CtEDO 19.05.2015 RO

CASE OF FĂLIE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
19.05.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Access to court)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FĂLIE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2015)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Cererea nr.

23257/04

Strasbourg

din 19 mai 2015

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Fălie împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

Președinte,

Luis López Guerra, Ján Šikuta, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, Iulia Antoanella Motoc, Branko Lubarda,

judecători

,

și Stephen Phillips,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 21 aprilie 2015,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

23257/04 îndreptată împotriva României, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Dragoș Fălie („reclamantul”),

a sesizat Curtea la 25 mai 2004, în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul”

) a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațu Radu.

5.

{0>

The applicant was born in 1951 and lives in Bucharest.

<}100{>

Reclamantul s-a născut în 1951 și locuiește în București.

<0}

6.

{0>

In 1999 he purchased a house and the land on which it was built, located in Bucharest.The applicant’s parcel of land was adjacent to a parcel of land purchased by two other third parties in 1948.

<}0{>

În 1999 a achiziționat o casă și terenul pe care era construită, situate în București. Parcela de teren a reclamantului se învecina cu o parcelă de teren achiziționată de alte două terțe părți în 1948.

<0}

7.

{0>

On 13 November 2001 the applicant lodged a civil action against the two third parties, seeking to obtain the demarcation of the adjacent parcels of land and an order requiring the defendants to return to him an 11 sq. m parcel of land which was allegedly being illegally occupied by them.

<}0{>

La 13 noiembrie 2001, reclamantul a depus o acțiune civilă împotriva celor doi terți achizitori, solicitând delimitarea parcelelor adiacente terenului și un ordin care să-i oblige pe pârâți să-i restituie o parcelă de teren în suprafață de 11 m.p., pretins ocupată ilegal de pârâți.

<0}

8.

{0>

In a judgment of 4 April 2002 the Bucharest District Court held that the defendants had been illegally occupying a parcel of 10.78 sq. m of the applicant’s land since 1965. It established the boundaries of the properties on the basis of a technical report prepared by an expert and ordered the defendants to return the land in question to the applicant.

<}0{>

Printr-o hotărâre din 4 aprilie 2002, Judecătoria București a constatat că pârâții ocupau ilegal o parcelă de teren a reclamantului în suprafață de 10,78 m.p. încă din 1965. Instanța a

stabilit limitele proprietății pe baza unui raport tehnic elaborat de un expert și a dispus ca pârâții să restituie reclamantului terenul în cauză.

<0}

decis că atât reclamantul, cât și pârâții au avut în posesia lor porțiuni mai mici de teren decât cele menționate în contractele de vânzare-cumpărare și a invitat părțile să ajungă la o soluționare pe cale amiabilă. Instanța a decis totodată că părțile pot formula o nouă acțiune doar dacă nu ajung la un

acord.

Art. 584

„“Orice proprietar poate îndatora pe vecinul său la grănițuirea proprietății lipite cu a sa; cheltuielile grănițuirii se vor face pe jumătate.”

Art. 53

„Actele notariale care prezintă erori materiale sau omisiuni vădite pot fi îndreptate sau completate prin încheiere de către notarul public, la cerere sau din oficiu, cu acordul părților [...]”

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] de către [o] instanță [...], care va hotărî [...] asupra [...] drepturilor și obligaților sale cu caracter civil [...].”

35

§

3 din Convenție. În continuare, constată că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibil.

53 din Legea 36/1995 privind notarii publici și activitățile notariale.

posibilitate reală ca pretențiile sale civile să fie examinate pe fond.

drepturile și obligațiile [sale] civile

” în fața unei judecătorii sau a unui tribunal. În acest fel, art.

6 § 1 ia forma „

dreptului la o instanță

”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a institui proceduri în fața instanțelor pe probleme de natură civilă, constituie un aspect (

Golder împotriva Regatului Unit

, 21

februarie 1975, pct.

36, seria A nr. 18). „

Dreptul la o instanță

” și dreptul de acces nu sunt absolute. Ele pot face obiectul unor limitări, însă acestea nu trebuie să restricționeze sau să reducă accesul conferit individului într-un mod sau într-o măsură în care însăși esența dreptului respectiv să fie afectată [a

se

vedea

De Geouffre de la Pradelle împotriva Franței

, 16

decembrie 1992, pct.

28, seria A nr. 53

B, și

Stanev

împotriva Bulgariei

(MC), nr.

36760/06, pct.

acțiune în justiție; el s-a folosit de aceasta prin introducerea unei acțiuni civile împotriva vecinilor săi.

6

§

1. De asemenea, trebuie stabilit dacă gradul accesului acordat în temeiul legislației naționale a fost suficient pentru a asigura „dreptul la o instanță” unei persoane, având în vedere principiul statului de

drept într-o societate democratică (a se vedea

Ashingdane împotriva Regatului Unit

, 28

mai 1985, pct.

57, seria A nr. 93). Curtea reiterează că această Convenție este destinată să garanteze nu drepturi care sunt teoretice sau iluzorii, ci drepturi care sunt practice și efective (a se vedea

Airey împotriva Irlandei

, 9

octombrie 1979, pct.

24, seria A nr. 32, și Garcia

Manibardo împotriva Spaniei

, nr.

38695/97, pct.

II).

instanță [a se vedea

Beneficio Cappella Paolini împotriva San Marino

, nr.

40786/98, pct.

VIII (extrase)]. Acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite unui individ să introducă o acțiune civilă în fața unei instanțe fără a asigura că respectiva cauză fost soluționată printr-o decizie definitivă, în cursul procedurii judiciare. Ar fi de neconceput ca art.

6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale oferite părților în litigiu – proceduri care sunt echitabile, publice și prompte – fără a asigura părților dreptul ca litigiile lor civile să fie în cele din urmă soluționate (a se vedea

Multiplex împotriva Croației

,

nr.

58112/00, pct.

45, 10

iulie 2003).

referă la îndreptarea erorilor materiale și completarea actelor notariale, efectuată de un

notar public, la cererea și cu acordul părților.

41 din Convenție prevede:

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părți lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

A.

Prejudiciu

780 EUR, reprezentând valoarea a 10,78 m.p. de teren. A solicitat 10

000 EUR pentru prejudiciul moral.

6

1 din Protocolul nr. 1. Guvernul a mai susținut că plângerea reclamantului este nefondată, întrucât nicio instanță nu i-a stabilit drepturile asupra parcelei de teren revendicate și Curții nu i-a fost prezentată nicio evaluare a expertului asupra terenului. Prin urmare, solicită Curți să respingă cererea de despăgubire pentru prejudiciul material. În ceea ce privește prejudiciul moral, Guvernul a afirmat că o hotărâre prin care să se constate că a fost încălcată Convenția ar constitui în sine o reparație echitabilă.

600

EUR despăgubiri în acest sens.

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție pe motiv că reclamantul nu a avut acces la o instanță;

3.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art.

44

§

2 din Convenție, suma de 3

600 EUR (trei mii șase sute de euro), care trebuie convertită în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plăți, pentru prejudiciul moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

(b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plăți, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilități de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de acordare a unei reparați echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 19 mai 2015, în temeiul art.

77

§

2 și art.

77

Stephen Phillips

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-06-30
0,96
CASE OF SERCE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-02-10
0,96
CASE OF S.C. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-23
0,96
CASE OF OPRIȘ v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2014-01-14
0,96
CASE OF LAVRIC v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-09-15
0,96
CASE OF POEDE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă