Comunicat la 29 august 2017 SECȚIUNEA a treia Cerere nr. 15730/17 E.A. împotriva Elveției introdusă la 23 februarie 2017 EXPOSAT DE FAPTELE E.A., reclamanta, este un resortisant al mai multor țări din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, care își are reședința în 2007 și își are reședința în Liestal. Ea acționează prin intermediul părinților săi și este reprezentată în fața Curții de către domnul Nicolas Rulet, avocat la Basel. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: A și B, ambii resortisanți din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, au fost căsătoriți pentru prima dată între 1987 și 1999. În timpul acestei căsătorii au avut trei copii, C, născut în 1987, D, născută în 1988 și E, născută în 1996. După divorț, A s-a mutat în Elveția, unde s-a căsătorit cu un cetățean elvețian în 2000. În 2005, a primit o autorizație în Elveția. După divorțul soției sale în 2006, A reînceput contacte strânse cu B și în 2007, fiica lor cea mică, reclamanta, s-a născut. În 2008, A și B s-au recăsătorit în mod religios. A a fost dependent de ajutorul social între 1 septembrie 2008 și 30 iunie 2012 și a fost informat de către Oficiul de Migrație (Amt für Migration [ În noiembrie 2013 nu s-a constatat nici locul căsătoriei, nici data exactă a sosirii lor în Elveția. Prin scrisoarea din 28 octombrie 2014 la A afm a comunicat la A Õ el inteniona să respingă cererea de reîntregire a familiei în ceea ce privește cei doi copii ai săi, având în vedere că termenul pentru solicitarea reîntregirii familiei era deja încheiat. În ceea ce privește cererea de reîntregire a familiei din partea B, prin decizia din 18 februarie 2015, laAFM a respins cererea de reîntregire a familiei în ceea ce privește E și reclamanta. În ceea ce privește cererea de reîntregire a familiei din partea B, nu reiese în mod clar din dosar dacă a fost acceptată sau suspendată (nicht Weiter behandelt) ) după respingerea cererii de reîntregire a familiei în ceea ce privește copiii de către L El a considerat că termenul de cinci ani pentru a solicita o regrupare era deja încheiat și că ar fi trebuit, prin urmare, să se examineze dacă motive familiale majore justifică reîntregirea familiei întârziate. El a explicat că reîntregirea familiei părintelui care are grijă de copii nu constituie un motiv familial major care justifică regruparea copilului și a considerat că nu este vorba nici despre un caz de o extremă gravitate care justifică o derogare de la condițiile de admisie. La 24 februarie 2016, Tribunalul cantonal al Cantonului Basel-Campagna ( A confirmat decizia Consiliului de Stat și, printre altele, a considerat că, deși reîntregirea familiei mamei nu constituia în sine un motiv familial major în sensul legii, părea clar că nu putea fi solicitată o mamă a unei fiice de șase ani în momentul cererii de a-și lăsa copiii în țara de origine. El a constatat că, deși acest caz nu ar fi fost soluționat în mod explicit în dreptul asupra străinilor, nu ar fi putut fi reținut că legea era deficitară, ținând cont de dispozițiile clare referitoare la termenele legale de reîntregire a familiei și la sensul și scopul pe care le apărau. Tribunalul cantonal a explicat că termenele legale în materie de reîntregire a familiei au servit, de asemenea, la restricționarea imigrației și că reglementarea reîntregirii familiei a reprezentat un compromis între interesele contrare de a permite viața de familie și de a restrânge imigrația ; aceasta constă, de asemenea, într-un interes legitim de a limita dreptul la respectarea vieții de familie în sensul art. 8 alin. (2) din Convenție. În cele din urmă, Tribunalul cantonal a considerat că decizia părinților recurentei, care au decis să își trăiască viața de familie separat de mult timp, respectiv să-și lase copiii să crească în țara lor de origine, ar trebui să fie lăsată în seama acestei decizii. Prin Hotărârea din 25 august 2016, notificată la 8 septembrie 2016, Tribunalul Federal a confirmat decizia Tribunalului cantonal. Acesta a considerat că tatăl reclamantei și-a părăsit țara de origine după divorțul său din 2000 și a fost astfel pregătit să accepte să își vadă copiii ca la un moment dat, că părinții recurentei erau dispuși să își trăiască relațiile conjugale și familiale între mijlocul anului 2006 și 12 noiembrie 2013 dincolo de frontiere și într-un mod restrâns și că putea fi solicitat să continue astfel în viitor. S-a constatat că reclamanta și fratele său E au fost socializați în mod conștient în țara lor de origine, au locuit cu mama lor și n . El a făcut doar contacte punctuale cu tatăl lor. El a explicat că nu au putut pune accentul pe integrarea lor presupusă după comportamentul părinților lor, care a creat cu șederea ilegală în Elveția un în scris. - (FR) În cele din urmă, Comisia a adoptat o decizie de inițiere a procedurii, prin care s-a ajuns la concluzia că nu există niciun motiv pentru care ar fi trebuit să se solicite reîntregirea familiei în cazul în care nu s-ar fi putut dovedi că aceasta ar fi fost imposibilă din cauza motivelor economice pentru care familia sa ar fi venit la o dată anterioară. Tribunalul Federal a considerat că recurenta putea fi preluată de mama sa în cazul în care aceasta din urmă decide să se întoarcă în Uniunea Europeană cu fiica sa, ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei, altfel nevoia recurentei de a fi preluată în țara sa de origine era suficient de acoperită de cei trei frați și surori majore sau de bunicii paterni. De asemenea, el a considerat că, odată cu reîntregirea familiei mamei, părinții renunțaseră în mod voluntar la situația de îngrijire preexistentă a copiilor și că acest lucru nu constituia un motiv familial major. S-a estimat că, deși nu ar fi ușor pentru reclamantă să se întoarcă în țara sa de origine singură doar cu fratele ei, s-ar putea cere de la ea să se despartă de părinții săi și să schimbe școala, dat fiind că se afla încă la o vârstă care îi permitea să se adapteze și, respectiv, având în vedere că era sarcina părinților de a decide cum voiau să se organizeze în viitor. El a precizat că copiii, care locuiau în Elveția fără autorizație, nu puteau deduce nimic din șederea lor anterioară și că tatăl a ratat în mod clar termenele de reîntregire a familiei. În cele din urmă, el a explicat că nu putea permite reclamantei și fratelui său E să locuiască în Elveția din cauza cunoștințelor pe care le-ar fi putut dobândi. Dreptul și practica internă relevante Legea federală privind străinii din 16 decembrie 2005 Art. 30 Este posibil să se deroge de la condițiile de admitere (art. 18-29) în următoarele scopuri: a. (...) b. să se țină seama de cazurile individuale de o extremă gravitate sau de interese publice majore; (...) Art. 43 Soțul străin al titularului unei autorizații de stabilire, precum și copiii săi necăsătoriți străini cu vârsta sub 18 ani au dreptul la acordarea unei autorizații de ședere și la prelungirea perioadei sale de valabilitate, cu condiția să trăiască în comun în gospodărie cu acesta. (...) art. 47 Reîntregirea familiei trebuie solicitată în termen de cinci ani. Pentru copiii cu vârsta peste 12 ani, regruparea trebuie să aibă loc în termen de 12 luni. (...) Termenele încep să curgă a.... b. pentru membrii familiei din străinătate, la acordarea autorizației de ședere sau de stabilire sau la stabilirea legăturii familiale. După această perioadă de timp, reîntregirea familiei nu este permisă decât din motive familiale majore. Dacă este necesar, copiii cu vârsta peste 14 ani sunt ascultați. art. 96 În cazul în care o măsură ar fi justificată, dar nu este adecvată, autoritatea competentă poate da un simplu avertisment persoanei vizate prin intermediul unui aviz de majoritate. Termenele prevăzute la art. 47 al. 1, încep să curgă la intrarea în vigoare a prezentei legi, în măsura în care intrarea în Elveția sau stabilirea legăturii familiale sunt anterioare acestei date. (...) Ordonanța privind admiterea, șederea și exercitarea unei activități lucrative din 24 octombrie 2007 Art. 73 (zz/ll/aaaa) pentru reîntregirea familiei titularilor unei autorizații de ședere Cererile de reîntregire a familiei pentru soții și copiii titularilor unei autorizații de ședere trebuie depuse în termen de cinci ani. Cererile de reîntregire a familiei pentru copiii mai mari de 12 ani trebuie depuse în termen de 12 luni. (...) După acest termen, reîntregirea familiei poate fi permisă numai din motive familiale majore. Dacă este necesar, copiii cu vârsta peste 14 ani sunt ascultați. În general, audierea are loc la sediul reprezentanței elvețiene a locului de ședere. (...) Art. 75 Motive familiale majore în sensul articolului 47 al [ineea] 4, [Legea privind străinii] și [...], pot fi invocate atunci când proprietatea copilului nu poate fi garantată decât prin reîntregirea familiei în Elveția În Hotărârea 2C_205/2011 din 3 octombrie 2011, Tribunalul Federal a considerat că motivele familiale majore trebuie interpretate într-un mod compatibil cu dreptul fundamental al respectului față de viața de familie în conformitate cu Constituția și Convenția. El a constatat că sunt astfel de motive, de exemplu, dacă interesul superior al copilului nu poate fi garantat printr-o reîntregire familială în Elveția. În ceea ce privește problema dacă reîntregirea familiei părintelui care are grijă de copii constituie un motiv de familie major pentru a justifica regruparea copilului, Tribunalul Federal a explicat că legiuitorul nu mai dorea să permită reîntregirea familiei în orice moment, motiv pentru care a prevăzut noul regim al termenelor și chiar a stabilit termene diferite pentru copii. El a considerat că reîntregirea familiei părintelui însărcinat cu copilul nu constituie un motiv de familie major pentru a justifica regruparea copilului, având în vedere că interesul superior al copilului poate, de asemenea, să cântărească în favoarea menținerii stării actuale. Prin urmare, Tribunalul Federal a constatat că este necesar să se aibă o viziune generală și că, făcând acest lucru, ar trebui să se ia în considerare faptul că, în conformitate cu voința legiuitorului, acordarea reîntregirii familiei după expirarea termenului ar trebui să constituie exeptiunea și nu regula. De asemenea, Tribunalul Federal a considerat că o astfel de reîntregire de familie nu este luată în considerare atunci când persoana care dorește reîntregirea familiei a neglijat să respecte termenele care i-au permis reuniunea familiei și nu a invocat motive importante care să justifice cererea de reîntregire de familie trecută aceste termene. În cele din urmă, Tribunalul Federal a explicat că faptul că părintele care a fost adus în Elveția printr-o cerere de reîntregire a familiei și care a obținut autorizația de ședere ar putea face referire și la dispozițiile privind termenele de reîntregire a familiei nu schimbă nimic. Un nou început al termenelor ar submina dispozițiile termenelor care necesită școlarizare în Elveția cel mai devreme și, astfel, o mai bună integrare a copiilor; părinții care doresc să locuiască împreună sunt considerați o unitate, iar mama trebuie să accepte că termenele pe care le-a ratat tatăl devin opozabile (consid. 4.2 și următoarele). În hotărârea 2C_174/2012 din 10 noiembrie 2014, Tribunalul Federal a constatat că: în procedura de autorizare a reîntregirii familiei în afara termenului limită, nu trebuia să se bazeze exclusiv pe interesul superior al copilului; mai degrabă trebuia să se aibă o viziune generală care să țină seama de toate elementele relevante ale cazului. În acest sens, trebuie luat în considerare sensul și scopul regimului termenelor, care vizează facilitarea integrării copiilor printr-o formare școlară completă datorată reîntregirii familiale a copilului suficient de devreme. În plus, obiectivul este acela de a contracara activitățile de reîntregire a familiei care sunt depuse în mod abuziv chiar înainte ca copiii să fi atins vârsta de a-și exercita o activitate lucrativă (consid. 4.1). GRIEF Invocând art. 8 din Convenție, recurenta se plânge de refuzul acordării reîntregirii familiei și de acordarea unei autorizații de ședere. În special, aceasta deduce din art. 8 o obligație pozitivă a Elveției de a-i acorda o autorizație de stabilire ; aceasta susține că autoritățile elvețiene nu au luat în considerare nevoia sa specială de protecție, având în vedere vârsta de 10 ani, și nu au ținut seama în mod corespunzător de situația tuturor membrilor de familie, în special faptul că tatăl său și-a creat propria firmă și desfășoară o activitate independentă în Elveția. A existat vreo încălcare a dreptului recurentei la respectarea vieții sale private și familiale, în sensul articolului 8 din convenție, pe motiv că autoritățile elvețiene au refuzat să aprobe cererea sa de reîntregire a familiei
Communiquée le 29 août 2017
Requête n
o
15730/17
E.A.
contre la Suisse
introduite le 23 février 2017
E.A., la requérante, est une ressortissante de «
l’ex-République yougoslave de Macédoine
» née en 2007 et résidant à Liestal. Elle agit par l’intermédiaire de ses parents et est représentée devant la Cour par M
e
Nicolas Roulet, avocat à Bâle.
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
2.
A et B, tous deux des ressortissants de «
l’ex-République yougoslave de Macédoine
», étaient mariés une première fois entre 1987 et 1999. Pendant ce mariage, ils eurent trois enfants, C, né en 1987, D, née en 1988 et E, né en 1996. Après le divorce, A déménagea en Suisse où il se maria avec une ressortissante suisse en 2000. En 2005, il reçut une autorisation d’établissement en Suisse. Après le divorce de son épouse en 2006, A reprit des contacts étroits avec B et en 2007, leur fille cadette, la requérante, naquit. En 2008, A et B se remarièrent religieusement.
3.
A fut dépendant de l’aide social du 1
er
septembre 2008 au 30
juin
2012 et fut averti par l’office de migration (
Amt für Migration [«
AFM
»])
du Canton de Bâle-Campagne le 22
août 2011 de potentielles conséquences en droit des étrangers.
4.
Le 25 juin 2013, A et B se remarièrent au civil après qu’A eût débuté avec succès une activité indépendante en 2012. B, E et la requérante vinrent en Suisse et une demande de regroupement familial fut déposée le 12
novembre 2013. Il ne ressort du dossier ni le lieu du mariage ni la date exacte de leur venue en Suisse.
5.
Par courrier du 28 octobre 2014 l’AFM annonça à A qu’il s’apprêtait à rejeter la demande de regroupement familial concernant ses deux enfants, vu que le délai pour demander le regroupement familial s’était déjà achevé. Le père de la requérante maintint sa requête de regroupement familial et demanda une décision sujette à recours. Par décision du 18 février 2015, l’AFM rejeta la demande de regroupement familial concernant E et la requérante.
6.
En ce qui concerne la demande de regroupement familial de B, il ne ressort pas clairement du dossier si elle a été admise ou suspendue (
nicht weiter behandelt
) après le rejet de la demande de regroupement familial concernant les enfants par l’AFM.
7.
La requérante et son frère E saisirent le Conseil d’État du Canton de Bâle-Campagne («
Conseil d’État
») d’un recours. Le 9 juin 2015, le Conseil d’État rejeta le recours. Il considéra que le délai de cinq ans pour demander un regroupement s’était déjà achevé et qu’il fallait donc seulement examiner si des raisons familiales majeures justifiaient un regroupement familial différé. Il exposa que le regroupement familial du parent qui s’occupe des enfants ne constitue pas une raison familiale majeure justifiant le regroupement de l’enfant, et considéra qu’il ne s’agissait pas non plus d’un cas d’une extrême gravité justifiant une dérogation des conditions d’admission.
8.
Le 24 février 2016, le Tribunal cantonal du Canton de Bâle-Campagne («
Tribunal cantonal
») confirma la décision du Conseil d’État. Il considéra entre autres que, même si le fait d’un regroupement familial de la mère ne constituait en soi pas une raison familiale majeure au sens de la loi, il semblait clair qu’on ne pouvait pas exiger d’une mère d’une fille de six ans au moment de la requête de laisser ses enfants dans son pays d’origine. Il constata que quoique ce cas de figure n’eût pas été réglé explicitement dans le droit sur les étrangers, il ne pouvait être retenu que la loi était lacunaire, compte tenu des dispositions claires s’agissant des délais légaux de regroupement familial et du sens et de l’objectif qu’ils défendaient. Le Tribunal cantonal exposa que les délais légaux en matière de regroupement familial servaient aussi à la restriction de l’immigration et que le règlement du regroupement familial était un compromis entre les intérêts contraires de permettre la vie familiale et de restreindre l’immigration
; cela consistant également un intérêt légitime pour restreindre le droit au respect de la vie familiale au sens de l’article 8 § 2 de la Convention. Finalement, le Tribunal cantonal considéra que la décision des parents de la requérante, qui avaient décidé de vivre leur vie familiale séparément de longue date respectivement de laisser grandir leurs enfants dans leur pays d’origine, devraient se laisser imputer cette décision.
9.
Par arrêt du 25 août 2016, notifiée le 8 septembre 2016, le Tribunal fédéral confirma la décision du Tribunal cantonal. Il considéra que le père de la requérante avait quitté son pays d’origine après son divorce en 2000 et était ainsi prêt à accepter de voir ses enfants que de manière ponctuelle, que les parents de la requérante étaient prêts à vivre leur relations conjugales et familiales entre le milieu de l’année 2006 et le 12 novembre 2013 au-delà des frontières et de manière restreinte et qu’il pouvait être exigé d’eux de continuer ainsi à l’avenir. Il releva que la requérante et son frère E avaient été socialisés consciemment dans leur pays d’origine, avaient vécu chez leur mère et n’avaient que des contacts ponctuels avec leur père. Il exposa qu’ils ne pouvaient pas mettre l’accent sur leur intégration alléguée après que leur comportement respectivement le comportement de leur parents, qui avait créé avec le séjour illégal en Suisse un «
fait accompli
», servît à contourner les règlementations sur les étrangers et que les arguments du père de la requérante concernant les raisons d’attendre presque sept ans avant de déposer la demande de regroupement familial n’étaient pas convaincants. Il n’avait notamment pas été prouvé qu’il lui eût été impossible à cause des raisons économiques de faire venir sa famille à une date antérieure. Le Tribunal fédéral estima que la requérante pouvait être prise en charge par sa mère si cette dernière décidait de retourner dans «
l’ex-République yougoslave de Macédoine
» avec sa fille, sinon le besoin de la requérante d’être prise en charge dans son pays d’origine était suffisamment couvert par ses trois frères et sœurs majeurs ou les grands-parents paternels. Également, il considéra qu’avec le regroupement familial de la mère, les parents avaient renoncé volontairement à la situation de prise en charge préexistante des enfants et que ce point ne constituait pas une raison familiale majeure. Il estima que, même si cela ne serait pas facile pour la requérante de retourner dans son pays d’origine seule respectivement seulement avec son frère, on pouvait exiger d’elle de se séparer de ses parents et de changer d’école vu qu’elle se trouvait encore dans un âge qui lui permettait de s’adapter et vu que c’était la tâche des parents de décider comment ils voulaient s’organiser à l’avenir. Il précisa que les enfants, qui séjournaient en Suisse sans autorisation, ne pouvaient déduire rien d’essentiel de leur séjour précédent et que le père avait clairement raté les délais de regroupement familial. Il exposa finalement, que l’on ne pouvait autoriser la requérante et son frère E à séjourner en Suisse en raison des connaissances qu’ils avaient pu y acquérir.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005
Art. 30
«
1
Il est possible de déroger aux conditions d’admission (art. 18 à 29) dans les buts suivants :
a. (...)
;
b. tenir compte des cas individuels d’une extrême gravité ou d’intérêts publics majeurs;
2
(...)
Art. 43 – Conjoint et enfants étrangers du titulaire d’une autorisation d’établissement
1
Le conjoint étranger du titulaire d’une autorisation d’établissement ainsi que ses enfants célibataires étrangers de moins de 18 ans ont droit à l’octroi d’une autorisation de séjour et à la prolongation de sa durée de validité, à condition de vivre en ménage commun avec lui.
(...)
»
Article 47 – Délai pour le regroupement familial
«
1
Le regroupement familial doit être demandé dans les cinq ans. Pour les enfants de plus de 12 ans, le regroupement doit intervenir dans un délai de 12 mois.
2
(...)
3
Les délais commencent à courir
:
a. (...)
;
b. pour les membres de la famille d’étrangers, lors de l’octroi de l’autorisation de séjour ou d’établissement ou lors de l’établissement du lien familial.
4
Passé ce délai, le regroupement familial différé n’est autorisé que pour des raisons familiales majeures. Si nécessaire, les enfants de plus de 14 ans sont entendus.
»
Article 96 – Pouvoir d’appréciation
«
1
Les autorités compétentes tiennent compte, en exerçant leur pouvoir d’appréciation, des intérêts publics, de la situation personnelle de l’étranger, ainsi que de son degré d’intégration.
2
Lorsqu’une mesure serait justifiée, mais qu’elle n’est pas adéquate, l’autorité compétente peut donner un simple avertissement à la personne concernée en lui adressant un avis comminatoire.
»
Art. 126 – Dispositions transitoires
«
(...)
3
Les délais prévus à l’art. 47, al. 1, commencent à courir à l’entrée en vigueur de la présente loi, dans la mesure où l’entrée en Suisse ou l’établissement du lien familial sont antérieurs à cette date.
(...)
»
2.
Ordonnance relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative du 24 octobre 2007
Art. 73 – Délai pour le regroupement familial des titulaires d’une autorisation de séjour
«
1
Les demandes de regroupement familial pour les conjoints et les enfants des titulaires d’une autorisation de séjour doivent être déposées dans les cinq ans. Les demandes de regroupement familial pour les enfants de plus de douze ans doivent être déposées dans les douze mois.
2
(...)
3
Passé ce délai, le regroupement familial différé ne peut être autorisé que pour des raisons familiales majeures. Si nécessaire, les enfants de plus de quatorze ans sont entendus. En règle générale, l’audition se déroule dans les locaux de la représentation suisse du lieu de séjour.
4
(...)
Article 75 – Raisons familiales majeures pour un regroupement familial différé des enfants
(...)
«
Des raisons familiales majeures au sens de l’art[icle] 47, al[inéa] 4, [de la Loi sur les étrangers] et [...] , peuvent être invoquées lorsque le bien de l’enfant ne peut être garanti que par un regroupement familial en Suisse
»
Dans son arrêt 2C_205/2011 du 3 octobre 2011, le Tribunal fédéral a considéré que les raisons familials majeures sont à interpréter d’une manière compatible au droit fondamental du respect à la vie familial selon la Constitution et la Convention. Il a constaté qu’il y a de telles raisons par exemple si l’intérêt supérieur de l’enfant ne peut qu’être garanti par un regroupement familial en Suisse. Concernant la question de savoir si le regroupement familial du parent qui s’occupe des enfants constitue une raison familiale majeure pour justifier le regroupement de l’enfant, le Tribunal fédéral exposa que le législateur ne voulait plus permettre un regroupement familial à tout moment, raison pour laquelle il avait prévu le nouveau régime des délais et même établi des délais différents pour les enfants. Il a considéré que le regroupement familial du parent en charge de l’enfant ne constitue pas une raison familiale majeure pour justifier le regroupement de l’enfant, vu que l’intérêt supérieur de l’enfant peut aussi peser en faveur d’un maintien de l’état actuel. Ainsi, le Tribunal fédéral a constaté qu’il fallait avoir une vision générale et qu’en faisant cela, il fallait prendre en compte que, selon la volonté du législateur, l’octroi du regroupement familial après l’expiration des délais devrait constituer l’exeption et non la règle. Également, le Tribunal fédéral a considéré qu’un tel regroupement familial n’entre pas en ligne de compte quand la personne désirant le regroupement familial, avait négligé d’observer les délais lui permettant la réunion de la famille et n’avait pas fait valoir des raisons importantes justifiant la demande le regroupement familial passée ces délais. Finalement, le Tribunal fédéral a exposé, que le fait que le parent qui a été fait venir en Suisse par une demande de regroupement familial et qui a obtenu l’autorisation de séjour, pourrait se référer lui aussi aux dispositions sur les délais de regroupement familial, ne change rien. Un nouveau commencement des délais saperait les dispositions des délais qui demandent une scolarisation en Suisse le plus tôt et ainsi une meilleure intégration des enfants
; les parents souhaitant vivre ensemble sont à considérer comme une unité et la mère doit accepter que les délais manqués par le père lui deviennent opposables (consid. 4.2 et suivants).
Dans l’arrêt 2C_174/2012 du 10 novembre 2014, le Tribunal fédéral a constaté qu’en procédure d’autorisation de regroupement familial hors délai, il ne fallait pas se baser exclusivement sur l’intérêt supérieur de l’enfant ; il fallait plutôt avoir une vision générale prenant en compte tous les éléments pertinents de l’espèce. En faisant cela, le sens et le but du régime des délais, qui visent à faciliter l’intégration des enfants par une formation scolaire complète due à un regroupement familial de l’enfant suffisamment tôt, est à prendre en considération. En outre, l’objectif est de contrecarrer des requêtes de regroupement familial qui sont déposées de manière abusive juste avant que les enfants aient atteint l’âge d’exercer une activité lucrative (consid. 4.1).
GRIEF
Invoquant l’article 8 de la Convention, la requérante se plaint du refus de l’octroi du regroupement familial et d’une autorisation de séjour. En particulier, elle déduit de l’article 8 une obligation positive de la Suisse de lui accorder une autorisation d’établissement
; elle fait valoir que les autorités suisses n’ont pas pris en considération son besoin de protection particulier vu son jeune âge, dix ans, et n’ont pas dûment tenu compte de la situation de tous les membres de la famille, en particulier le fait que son père a créé sa propre firme et exerce une activité indépendante en Suisse.
Y a-t-il eu violation du droit de la requérante au respect de sa vie privée et familiale, au sens de l’article 8 de la Convention, au motif que les autorités suisses ont refusé d’approuver sa demande de regroupement familial
?