CtEDO 10.03.2015 Auto

CHERNUKHIN v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
10.03.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CHERNUKHIN v. RUSSIA (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Primă secțiune decizia nr. 29993/06 Aleksandr Konstantinovich CHERNUKHIN împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 10 martie 2015 în calitate de comitet compus din: Khanlar Hajiyev, președinte, Erik Møse, Dmitry Dedov, judecători și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 26 iunie 2006, Având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat care solicită Curții să scoată cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la declarația, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Aleksandr Konstantinovich Chernukhin, este un național rus, care s-a născut în 1947 și trăiește în Rostov-on-Don. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl R. Yefimov, un avocat care practică în Rostov-on-Don. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns, printre altele, cu privire la condițiile slabe de detenție anterioară și lipsa unor căi de recurs interne eficace în acest sens, cu privire la întârzierea executării ordinii de eliberare a instanței de recurs și la lipsa dreptului executiv la compensare pentru privarea ilegală de libertate, precum și la egalitatea de arme în cadrul procedurii civile. Aceste plângeri au fost comunicate guvernului, plângerile referitoare la condițiile de detenție inumane sau degradante, dreptul la libertate, acces la instanță și căi de recurs interne eficace Reclamantul s-a plâns că condițiile de detenție anterioară constituie tratamente inumane și degradante interzise în temeiul articolului 3 din convenție, care prevede următoarele: „Nimeni nu va fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante.” El s-a plâns în continuare în temeiul articolului 5 din Convenție cu privire la întârzierea ilegală în eliberarea acestuia și la presupusa lipsă de compensare. Partele relevante ale articolului 5 din Convenție se citesc după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege ... Oricine a fost victim de arest sau detenție, în contravenție cu dispozițiile prezentului articol, are dreptul la compensare executiv.” În sfârșit, reclamantul s-a plâns că procedura civilă inițiată a fost condusă în încălcarea principiului egalității armelor și, prin urmare, instanțele interne i-au refuzat accesul efectiv la instanță. "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere ... corectă ... de [a] ... tribunal ... " Prin scrisoarea din 16 octombrie 2014, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor legate de cerere și a comunicat acestora. Prin declarația de mai sus, autoritățile ruse au recunoscut încălcări ale drepturilor reclamantului în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție, având în vedere condițiile de detenție în centrul de reținere și lipsa unor căi de recurs interne eficace în acest sens, în temeiul articolului 5 §§ 1 și 5 din Convenție, având în vedere întârzierea executării ordinii instanței de recurs pentru eliberarea reclamantului și lipsa unei compensații în acest sens și în conformitate cu art. 1 din Convenție, din cauza lipsei de acces eficient la instanță și încălcarea principiului egalității armelor. Guvernul a declarat că sunt dispuși să plătească reclamantului 13.000 euro (EUR). Restul declarației se citește după cum urmează: „În consecință, autoritățile invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor. Ele sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică supunerea cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Prin scrisoarea din 5 decembrie 2014, reclamantul a exprimat opinia că Curtea ar trebui să examineze celelalte plângeri, care nu au fost comunicate guvernului. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. În special, articolul (c) permite Curtea să atace un caz din lista sa în cazul în care: „... Pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 10. De asemenea, acesta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 11. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03). 12. Curtea constată la început că de la prima hotărâre privind condițiile de detenție inumane și degradante în centrele anterioare ruse (a se vedea Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99 , CEDO 2002 VI), a constatat o încălcare a articolului 3 din cauza unor condiții similare de detenție într-o serie de cazuri care pun probleme comparabile. Curtea a adoptat, de asemenea, o hotărâre pilotă privind problema structurală a suprapopulației și condițiile inadecvate de detenție în centrele penitenciare ruse (a se vedea Ananiev și altele c. Rusia , nos. 42525/07 și 60800/08, 10 ianuarie Prin urmare, plângerea reclamantului în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție se bazează pe jurisprudența clară și extinsă a Curții. 13. În ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 5 din Convenție, Curtea a deținut deja în multe cazuri împotriva Rusia că practica menținerii inculpaților în detenție fără autorizație judiciară sau norme clare care reglementează situația lor era incompatibilă cu principiile certității juridice și cu protecția împotriva arbitrației (a se vedea, printre altele, Belov c. Rusia , nr. 22053/02, §§ 90-91, 3 iulie 2008; Shukhardin c. Rusia , nr. 65734/01, §§ 84-85, 28 iunie 2007; și Korchuganova c. Rusia , nr. 75039/01, § 57, 8 iunie 2006). În plus, a constatat încălcări ale articolului 5 § 5 din Convenție în cazurile în care privarea de libertate nu a fost efectuată în conformitate cu o „procedură prescrisă de lege” (a se vedea Chuprikov c. Rusia , nr. 17504/07, § 98, 12 iunie 2014; Abasev c. Rusia , nr. 9096/09, § 42, 27 iunie 2013; și Nolan și K. c. Rusia , nr. 2512/04, § De asemenea, Curtea a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care instanța internă a privat deținuții de ocazia de a-și prezenta în mod eficient cazurile civile în încălcarea principiului egalității armelor (a se vedea, de exemplu, Gryaznov c. Rusia , nr. 19673/03, §§ 42-61, 12 iunie 2012; Beresnev c. Rusia , nr. 37975/02, §§§§ 117-27, 18 aprilie 201; și Artyomov c. Rusia , nr. 14146/02, §§ 204 208, 27 mai 2010). În consecință, Curtea consideră că plângerile relevante formulate de reclamant se bazează, de asemenea, pe jurisprudența clară și extinsă a Curții. 14. Referindu-se la natura admiterilor conținute în declarația guvernului, Curtea este convinsă că guvernul nu a contestat acuzațiile formulate de reclamant și a recunoscut în mod explicit încălcări ale Convenției cu privire la mai multe conturi (a se vedea punctul 7 mai sus). 15. În ceea ce privește remedierea prevăzută pentru solicitant, Guvernul s-a angajat să-i plătească o anumită cantitate de compensare în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale, precum și costurile și cheltuielile. Suma propusă nu este irezonabilă în comparație cu premiile acordate de Curte în cazuri similare (a se vedea Ananiev și altele , citate mai sus § 172, și Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 105, CEDH 2006 V). Guvernul s-a angajat să efectueze plata acestui sumă în termen de trei luni de la decizia Curții, cu dobânzi nejustificate care trebuie plătite în caz de întârziere a soluționarii. 16. Prin urmare, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea prezentului caz în partea referitoare la plângerile referitoare la condițiile inumane și degradante ale detenției reclamantei, la ilegalitatea deținurii sale și la lipsa de compensare pentru aceasta, precum și la lipsa de acces la instanță și la egalitatea de arme. Întrucât Comitetul de Miniștri rămâne competent să supravegheze, în conformitate cu art. 46 § 2 din Convenție, punerea în aplicare a hotărârilor privind aceleași chestiuni, Curtea este de asemenea convinsă că respectarea drepturilor omului așa cum este definită în Convenție (art. 37 § 1 în amendă În orice caz, hotărârea Curții nu aduce atingere unei decizii pe care le-ar putea lua pentru a restabili, în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție, cererile la lista sa de cazuri, dacă guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 Martie 2008, Aleksantseva si 28 altele c. Rusia (dec.), nr. 750025/01 et al., 23 martie 2006). 17. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată din listă reclamațiile referitoare la condițiile inumane și degradante ale detenției reclamantului, la ilegalitatea detenției sale și la lipsa de compensare pentru aceasta, precum și la lipsa de acces la instanță și la egalitatea de arme. Celelalte plângeri 18. Reclamantul a formulat, de asemenea, plângeri suplimentare cu privire, în special, la art. 6 din Convenție. 19. Având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care este competentă să examineze acuzațiile, Curtea nu a constatat nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de protocolele sale în acea parte a cererii. 20. Prin urmare, cererea din această parte trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. în ceea ce privește termenii declarației guvernamentale privind plângerile reclamantului cu privire la condițiile inumane și degradante ale detenției sale, la ilegalitatea detenției sale și la lipsa de compensare pentru aceasta, precum și la lipsa accesului la instanță și la egalitatea de arme, precum și la modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în aceasta; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție în ceea ce privește plângerile referitoare la condițiile inumane și degradante ale detenției reclamantului, la ilegalitatea deținerii sale și la lipsa de compensare pentru aceasta, precum și la lipsa de acces la instanță și la egalitatea de arme; declară restul cererii inadmisibilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 2 aprilie 2015, André Wampach Khanlar Hajiyev Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă