CtEDO 31.03.2015 Auto

DE NIGRIS c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
31.03.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DE NIGRIS c. ITALIE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Secțiunea a patra Cerere nr. 41666/04 Cosimo, Domenico și Claudio DE NIGRIS împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 31 martie 2015 într-un comitet format din George Nicolaou, președinte, Ledi Bianku, Faris Vehabović, judecători și Fatoș Arac Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITE Reclamanții, domnii Cosimo De Nigris, Domenico De Nigris și Claudio De Nigris, sunt resortisanți italieni, născuți în 1945, 1944 și, respectiv, 1949 și reședinți în Benevent. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către M. A. Ferrara și S. Ferrara, avocați din Benevent. Guvernul italian ( Printr-un act de punere în aplicare notificat la 10 iunie 1986, tatăl reclamanților a introdus o acțiune în despăgubire împotriva orașului Benevent în fața Tribunalului din Benevent. În cursul procesului, tatăl reclamanților a decedat și aceștia din urmă s-au implicat în procedură. Prin hotărârea depusă la grefa din 27 septembrie 2004, Tribunalul din Benevent a condamnat orașul Benevent să plătească reclamanților suma de 541 517,66 EUR, plus dobânda și reevaluarea începând cu 1 aprilie 1990. Primăria din Benevent a întâmpinat dificultăți financiare începând cu 1993, legile privind administrațiile publice aflate în dificultate financiară (enti locali disestati) Printre aceste legi se numărau Legea nr. 267 din 18 august 2000, în care art. 2 alineatul (2) din Legea privind ajutorul financiar (disesto) și până la aprobarea raportului (redicho) ), nici o procedură de executare nu putea fi inițiată sau acuzată pentru datoriile care intrau în competența organului de administrare. În conformitate cu lit. (4) din această dispoziție, în perioada în cauză, nici o sumă cu titlu de reevaluare a monedei sau a intereselor legale nu era datorată de administrația aflată în primejdie. Conform jurisprudenței interne (a se vedea Hotărârea Consiliului din 5778 din 30 octombrie 2001) Legea nr 267 din 18 august 2000 nu se referă la creanțele care erau sigure și exigibile în temeiul unei hotărâri pronunțate după declarația de ajutor financiar. Prin urmare, se putea iniția o procedură de executare pentru aceste creanțe. La 13 iunie 2004, a intrat în vigoare legea nr. 140 din 28 mai 2004.L mai 2004, art. 5 alineatul (2) din aceasta prevede aplicarea dispozițiilor privind administrațiile locale aflate în dificultate, de asemenea, în ceea ce privește creanțele pentru fapte care au avut loc înainte de data de 31 decembrie a anului precedent anului bilanțului reechilibrat ( bilanțulcio riequilibrato) ) și aceasta, chiar dacă aceste creanțe au fost stabilite printr-o hotărâre ulterioară acestei date. În aplicarea acestei dispoziții, nu putea fi inițiată nici o procedură de executare împotriva primăriei din Benevent pentru a obține plata creanței, astfel cum a fost stabilită prin hotărârea din 23 septembrie 2004. Prin scrisoarea din 9 ianuarie 2015, guvernul a informat Curtea cu privire la faptul că, la 6 februarie 2006, comisia extraordinară de lichidare (instituție de strordinario di algine mai mult de un an) le-a propus reclamanților o soluționare pe cale amiabilă a cauzei, oferindu-le o sumă echivalentă cu 80 % din creanța lor. La 6 aprilie 2006, reclamanții au acceptat această ofertă. La 19 mai 2006, suma respectivă a fost plătită reclamanților. Ei și-au retras dreptul la restul creanței și au inițiat orice procedură în acest sens. Dreptul și practica internă relevantă 11. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în De Luca c. Italia 43870/04, §§ 14-23, 24 septembrie 2013) și Pennino c. Italia 43892/04, §§ 17-26, 24 septembrie 2013). GRIEFS 12. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamanții se plâng în esență de încălcarea dreptului lor de a avea acces la un tribunal, pe motiv că, în virtutea aplicării lor în temeiul legii nr. 140 din 28 mai 2004, creanța lor a fost supusă legislației privind falimentul orașului, ceea ce îi împiedică să acționeze în executare. 13. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng că aplicarea legislației privind falimentul orașului în cauza lor constituie o încălcare a dreptului lor la respectarea proprietăților lor. Reclamanții consideră că aplicarea dispozițiilor privind administrațiile locale aflate în dificultate la creanțele stabilite printr-o hotărâre ulterioară datei de 31 decembrie a anului precedent anului bilanțului reechilibrat le-a încălcat drepturile garantate prin art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. (1) În plus, contrar dispozițiilor art. 13 din Convenție, aceștia nu dispun de o acțiune efectivă la nivel național. În părțile lor relevante, dispozițiile invocate de reclamanți se citesc astfel Art. 6 alin. (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 13 din Convenție Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 15. Guvernul observă pierderea calității de victimă a reclamanților, pe motiv că aceștia au acceptat o soluționare pe cale amiabilă a cauzei și au obținut 80% din creanța lor, sumă la care s-au adăugat dobânda legală și o sumă pentru revalorizarea monedei. Reclamanții au avut posibilitatea de a refuza oferta de la oSL și de a solicita plata creanței lor în conformitate cu dispozițiile privind lichidarea datoriilor administrațiilor locale aflate în dificultate financiară. 16. Reclamanții recunosc că municipalitatea le-a plătit aproximativ 80% din creanța lor și, prin urmare, au renunțat să-și prezinte pretențiile în fața instanțelor interne. 17. Curtea amintește că întrebarea dacă un reclamant poate să își asume răspunderea pentru o astfel de încălcare se află în toate etapele procedurii în fața sa (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 179, CEDO 2006-V). 18. Curtea arată apoi că acordul dintre reclamanti și l În aprilie 2006, în cazul în care procedura de lichidare a datoriilor municipiului Benevent era încă în curs de desfășurare, aceasta presupunea, din partea celor care au acceptat suma propusă de către ÖOSL și renunțarea la orice procedură referitoare la partea din creanța lor care nu este acoperită de acordul în cauză. 19. În opinia Curții, aceasta se referă la o tranzacție, care a avut ca efect satisfacerea într-o mare măsură a revendicărilor formulate de reclamanți din punctul de vedere al convenției. Nu există nici un motiv să se presupună că aceștia nu au fost conștienți de consecințele alegerii lor sau că acesta din urmă nu a fost liber și voluntar. Prin urmare, reclamanții au soluționat litigiul în mod oficial și nu mai pot pretinde că sunt victime ale presupuselor încălcări în sensul articolului 34 din Convenție (Condomino di Porta Ruffina c. Italia (dec.), nr 17528/05 mutatis mutandis Angelo Caruso c. Italia, n 24817/03, § 28, 2 aprilie 2013 și La Rosa și Alba c. Italia (radiație), n 58274/00, § 25, 28 iunie 2005). 20. În consecință, cererea este incompatibilă rațional personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În franceză și apoi comunicat în scris la 23 aprilie 2015.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-11-10
0,97
DE NIGRIS ET 2 AUTRES (N°2) c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41266/04 présentée par Cosimo DE NIGRIS et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 10 novembre 2005 en une c
CtEDO 2014-01-07
0,94
CONDOMINIO PORTA RUFINA N. 48 DI BENEVENTO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 17528/05 CONDOMINIO PORTA RUFINA N. 48 DI BENEVENTO contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 7 janvier 2014 en une chambre composée de : Işıl Karakaş, pré
CtEDO 2006-10-05
0,94
AFFAIRE DE NIGRIS c. ITALIE (N°1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DE NIGRIS c. ITALIE (N o 1) (Requête n o 41248/04) ARRÊT STRASBOURG 5 octobre 2006 DÉFINITIF 05/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2015-09-17
0,93
DI VIRGILIO ET AUTRES c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 45104/10 Giovanni DI VIRGILIO contre l’Italie et 119 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 17 septembre 2015 en un comité comp
CtEDO 2010-12-14
0,93
DE MERCURIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Des requêtes n os 1974/04, 5782/04, 6894/04 et 26654/04, De Mercurio et autres présentées par Giulio DI GIOIA contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 14 décembre 201
Sursă