CtEDO 25.06.2015 RO

CASE OF ANATOLIY KUZMIN v. RUSSIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
25.06.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment;Inhuman treatment) (Substantive aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ANATOLIY KUZMIN v. RUSSIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2015)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

din 25 iunie 2015

În Cauza Anatoliy Kuzmin împotriva Rusiei

(Cererea nr. 28917/05)

Cerere pendinte de retrimitere în fața Marii Camere

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Anatoliy Kuzmin împotriva Rusiei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția Întâi), reunită într-o Cameră compusă din Isabelle Berro,

președinte,

Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Paulo Pinto de Albuquerque, Dmitry Dedov,

judecători,

și Søren Nielsen,

grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 2 iunie 2015,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

28917/05 îndreptată împotriva Federației Ruse prin care un resortisant al acestui stat, domnul Anatoliy Nikolayevich Kuzmin („reclamantul”),

a sesizat Curtea la 25 iulie 2005 în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și libertăților fundamentale (“

Convenția”

).

Matyushkin, Reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului.

10.

Reclamantul a depus o cerere la instanță în vederea inițierii unui recurs în anulare cu privire la cauza sa. La o dată neprecizată, cererea reclamantului a fost admisă.

“... la 29 iunie 2005 douăzeci de acuzați au fost aduși în celulele de arest ale Tribunalului, acestea fiind pline până la limită, întrucât, potrivit ordinului nr. 41 ... categoriile următoare de persoane ar trebui încarcerate separat: bărbați și femei, minori și adulți, persoane cu antecedente penale și acuzați aflați la prima abatere, suspecți și condamnați, suspecți și acuzați într-un singur caz.

Potrivit legii, fumatul este interzis în toate încăperile din incinta Tribunalului Tsentralniy din Chelyabinsk, inclusiv în celula de arest.

„La data de 29 iunie 2005, personalul celulelor de arest a fost obligat să așeze acuzatul adus la Tribunal potrivit regulilor în vigoare, astfel încât 9 persoane au fost repartizate într-o singură celulă de arest.

Potrivit legii, ... fumatul este interzis în toate încăperile din incinta Tribunalului Tsentralniy din Chelyabinsk, inclusiv în celula de arest.”

“Concluzia instanței că nu există motive care să încadreze plângerea reclamantului sub incidența art. 144 din Codul de Procedură Penală (CPP) și să adopte o decizie procedurală în conformitate cu art. 145 CPP se corelează cu circumstanțele concrete ale cazului. Din cererea de apel a reclamantului rezultă ...că el a contestat condițiile de detenție din celula de arest a Tribunalului Tsentralniy din Chelyabinsk, și anume interzicerea fumatului și supraaglomerarea celulei . Plângerea nu conține vreo informație cu privire la infracțiuni comise și nu solicită declanșarea unei acțiuni penale. Aceste circumstanțe au fost stabilite în timpul ședințelor de judecată și confirmate de grefierul de ședință. Din motivele menționate anterior, instanța de prim grad a respins plângerea reclamantului.”

octombrie 2009, Guvernul a susținut că reclamantul a fost adus la Tribunalul Tsentralniy din Chelyabinsk de șapte ori: pe 11 martie, 7, 19, 22 și 25 aprilie, 29 iunie și 31 august 2005.

limită pentru arhivarea lor.

Ananyev și alții împotriva

Rusiei

, nr.

42525/07 și 60800/08, pct.

25-58, 10

ianuarie 2012, și

Krivonosov împotriva

Rusiei

, nr.

7772/04, pct. 71-72, 15

iulie 2010.

3 din Convenție în ceea ce privește condițiile de detenție ale reclamantului în incinta Tribunalului

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.”

a)

Argumentele părților

b) Motivarea Curții

este în mod vădit nefondat în sensul art.

35

§

3 lit. (a) din Convenție și nu

prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibil.

(a) Aplicarea principiilor relevante în prezenta cauză

[MC], nr.

24724/94, pct. 68, 16

decembrie 1999).

Dougoz împotriva Greciei

, nr.

40907/98, pct.

2001-II). De asemenea, trebuie să se ia în considerare și durata perioadei în care o persoană este deținută în acele condiții (a se vedea, printre altele,

Alver împotriva Estoniei

, nr.

64812/01, 8

noiembrie 2005).

Dmitriy Sazonov împotriva Rusiei

, nr. 30268/03, pct. 31-32;

Tereshchenko împotriva

Rusiei

, nr.

33761/05, pct. 83-84, 5 iunie 2014; și

împotriva Turciei

, nr.

47146/11, pct.

96, 21 octombrie 2014).

Fetisov și alții împotriva Rusiei

, nr.

43710/07, 6023/08, 11248/08, 27668/08, 31242/08 și 52133/08, pct.

134-38, 17 ianuarie 2012;

Dmitriy Rozhin împotriva Rusiei

, nr. 4265/06, pct. 52-53, 23 octombrie 2012; și

Kurkowski împotriva

Poloniei

, nr.

36228/06, pct. 67, 9 aprilie 2013).

Irlanda împotriva Regatului Unit

, 18 ianuarie 1978, pct. 161, seria A nr. 25). Astfel de probe pot rezulta din coexistența unor deducții suficient de puternice, clare și concordante sau a unor prezumții similare de fapt irefutabile (a se vedea

Salman împotriva Turciei

[MC], nr.

21986/93, pct. 100, CEDO 2000-VII). Un reclamant trebuie să pună la dispoziție o relatare elaborată și consistentă a condițiilor sale de detenție, menționând factorii specifici, cum ar fi datele transferului său între facilități, care ar permite Curții să determine că plângerea nu este în mod vădit nefondată sau nu prezintă nici un alt motiv de inadmisibilitate (a se vedea

Sakhvadze împotriva

Rusiei

, nr. 15492/09, pct. 87, 10

ianuarie 2012).

(b) Aplicarea principiilor sus-menționate în prezenta cauză

5 ore în aceste spații.

supra

, pct. 20-23).

Shcherbakov împotriva Rusiei

, nr.

23939/02, pct. 77, 17 iunie 2010). În prezenta cauză, documentele arhivate care conțineau acea informație au fost casate datorită expirării termenului

limită de arhivare la data de 16 ianuarie 2009, adică înainte de 27 august 2009, aceasta fiind data la care cazul a fost comunicat Guvernului pârât. În aceste împrejurări, Curtea poate accepta că Guvernul, în prezenta cauză, și-a justificat în mod corespunzător incapacitatea de a prezenta înregistrarea originală privind numărul persoanelor încarcerate împreună cu reclamantul.

supra,

pct. 20).

Moiseyev împotriva Rusiei

, nr. 62936/00, pct. 143, 9 octombrie 2008).

Dmitriy Rozhin

, citată anterior, pct. 52), unde reclamantul a petrecut 11 zile într-o celulă disciplinară și i s-au pus la dipoziție mai puțin de 2 metri pătrați ca și spațiu personal, cauza lui Fetisov (

Fetisov și alții

, citată anterior, pct.

134), unde unul intre reclamanți a petrecut 19 zile într-o celulă și a beneficiat de aproximativ 2 metri pătrați ca și spațiu personal și cauza lui Kurkowski (a se vedea

Kurkowski

, citată anterior, pct. 66), unde reclamantul a petrecut 4 zile într-o celulă și i s-au oferit 2,1 metri pătrați. Având în vedere întreaga situație, Curtea nu a constatat în aceste cazuri o încălcare a art. 3 din Convenție.

3 din Convenție. Cât despre data de 29 iunie 2005, Curtea acceptă că celula de arest era supraaglomerată pe perioada șederii reclamantului de 4-5 ore. Cu toate acestea, luând în considerare durata scurtă a șederii reclamantului în celula de arest, faptul că nu a alternat cu condiții inumane și degradante pe perioada reținerii acestuia în arestul preventiv și în timpul transportului (a se compara

Moiseyev

, citată anterior, pct. 142), Curtea nu consideră condițiile detenției reclamantului la data de 29 iunie 2005 ca fiind suficiente pentru a atinge pragul de gravitate necesar pentru a caracteriza tratamentul ca fiind inuman sau degradant în temeiul art. 3 din Convenție (a se vedea

Fetisov și alții

, citată anterior, pct.

138), chiar dacă acestea sunt departe de a fi adecvate.

3 din Convenție în ceea ce privește condițiile detenției reclamantului în celulele de arest din incinta Tribunalului în cele șapte ocazii diferite între 11 martie și 31 august 2005.

5, 6 § 1, 6 § 3 (b), și 13 din Convenție. Având în vedere toate elementele de care dispune, Curtea constată că, în măsura în care aceste capete de cerere țin de competența sa, ele nu indică nicio aparentă încălcare a drepturilor și a libertăților stabilite în Convenție sau în protocoalele acesteia. În consecință, aceste capete de cerere trebuie respinse ca fiind în mod vădit nefondate, în temeiul art.

35 §

3 lit. a) și art.

35 §

4 din Convenție.

Pentru aceste motive,

în unanimitate,

Curtea:

1.

declară

cererea admisibilă în ceea ce privește condițiile de detenție ale reclamantului, și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

hotărăște

că nu a avut loc nicio încălcare a art.

3 din Convenție în ceea ce privește condițiile detenției reclamantului în celulele de arest ale Tribunalului în cele șapte ocazii diferite între 11 martie și 31 august 2005.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 25 iunie 2015, în temeiul art.

77

§

2 și

art.

77

§

3 din Regulamentul Curții.

Søren Nielsen

Isabelle Berro,

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-06-30
0,95
CASE OF KHOROSHENKO v. RUSSIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-03-08
0,95
CASE OF RUSU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-04
0,95
CASE OF RUSLAN YAKOVENKO v. UKRAINE - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-05-19
0,94
CASE OF ANTON v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-25
0,94
CASE OF ISAYEVA v. AZERBAIJAN - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă