Comunicat la 20 martie 2015 A DOUA SECȚIUNE Cerere nr. 51723/12 Cengiz Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 iulie 2009, în jurul orei 13:30, reclamantul a fost arestat la Küçükçekmece (Istanbul) pentru că a fost suspectat de a fi autorul unei omucideri comise cu o zi înainte. El a fost condus la conducerea siguranței acestui oraș. În jurul orei 16:50, el a fost dus la spital pentru a fi supus unui examen medical. Raportul întocmit la sfârșitul acestei examinări a indicat prezența unei leziuni echimotice liniare de 5-6 cm pe exteriorul brațului drept al reclamantului. La examinarea sa, reclamantul s-a plâns că a fost obligat să rămână cu brațele ridicate timp de 3-4 ore. La 15 iulie 2009, reclamantul a fost pus în libertate după audierea sa de către instanța judecătorească judecătorească penală din Küçükçčekmece (attenentul judecătorului mai întâi), având în vedere lipsa de informații privind existența unor suspiciuni puternice cu privire la comisia pentru încălcarea dreptului comunitar. Din dosar reiese că reclamantul a fost pus în detenție provizorie la 17 iulie 2009 de către judecător pentru utilizarea unor acte false de identitate. La 20 iulie 2009, reclamantul a fost pus în arest provizoriu de către judecător pe motiv că există suspiciuni puternice că a comis omucidere. La 26 august 2009, reclamantul a depus o plângere în fața procurorului districtual al Republicii; acesta a afirmat că a fost supus unor abuzuri la sediul poliției. La 29 aprilie 2011, procurorul a acuzat doi ofițeri de poliție în temeiul articolului 86 alineatul (2) și al articolului 3 litera (d) din Codul penal. La 16 mai 2011, tribunalul de judecată din Küçükçekmece s-a declarat incompetent în materie . Se consideră că tratamentele denunțate de reclamant ar putea eventual să simuleze o analiză în tortură și să transmită cauza la tribunalul din Bakurköy (adică, în fața tribunalului de judecată, în cazul în care reclamantul a fost condus la secție după arestarea sa, în cazul în care ar fi fost interogat, bătut și insultat. La 15 februarie 2012, instanța de judecată a considerat, cu majoritate de voturi, că tratamentele aplicate reclamantului nu puteau fi calificate drept tortură, așa cum susținea reclamantul, deoarece acestea nu fuseseră efectuate în mod sistematic și într-o anumită perioadă de timp. Curtea a considerat că, potrivit raportului întocmit de institutul medico-legal, rănile observate pe corpul reclamantului erau ușoare, în măsura în care acestea puteau fi tratate prin intervenție medicală simplă și, prin urmare, a considerat că faptele reproșate polițiștilor intră sub incidența art. 86 alin. (2) și (3) lit. (d) din Codul penal. Curtea i-a condamnat în consecință pe cei interesați la șapte luni și 15 zile de închisoare pe baza acestei dispoziții, înainte de a converti această pedeapsă într-o amendă penală de 4 500 de lire turcești ((TRY) aproximativ 1 În cele din urmă, aceasta a întârziat la pronunțarea hotărârii în temeiul articolului 23 din Codul de procedură penală și a dispus plasarea celor doi polițiști sub supraveghere judiciară. Judecătorul minoritar consideră că faptele în cauză puteau fi considerate tortură și intră sub incidența articolului 94 din Codul penal. Iunie 2012, opoziția formulată de reclamant a fost respinsă de instanța de judecată. Dreptul și practica internă relevante Dispozițiile relevante ale Codului penal, aplicabile în momentul faptelor, pot fi traduse după cum urmează: Răniri voluntare art. 86 (1) Persoana care suferă în mod intenționat sau care este cauza degradării stării sale de sănătate sau a capacității sale de percepție este pedepsită cu o pedeapsă de un an până la trei ani de închisoare. (2) Se aplică o pedeapsă de la patru luni la un an de închisoare sau o pedeapsă cu închisoarea, pe baza plângerii victimei, în cazul în care actul de vătămare voluntară este atât de ușor încât impactul său asupra altora poate fi eliminat printr-o intervenție medicală simplă. (3) În cazul în care actul de vătămare voluntară este comis (...) d) de un agent public care abuzează de autoritatea căruia îi este depozitar (...) pedeapsa se majorează cu jumătate, fără a solicita o plângere. Tortură art. 94 (1) Orice agent public care comite acte incompatibile cu demnitatea umană, care pot provoca suferințe corporale și psihice, [pot afecta capacitatea sa de percepție și de consimțământ, [pot] duce la înjosirea sa, este pedepsit cu trei ani până la zece ani de închisoare. (...) art. 96 Orice persoană care, prin comportamentul său, cauzează suferințe altora, este pedepsită între doi ani și cinci ani de închisoare. (...) Potrivit motivării articolului 86 dat de comisia de justiție a Adunării Naționale în momentul adoptării codului penal (TBMM Adalet Komisyonunca kabul edilen madde gerekçeleri) ), rănirile voluntare cauzate de un agent public depozitar al puterii de a face uz de forță nu intră sub incidența alineatului (3) litera (d) din această dispoziție; se indică faptul că acest caz este definit ca o încălcare distinctă de codul penal. 231 din Codul de procedură penală prevede că, în cazul în care pedeapsa prevăzută este mai mică sau egală cu doi ani de închisoare sau dacă este vorba despre o amendă penală, instanța poate decide amânarea pronunțării hotărârii [art. 231 alineatul (5) ]. Într-un astfel de caz, persoana acuzată poate fi supusă unui control judiciar timp de cinci ani [art. 231 alineatul (8) ]. La art. 23 alineatul (12) din Codul de procedură penală prevede că decizia de suspendare la pronunțarea hotărârii poate face obiectul unei opoziții. Din jurisprudența Curții de Casație reiese că decizia de suspendare a pronunțării hotărârii nu este susceptibilă de recurs (a se vedea în acest sens hotărârile pronunțate de Curtea de Casație care declară inadmisibile recursurile : Hotărârea din 27 februarie 2007 de către 11 camere criminale (E. 2006/4004-K. 2007/1210), Hotărârea din 15 mai 2007 de către 6 camere criminale (E. 2006/13745-K. 2007/6131), și hotărârea din 3 decembrie 2007 de către 10 camere criminale (E. 2007/15038-K. 2007/14011). Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost supus unor abuzuri la sediul poliției. Invocând art. 13 din Convenție, el contestă rezultatul procedurii penale împotriva polițiștilor responsabili de tratamentul care i-au fost aplicat. A fost reclamantul supus unor tratamente incompatibile cu art. 3 din Convenția La Investigation, iar procedura desfășurată în acest caz de către autoritățile interne au îndeplinit cerințele art. 3 din Convenție Guvernul este invitat să trimită o copie a dosarului procedurii penale împotriva agenților de poliție.
Communiquée le 20 mars 2015
Requête n
o
51723/12
Cengiz İNANÇ
contre la Turquie
introduite le 27 juin 2012
Le requérant, M. Cengiz İnanç, est un ressortissant turc né en 1969. Il est représenté devant la Cour par M
es
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 14 juillet 2009 vers 13 h 30, le requérant fut arrêté à Küçükçekmece (Istanbul) parce qu’il était soupçonné d’être l’auteur d’un homicide commis la veille. Il fut conduit à la direction de la sureté de cette ville.
Vers 16 h 50, il fut conduit à l’hôpital pour être soumis à un examen médical. Le rapport établi au terme de cet examen indiqua la présence d’une lésion ecchymotique linéaire de 5-6 centimètres sur l’extérieur du bras droit du requérant. Lors de son examen, le requérant se plaignit d’avoir été forcé de rester les bras levés pendant 3-4 heures.
Le 15 juillet 2009, le requérant fut mis en liberté après son audition par le juge d’instance pénale de Küçükçekmece («
le juge
»), vu l’absence d’éléments démontrant l’existence de forts soupçons quant à la commission de l’infraction lui reprochée.
Il ressort du dossier que le requérant fut placé en détention provisoire le 17
juillet 2009 par le juge pour usage de fausse pièce d’identité.
Le 20 juillet 2009, le requérant fut placé en détention provisoire par le juge au motif qu’il existait de forts soupçons qu’il avait commis l’homicide.
Le 26 août 2009, le requérant déposa une plainte devant le procureur de la République
; il affirma avoir subi des mauvais traitements dans les locaux de la police.
Le 29 avril 2011, le procureur de la République inculpa deux agents de police sur le fondement de l’article 86 §§ 2 et 3 d) du code pénal.
Le 16 mai 2011, le tribunal d’instance pénal de Küçükçekmece se déclara incompétent
ratione materiae
. Il estima que les traitements dénoncés par le requérant pouvaient éventuellement s’analyser en torture et transmit l’affaire à la cour d’assises de Bakırköy («
la cour d’assises
»).
Devant la cour d’assises, le requérant expliqua avoir été conduit au commissariat après son arrestation, où il aurait été interrogé, battu et insulté.
Le 15 février 2012, la cour d’assises considéra, à la majorité, que les traitements infligés au requérant ne pouvaient pas être qualifiés de torture, comme le soutenait le requérant, car ils n’avaient pas été infligés de manière systématique et sur une certaine période. Elle releva que le faits litigieux s’étaient développés de manière spontanée alors que le requérant se trouvait en garde à vue.
La cour d’assises releva que selon le rapport établi par l’institut médicolégal les blessures observées sur le corps du requérant était légères dans la mesure où elles pouvaient être soignées grâce à une intervention médicale simple. Elle considéra en conséquence que les faits reprochés aux policiers relevaient de l’article 86 §§ 2 et 3 d) du code pénal.
La cour d’assises condamna en conséquence les intéressés à sept mois et quinze jours d’emprisonnement sur le fondement de cette disposition, avant de convertir cette peine en une amende pénale de 4
500 livres turques ((TRY) environ 1
950 euros (EUR)). Finalement, elle sursit au prononcé du jugement en application de l’article 231 du code de procédure pénale et ordonna le placement des deux policiers sous contrôle judiciaire.
Le juge minoritaire estima, quant à lui, que les faits litigieux pouvaient être qualifiés de torture et relevaient de l’article 94 du code pénal.
Le 1
er
juin 2012, l’opposition formée par le requérant fut rejetée par la cour d’assises.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Les dispositions pertinentes du code pénal, applicables au moment des faits, peuvent se traduire comme suit
:
Blessures volontaires
Article 86
(1)
La personne qui volontairement inflige des souffrances corporelles à autrui ou qui est la cause de la dégradation de son état de santé ou de sa capacité de perception est puni d’une peine d’un an à trois ans de prison.
(2)
Une peine de quatre mois à un an de prison ou une peine d’amende judiciaire, sur plainte de la victime, est appliquée dans le cas où l’acte de blessure volontaire est léger au point que son impact sur autrui peut être supprimé par une intervention médicale simple.
(3)
Si l’acte de blessure volontaire est commis
(...)
d) par un agent public qui abuse de l’autorité dont il est dépositaire
(...)
la peine est augmentée de moitié, sans exiger une plainte.
»
Torture
Article 94
(1)
Tout agent public qui commet sur autrui des actes incompatibles avec la dignité humaine, pouvant causer des souffrances corporelles et psychiques, [pouvant] affecter sa capacité de perception et de consentement, [pouvant] conduire à son avilissement, est puni de trois an à dix ans de prison. (...) »
Souffrances
Article 96
1)
Toute personne qui, par son comportement, cause à autrui des souffrances, est punie de deux ans à cinq ans d’emprisonnement. (...)
»
Selon la motivation de l’article 86 donnée par la commission de justice de l’Assemblée nationale lors de l’adoption du code pénal (
TBMM Adalet Komisyonunca kabul edilen madde gerekçeleri
), les blessures volontaires infligées par un agent public dépositaire du pouvoir de faire usage de la force ne relèvent pas du paragraphe 3 d) de cette disposition. Il est indiqué que ce cas de figure est défini comme une infraction distincte par le code pénal.
L
’article
231 du code de procédure pénale dispose que si la peine prescrite est inférieure ou égale à deux ans de prison ou bien s’il s’agit d’une amende pénale, le tribunal peut décider de différer le prononcé du jugement (article 231 § 5). Dans un tel cas, la personne poursuivie peut être placée sous contrôle judiciaire durant cinq ans (article 231 § 8).
L’article 231 § 12 du code de procédure pénale dispose que la décision de surseoir au prononcé du jugement peut faire l’objet d’une opposition. Il ressort de la jurisprudence de la Cour de cassation que la décision de surseoir au prononcé du jugement n’est pas susceptible d’un pourvoi (voir en ce sens les décisions rendues par la Cour de cassation déclarant irrecevables des pourvois
: arrêt rendu le 27 février 2007 par la 11
e
chambre criminelle (E.
2006/4004-K. 2007/1210), arrêt rendu le 15 mai 2007 par la 6
e
chambre criminelle (E. 2006/13745-K. 2007/6131), et arrêt rendu le 3
décembre 2007 par la 10
e
chambre criminelle (E. 2007/15038-K. 2007/14011).
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir subi des mauvais traitements dans les locaux de la police.
Invoquant l’article 13 de la Convention, il conteste le résultat de la procédure pénale diligentée contre les policiers responsables des traitements qui lui ont été infligés.
1.
Le requérant a-t-il été soumis à des traitements incompatibles avec l’article 3 de la Convention
?
2.
L’enquête et la procédure menées en l’espèce par les autorités internes ont-elles satisfait aux exigences de l’article 3 de la Convention
?
Le Gouvernement est invité à envoyer la copie du dossier de la procédure pénale diligentée contre les agents de police.