Reclamantul, Olga Borisovna Kudeshkina, este un național rus care s-a născut în 1951 și locuiește la Moscova. A fost reprezentată în fața Curții de către dna K. Moskalenko, dna A. Panicheva și dna M. Voskobitova, avocați care practică la Strasbourg și Moscova. Guvernul Rus („Guvernul”) au fost reprezentați de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Din 6 noiembrie 2000, reclamantul a avut oficiul judiciar la Tribunalul Orașului Moscova. În decembrie 2003, reclamantul, în serie de interviuri media, a acuzat oficialii judiciari de rang înalt de a pune presiune asupra ei în legătură cu un caz penal de profil înalt. La 19 mai 2004, Consiliul de calificare judiciară din Moscova a hotărât că declarațiile reclamantului au fost insultante pentru justiție și au fost difamatorii în ceea ce privește persoanele menționate în acest articol. Reclamantul a constatat astfel că a comis o infracțiune disciplinară și a încheiat biroul ei ca judecător. La 8 octombrie 2004, Curtea Orașului Moscova a susținut decizia Consiliului de competențe judiciare din Moscova. A constatat că declarațiile reclamantului în mass-media au fost false, nefondate și dăunătoare reputației justiției și autorității tuturor instanțelor de drept. La 19 ianuarie 2005, Curtea Supremă a Federației Ruse, hotărând în instanță finală, a confirmat hotărârea din 8 octombrie 2004, prin confirmarea concluziilor anterioare ale instanțelor inferiore. La 26 februarie 2009, Curtea a adoptat o hotărâre în cazul Kudeshkina v. Rusia, nr. 29492/05, în care a constatat că concedierea reclamantului de la justiție și-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare garantat de art. 10 din Convenție. În hotărârea sa, Curtea a examinat procedurile dinaintea consiliului de competențe judiciare din Moscova și a revizuirii judiciare care au urmat. Acesta a considerat că nimic din interviurile încurcate nu ar fi justificat afirmațiile autorităților de divulgare a informațiilor confidențiale cu privire la cazul penal în curs de desfășurare. Având în vedere faptul că reclamantul a criticat public comportamentul diferiților funcționari și a afirmat că presiunea asupra judecătorilor este comună, Curtea a constatat că a pus în mod sigur o chestiune foarte importantă de interes public, care trebuia să fie deschisă dezbaterii libere într-o societate democratică. Chiar dacă reclamantul s-ar fi permis un anumit grad de exagerare și generalizare, Curtea a constatat că declarațiile sale trebuie considerate drept o observație corectă cu privire la o chestiune de mare importanță publică (ibid., § 95). 10. De asemenea, Curtea a constatat că procedura disciplinară care a impus o sancțiune reclamantului nu a respectat garanțiile procedurale importante, în special în ceea ce privește imparțialitatea Curții din Moscova, care a examinat apelul ei în ciuda faptului că președintele instanței a fost implicat în declarațiile (ibid., §§ 96-97). Curtea a observat în cele din urmă că modalitatea de impunere a sancțiunii a fost capabilă să aibă un „efect receling” asupra judecătorilor care doresc să participe la dezbaterea publică cu privire la eficacitatea instituțiilor judiciare și a susținut că aceasta a fost disproporționat severă. 11. Curtea a concluzionat că autoritățile interne nu au reușit să stabilească un echilibru echitabil între necesitatea de a proteja autoritatea justiției și protecția reputației sau drepturilor altora, pe de o parte, și necesitatea de a proteja dreptul reclamantului la libertatea de exprimare pe de altă parte. 12. Reclamantul a primit 10 000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. La 14 septembrie 2009, nu s-a acordat nici o atribuire în ceea ce privește prejudiciu material, deoarece nu s-au făcut reclamații sub acest cap, nici nu s-a acordat o atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile, deoarece acestea nu au fost justificate. 13. Cererea guvernului de a trimite cazul la Marea Camera fiind respinsă, hotărârea a devenit finală. 14. La 11 decembrie 2009, reclamantul a depus o cerere la Tribunalul Orașului Moscova, cerându-i să anuleze hotărârea din 8 octombrie 2004. Ea susține că codul de procedură civilă, citit în funcție de codul de procedură comercială, impune redeschiderea unei cauze în cazul în care Curtea de Strasbourg a constatat o încălcare a Convenției din cauza deciziilor judiciare interne luate într-un caz. Ea a susținut că constatarea unei încălcări a articolului 10 ca urmare a concediării de către justiție a constituit o circumstanță nou descoperită în sensul legii procedurale ruse și că a obligat autorităților să reconsidere meritele cazului ei. 15. La 18 decembrie 2009, Tribunalul orașului Moscova a respins cererea reclamantului. În măsura în care este relevant, a constatat că: „... în conformitate cu legislația [Rusă], nu [toate] hotărârile [de la Curte] care constată o încălcare a Convenției constituie motive pentru revizuirea unei hotărâri judiciare, ci doar o hotărâre care constată o încălcare a Convenției în cursul hotărârii unui caz în particular. Presidiumul Curții Supreme ... a clarificat că o hotărâre a [Cortei] care constată o încălcare a [Convenției] care afectează statutul juridic al unui cetățean este considerată ca o bază independentă pentru revizuirea hotărârii instanței naționale cu privire la această chestiune în ceea ce privește care a fost constatată încălcarea convenției pe baza unor circumstanțe nou descoperite. R (2000) 2 din Comitetul de miniștri ... se subliniază, de asemenea, că părțile contractante sunt încurajate să examineze sistemele lor juridice naționale în vederea asigurării existenței unor posibilități adecvate de reexaminare a cauzei, inclusiv redeschiderea procedurilor, în cazurile în care Curtea a constatat o încălcare a Convenției. Funcția instanței decizionând dacă redeschiderea unei cauze pe baza unor circumstanțe nou descoperite nu se limitează la anularea automată a hotărârii cu privire la hotărârea [cortei], ci implică identificarea exactă a chestiunii examinate de [cortea] și relația sa cu circumstanțele care au avut loc în cursul hotărârii [cortei]. Motivul acestui lucru este că, în conformitate cu principiile generale prevăzute în Convenție, exercitarea controlului supranațional de către [Cortea] asupra instanțelor [naționale] nu este absolută, ci este limitată de principiul de respectare internațională a autonomiei deciziilor judiciare ale instanțelor naționale. În consecință, constatarea [Cortei] privind o încălcare a Convenției în ceea ce privește un anumit solicitant nu constituie, în sine, o bază pentru revizuirea unei hotărâri luate de instanțe naționale ... În cazul în care [Cortea] constată o încălcare a [acelor] dispoziții ale Convenției care garantează principiile generale de legalitate în cursul procesului de judecată de către instanțe naționale, acest lucru poate constitui motive pentru revizuirea deciziilor judiciare interne în conformitate cu procedura prevăzută de lege, cu excepția cazului în care un obstacol al unei naturi obiective îl împiedică. În cazul în care, pe de altă parte, [Cortea] constată o încălcare a Convenției care nu are legătură cu garanțiile fundamentale ale procesului echitabil ... nu poate da motive de reexaminare ... în conformitate cu nici un regulament de procedură, deoarece constatarea [Cortei] a fost [suficient] compensată de faptul că [sa] a fost recunoscută sau de plata de către stat a atribuirii justului de satisfacție ... Dreptul la o audiere echitabilă este garantat de art. 6 din Convenție. Cu toate acestea, nu există nici un indiciu că [Cortea] a declarat plângerea [aplicantului] admisibilă în temeiul articolului 6 din Convenție. De la hotărârea [Cortei] din 26 februarie 2009 este clar că întrebarea [deciziilor judiciare luate în cauza sa civilă a respectat art. 6 nu a fost inițial obiectul examinării Curții. ... [S] s-a plâns ... în temeiul articolului 10 ... și a fost o încălcare a articolului 10, nu a articolului 6, pe care [Cortea] a constatat-o. a fost neconectat cu garanțiile fundamentale ale unei audieri echitabile în cadrul procedurii civile. ... [T] concluziile formulate de [Cortea] la punctul 97 din hotărâre ... sunt declarații generale privind [reclamantul] libertatea de exprimare și nu dreptul ei la o audiere echitabilă. Rezultă că [decizia Curtei] din hotărârea de mai sus nu poate constitui de sine un motiv pentru redeschiderea procedurii civile ... În cererea sa, [reclamantul] susține, de asemenea, că, în temeiul articolului 46 din Convenție, Înaltele părți contractante se angajează să respecte hotărârile finale ale Curții în orice caz în care acestea sunt părți. Cu toate acestea, această trimitere la art. 46 din Convenție este incorectă deoarece revizuirea hotărârilor instanțelor naționale în temeiul unor circumstanțe nou descoperite nu scade [în condițiile obligatorii de aplicare a hotărârilor [Cortea]. Partea operativă a hotărârii din 26 februarie 2009 ... nu conține nici o indicație expresă sau implicită de faptul că [decizia internă] este supusă revizuirii. Cu toate acestea, partea operativă [din hotărârile Curții] leagă în conformitate cu art. 46 din convenție cele Haute părți contractante. Prin urmare, [reclamantul] nu are dreptul de a solicita revizuirea deciziei judiciare de mai sus în temeiul unor circumstanțe noi descoperite în cadrul executării hotărârii din 26 februarie 2009. ... ... [Aurea justă a satisfăcării de 10.000 de euro constituie, în temeiul jurisprudenței [Court’s], o satisfacție exhaustivă și suficientă ... pentru încălcarea constatată în temeiul articolului 10 din Convenție, deoarece reclamantul nu suferă și nu poate suferi în prezent, efectele negative care rezultă din decizia judiciară internă privind libertatea de exprimare, astfel cum este definită la art. 10 din Convenție, iar dreptul ei la libertate de exprimare nu este ... în acest moment limitat. ... Hotărârea din 26 februarie 2009 nu dezvăluie existența unor fapte de importanță juridică la care [reclamantul] nu a avut cunoștință în timpul procedurii în acest caz civil. Declarațiile [curtei] din hotărâre privind dacă sancțiunile disciplinare impuse [de reclamantului] erau o măsură adecvată sunt generalizări de natură ipotetică și subjectivă, discrețională; opinia personală; și un punct de dezbatere. Prin urmare, acestea nu pot constitui, având în vedere cerința de certitudine juridică, motive de reexaminare a unei decizii judiciare. ... Hotărârea [aplicantului] de a cere transferarea cauzei la Curtea Supremă pentru examinare ... trebuie refuzată deoarece ... instanța de primă instanță care refuză jurisdicția sa în favoarea unei alte instanțe nu este permisă de legea procedurală civilă în ceea ce privește un caz în care o hotărâre [finală] rămâne în vigoare. ... Reluarea procedurii [din ordinul] de revizuire a hotărârii Curții Orașului din Moscova din 8 octombrie 2004 pe motive de circumstanțe nou descoperite și transferul cazului civil la Curtea Supremă a Federației Ruse pentru examinare trebuie refuzat. Această decizie este supusă recursului la Curtea Supremă a Federației Ruse, care urmează să fie depusă în termen de 10 zile.” 16. Reclamantul a depus un recurs la Curtea Supremă, pe care l-a respins la 10 martie 2010, susținând hotărârea Curții de la Moscova. Hotărârea, în măsura în care este relevantă, a fost scrisă după cum urmează: „La 26 februarie 2009 [Cortea] a pronunțat hotărârea în cazul Kudeshkina c. Rusia în care s-a constatat o încălcare a articolului 10 din convenție. În opinia [reclamantului], respectiva hotărâre a Curții constituie motive pentru revizuirea hotărârii judiciare luate în acest caz. La 18 decembrie 2009, Tribunalul Orașului din Moscova a respins [reclamantul] cererea de revizuire a hotărârii [și aceeași instanță] din 8 octombrie 2004, datorită circumstanțelor nou descoperite. ... În conformitate cu art. 392 din Codul de procedură civilă al Federației Ruse hotărârile și hotărârile care au intrat în vigoare pot fi revizuite din cauza unor circumstanțe nou descoperite. Curtea orașului de la Moscova a acceptat și a examinat substanța cererii [de reclamantului] de revizuire a hotărârii [sa] din 8 octombrie 2004 în temeiul unor circumstanțe nou descoperite. Prin aplicarea articolului 10 § 1 din Convenție, fiecare are dreptul de a exprima liber opinia unei persoane. Acest drept include libertatea de a deține opinia unei persoane și libertatea de a transmite sau de a primi informații fără interferență de către autoritățile publice. În același timp, exercitarea acestor libertăți, care asumă responsabilități și obligații, poate fi supusă restricțiilor sau sancțiunilor care sunt prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică pentru menținerea autorității și imparțialității justiției. Aceste restricții sunt stabilite pentru judecători în art. 3 din Legea privind statutul judecătorilor în Federația Rusă și în secțiunea 2 din Codul de Conduită Judiciară ... ... După cum este evident din dosar, motivele pe care penalitatea disciplinară a fost impusă [reclamantului] au fost declarațiile sale de presă ... Acționând în încălcarea Codului de conduită judiciar, ea a formulat declarații publice și comentarii cu privire la un caz penal, hotărârea în care nu a intrat în vigoare. Nu ar trebui neglijat faptul că [declarările reclamantului] cu privire la poziția ei, cu privire la atitudinea ei față de judecători și sistemul de justiție a avut loc nu în timpul examinării cazului penal, ci mult timp după. Ea [a făcut aceste declarații] în cadrul campaniei electorale ... Curtea de primă instanță care a hotărât să respingă [sa] cererea de revizuire a [sa] hotărâre din 8 octombrie 2004 datorită circumstanțelor nou descoperite au luat în considerare aceste circumstanțe. ... și constată că hotărârea Tribunalului Orașului de Moscova trebuie să rămână neschimbată.” 17. Codul de procedură civilă (în vigoare în timpul material) conține următoarele dispoziții care reglementează redeschiderea procedurii civile după o hotărâre finală pe baza circumstanțelor nou descoperite: „1. [Judiciile] care au intrat în vigoare pot fi reconsiderate pe baza circumstanțelor nou descoperite. Motivele de reexaminare ... trebuie să fie: (1) circumstanțe semnificative care nu au fost cunoscute și care nu au putut fi cunoscute de solicitant; ... (4) anularea unei decizii ale autorității de stat ... care a fost baza hotărârii sau hotărârii instanței ...” „... [O cerere de reconsiderare a unui [legislație] datorită descoperirii unor noi circumstanțe] poate fi depusă de părțile, procurorul sau de alte persoane care au participat la proceduri în termen de trei luni de la descoperirea noilor circumstanțe.”” „1. În urma examinării unei cereri de reexaminare a unei [jurieri] datorită descoperirii unor noi circumstanțe, instanța poate fie acorda cererea și poate respinge [juriul], fie respinge cererea. O decizie a instanței prin care o cerere de reexaminare a unei [juri] datorită descoperirii unor noi circumstanțe nu este supusă recursului. Cu condiția ca [juriul] să fie anulat, cazul se examinează în conformitate cu normele prezentului cod.” 18. Prin hotărârea din 26 februarie 2010, Curtea Constituțională a Rusiei a arătat că art. 392 din Codul de Procedură Civilă ar trebui interpretat ca, în principiu, permit lansarea unei proceduri să aibă o hotărâre finală reexaminată din cauza unor circumstanțe nou descoperite, cum ar fi constatarea unei încălcări a Convenției Europene într-un caz dat de Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Codul de procedură civilă a fost modificat în consecință la 9 decembrie 2010. 19. Codul de procedură comercială prevede deschiderea procedurilor comerciale pe baza unor circumstanțe nou descoperite. Unul dintre motivele care permite o astfel de redeschidere este o constatare a Curții Europene a drepturilor omului că a existat încălcarea Convenției în examinarea unui anumit caz de către o instanță comercială (art. 311 § 7). 20. Recomandarea nr. R (2000) 2 al Comitetului miniștrilor privind reexaminarea sau redeschiderea anumitor cazuri la nivel intern în urma hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, adoptate la 19 ianuarie 2000, a încurajat părțile contractante „să examineze sistemele lor juridice naționale în vederea asigurării existenței unor posibilități adecvate de reexaminare a cazului, inclusiv de redeschidere a procedurilor, în cazurile în care Curtea a constatat o încălcare a Convenției, în special în cazul în care: (i) partea vătămată continuă să sufere consecințe negative foarte grave din cauza rezultatului deciziei interne în cauză, care nu sunt remediate în mod corespunzător prin satisfacția justă și care nu pot fi rectificate cu excepția reexaminării sau redeschiderea procedurii, și (ii) hotărârea Curții conduce la concluzia că (a) hotărârea internă neprezată este pe fonduri contrarțită a Convenției, sau (b) încălțiunea constatată pe baza erorilor proceduralelor sau a unei astfel deciuni de grave ale grave ale grave ale unei gravitației.”
1.The applicant, Ms Olga Borisovna Kudeshkina, is a Russian national who was born in 1951 and lives in Moscow. She was represented before the Court by Ms K. Moskalenko, Ms A. Panicheva and Ms M. Voskobitova, lawyers practising in Strasbourg and Moscow. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights. 2. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 3. From 6 November 2000 onwards the applicant held judicial office at the Moscow City Court. 4. In December 2003 the applicant, in series of media interviews, accused high-ranking judicial officials of putting pressure on her in connection with a high-profile criminal case. 5. On 19 May 2004 the Judicial Qualifications Board of Moscow decided that the applicant’s statements had been insulting to the judiciary and had been defamatory as regards the individuals mentioned therein. It found that the applicant had thus committed a disciplinary offence and terminated her office as a judge. 6. On 8 October 2004 the Moscow City Court upheld the decision of the Judicial Qualifications Board of Moscow. It found that the applicant’s statements in the media had been false, unsubstantiated and damaging to the reputation of the judiciary and to the authority of all courts of law. It also established that the applicant had publicly expressed an opinion prejudicial to the outcome of a pending criminal case. 7. On 19 January 2005 the Supreme Court of the Russian Federation, ruling at final instance, upheld the judgment of 8 October 2004, having confirmed the earlier findings of the lower courts. 8. On 26 February 2009 the Court adopted a judgment in the case of Kudeshkina v. Russia, no. 29492/05, in which it found that the applicant’s dismissal from the judiciary had violated her right to the freedom of expression guaranteed by Article 10 of the Convention. 9. In its judgment, the Court examined the proceedings before the Judicial Qualifications Board of Moscow and the ensuing judicial review. It considered that nothing in the impugned interviews would have justified the authorities’ claims of disclosure of confidential information about the pending criminal case. Having noted that the applicant had publicly criticised the conduct of various officials, and had alleged that pressure on judges was common, the Court found that she had undoubtedly raised a very important matter of public interest which had to be open to free debate in a democratic society. It further found that her allegations had not been convincingly refuted in the domestic proceedings. Even if the applicant had allowed herself a certain degree of exaggeration and generalisation, the Court found that her statements had to be regarded as fair comment on a matter of great public importance (ibid., § 95). 10. The Court also found that the disciplinary procedure which imposed a sanction on the applicant had not complied with important procedural guarantees, in particular as regards the impartiality of the Moscow City Court, which had considered her appeal despite the fact that that court’s President was implicated in the statements (ibid., §§ 96-97). The Court finally observed that the manner in which the penalty had been imposed was capable of having a “chilling effect” on judges wishing to participate in public debate concerning the effectiveness of judicial institutions and held that it had been disproportionately severe. 11. The Court concluded that the domestic authorities had failed to strike a fair balance between the need to protect the authority of the judiciary and the protection of the reputation or rights of others, on the one hand, and the need to protect the applicant’s right to freedom of expression on the other. 12. The applicant was awarded 10,000 euros (EUR) in respect of nonpecuniary damage. No award was made in respect of pecuniary damage because no claims had been made under this head, nor was an award made in respect of costs and expenses because they had not been substantiated. 13. On 14 September 2009, the Government’s request for the case to be referred to the Grand Chamber having been rejected, the judgment became final. 14. On 11 December 2009 the applicant lodged an application with the Moscow City Court, asking it to quash the decision of 8 October 2004. Relying on the Court’s judgment of 26 February 2009, she sought to have the proceedings concerning her dismissal reopened on the grounds of new or newly discovered circumstances and to have the case transferred to the Supreme Court for fresh examination. She argued that the Code of Civil Procedure, read in the light of the Code of Commercial Procedure, required a case to be reopened if the Strasbourg Court had found a violation of the Convention on account of domestic judicial decisions taken in a case. She claimed that the finding of a violation of Article 10 as a result of her dismissal from the judiciary constituted a newly discovered circumstance within the meaning of Russian procedural law and that it bound the authorities to reconsider the merits of her case. 15. On 18 December 2009 the Moscow City Court dismissed the applicant’s application. In so far as relevant, it found as follows: “... in accordance with [Russian] procedural law, not [all] judgments [of the Court] finding a violation of the Convention provide grounds for the review of a judicial decision, but only a judgment finding a violation of the Convention in the course of the adjudication of a particular case. The Presidium of the Supreme Court ... has clarified that a judgment of the [Court] finding a violation of the [Convention] that affects the legal standing of a citizen is considered as an independent basis for the review of the national court’s judgment on the matter in relation to which the violation of the Convention was found on the grounds of newly discovered circumstances. In Recommendation No. R (2000) 2 of the Committee of Ministers ... it is also pointed out that the Contracting Parties are encouraged to examine their national legal systems with a view to ensuring that there exist adequate possibilities of re-examination of the case, including reopening of proceedings, in instances where the Court has found a violation of the Convention. It follows that ... the function of the court deciding on whether to reopen a case on the grounds of newly discovered circumstances is not limited to automatic quashing of the judgment with reference to the [Court’s] judgment, but involves the precise identification of the matter examined by the [Court] and its relation to the circumstances taking place in the course of the [domestic] adjudication of the case. The reason for this is that, in accordance with the general principles set out in the Convention, the exercise of supranational control by the [Court] over [domestic] courts is not absolute, but is limited by the internationally recognised principle of respect for the autonomy of the national courts’ judicial decisions. Accordingly, the [Court’s] finding of a violation of the Convention in relation to a particular applicant does not by itself constitute a basis for the review of a judgment taken by the national courts ... If the [Court] finds a violation of [those] provisions of the Convention that guarantee the general principles of lawfulness in the course of adjudication by national courts, this may provide grounds for the review of domestic judicial decisions in accordance with the procedure provided by law, unless an obstacle of an objective nature prevents it. If, on the other hand, the [Court] finds a violation of the Convention unrelated to the fundamental guarantees of fair trial ... it may not give grounds for review ... under any rules of procedure because the [Court’s finding of a violation] has been [sufficiently] compensated by the mere fact of [its] acknowledgment or by the payment by the State of the just satisfaction award ... The right to a fair hearing is guaranteed by Article 6 of the Convention. However, there is no ... indication that the [Court] declared the [applicant’s] complaint admissible under Article 6 of the Convention. It is clear from the [Court’s] judgment of 26 February 2009 that the question of [whether] the judicial decisions taken in [her] civil case complied with Article 6 was not originally the subject of the Court’s examination. ... [S]he complained ... under Article 10 ... and it was a violation of Article 10, not Article 6, which the [Court] found. The violation [found by the Court] ... was unconnected with the fundamental guarantees of fair hearing in civil proceedings. ... [T]he conclusions made by the [Court] in paragraph 97 of the judgment ... are general statements concerning [the applicant’s] freedom of expression and not her right to a fair hearing. It follows that the [Court’s decision] in the above judgment cannot constitute by itself a ground for the reopening of civil proceedings ... In [her] application, [the applicant] also claims that under Article 46 of the Convention the High Contracting Parties undertake to abide by final judgments of the Court in any case to which they are parties. However, such reference to Article 46 of the Convention is incorrect because the review of national courts’ decisions on the grounds of newly discovered circumstances does not fall [within the mandatory conditions of enforceability] of the [Court’s] judgments. The operative part of the judgment of 26 February 2009 ... contains no express or implicit indication that the [domestic decision] is subject to review. However, it is the operative part [of the Court’s judgments] that binds the High Contracting Parties under Article 46 of the Convention. Accordingly [the applicant] is not a priori entitled to seek the review of the above judicial decision on the grounds of newly discovered circumstances within the framework of the execution of the judgment of 26 February 2009. ... ... [The just satisfaction award of] 10,000 euros constitutes, under the [Court’s] case-law, exhaustive and sufficient just satisfaction ... for the violation found under Article 10 of the Convention because the applicant is not currently suffering, and cannot suffer, any negative effects resulting from the domestic judicial decision on her freedom of expression as defined in Article 10 of the Convention, and her right of freedom of expression is ... not limited at the moment. ... The judgment of 26 February 2009 does not disclose the existence of any facts of legal significance which [the applicant] had not been aware of during the proceedings in this civil case. The [Court’s] statements in the judgment as to whether the disciplinary penalty imposed on [the applicant] was an appropriate measure are generalisations of a hypothetical and subjective, discretionary nature; personal opinion; and a debating point. They therefore cannot, in view of the requirement of legal certainty, constitute by themselves grounds for the review of a judicial decision. ... The [applicant’s] motion to have the case transferred to the Supreme Court for examination ... must be refused because ... the first-instance court declining its jurisdiction in favour of another court is not permitted by civil procedural law in respect of a case where a [final] judgment remains in force. ... The reopening of the proceedings [in order] to review the judgment of the Moscow City Court of 8 October 2004 on the grounds of newly discovered circumstances and the transfer of the civil case to the Supreme Court of the Russian Federation for examination must be refused. This decision is subject to appeal to the Supreme Court of the Russian Federation, to be filed within 10 days.” 16. The applicant filed an appeal to the Supreme Court, which it dismissed on 10 March 2010, upholding the Moscow City Court’s decision. The decision in so far as relevant read as follows: “On 26 February 2009 the [Court] delivered the judgment in the case Kudeshkina v. Russia in which a violation of Article 10 of the Convention was found. In [the applicant’s] view, the said judgment of the [Court] constitutes grounds for the review of the judicial decision taken in the case. On 18 December 2009 the Moscow City Court rejected [the applicant’s] application for a review of [the same court’s] judgment of 8 October 2004 owing to newly discovered circumstances. ... In accordance with Article 392 of the Code of Civil Procedure of the Russian Federation decisions and judgments that have entered into force may be reviewed owing to newly discovered circumstances. The Moscow City Court accepted and examined the substance of [the applicant’s] application for review of [its] judgment of 8 October 2004 on the grounds of newly discovered circumstances. By operation of Article 10 § 1 of the Convention, everyone has a right to express one’s opinion freely. This right includes the freedom to hold one’s opinion and the freedom to impart or receive information without interference by public authorities. At the same time, the exercise of these freedoms, which carry responsibilities and obligations, may be subject to restrictions or sanctions which are prescribed by law and are necessary in a democratic society for maintaining the authority and impartiality of the judiciary. Such restrictions are set out for judges in Article 3 of the Law on the Status of Judges in the Russian Federation and Section 2 of the Judicial Code of Conduct ... ... As is evident from the file, the reasons for the disciplinary penalty being imposed on [the applicant] were her media statements ... Acting in breach of the Judicial Code of Conduct she made public statements and comments about a criminal case, the judgment in which had not entered into force. It should not be overlooked that [the applicant’s] statements about her position, about her attitude to judges and the justice system took place not during her examination of the criminal case but a long time after. She [made these statements] during the election campaign ... The first-instance court that decided to reject [her] application for review of [its] judgment of 8 October 2004 owing to newly discovered circumstances took these circumstances into account. ... and finds that the Moscow City Court’s decision must remain unchanged.” 17. The Code of Civil Procedure (in force at the material time) contains the following provisions regulating the reopening of civil proceedings after a final judgment on the grounds of newly discovered circumstances: “1. [Judgments] which have come into force may be reconsidered on the basis of newly discovered circumstances. 2. The grounds for reconsideration ... shall be: (1) significant circumstances that were unknown and could not have been known to the applicant; ... (4) the annulment of ... a decision of the State authority ... that was the basis for the judgment or decision of the court ...” “... [An application for the reconsideration of a [judgment] owing to the discovery of new circumstances] may be lodged by the parties, the prosecutor, or by other persons who participated in the proceedings within three months of the discovery of the new circumstances.” “1. Following the examination of an application for the reconsideration of a [judgment] owing to the discovery of new circumstances, the court may either grant the application and quash the [judgment], or dismiss the application. 2. A court decision by which an application for the reconsideration of a [judgment] owing to the discovery of new circumstances is granted shall not be subject to appeal. 3. Provided that a [judgment] is quashed, the case shall be examined in accordance with the rules of this Code.” 18. By a ruling of 26 February 2010 the Constitutional Court of Russia indicated that Article 392 of the Code of Civil Procedure should be interpreted as, in principle, allowing the launching of proceedings to have a final judgment re-examined on account of newly discovered circumstances, such as the finding of a violation of the European Convention in a given case by the European Court of Human Rights. The Code of Civil Procedure was amended accordingly on 9 December 2010. 19. The Code of Commercial Procedure provides for the reopening of commercial proceedings on the basis of newly discovered circumstances. One of the grounds allowing such reopening is a finding by the European Court of Human Rights that there has been violation of the Convention in the examination of a particular case by a commercial court (Article 311 § 7). 20. Recommendation No. R (2000) 2 of the Committee of Ministers on the re-examination or reopening of certain cases at domestic level following judgments of the European Court of Human Rights, adopted on 19 January 2000, encouraged the Contracting Parties “to examine their national legal systems with a view to ensuring that there exist adequate possibilities of reexamination of the case, including reopening of proceedings, in instances where the Court has found a violation of the Convention, especially where: (i) the injured party continues to suffer very serious negative consequences because of the outcome of the domestic decision at issue, which are not adequately remedied by the just satisfaction and cannot be rectified except by re-examination or reopening, and (ii) the judgment of the Court leads to the conclusion that (a) the impugned domestic decision is on the merits contrary to the Convention, or (b) the violation found is based on procedural errors or shortcomings of such gravity that a serious doubt is cast on the outcome of the domestic proceedings complained of.”