regula privind imunitatea nu se aplică decât în cazul recrutării, reînnoirii angajamentului sau reintegrării unui anumit angajat; aceasta nu aduce atingere căilor de atac care ar putea fi încă deschise în statul forului în scopul de a obține o despăgubire sau daune în caz de concediere în mod abuzivă sau de nerespectare a obligației de a angaja sau de a reînnoi angajamentul. 13. Convenția din 2004 privind imunitățile jurisdicționale ale statelor și ale bunurilor acestora a fost ratificată de Elveția la 16 aprilie 2010 (regimul sistematic n ; decontare sistematică n mail- 291), în conținutul său în vigoare la momentul respectiv, dispune în părțile sale relevante următoarele: Art. 115 4. Contracte de muncă Instanțele elvețiene de la domiciliul pârâtului sau de la locul în care lucrătorul își desfășoară de obicei activitatea sunt competente să cunoască acțiunile referitoare la contractul de muncă. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, recurenta se plânge că a fost privată de dreptul său de a avea acces la o instanță din cauza imunității de jurisdicție reținute de judecătorii interni. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta susține că, prin efectuarea unei înlocuiri de motive, fără a informa în prealabil părțile, Tribunalul Federal și-a încălcat dreptul la un proces contradictoriu. (2) Recurenta a fost privată de dreptul său la un proces echitabil din cauza înlocuirii motivelor efectuate de Tribunalul Federal

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă