CtEDO 15.09.2015 Auto

SAĞALTICI v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
15.09.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SAĞALTICI v. TURKEY (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

DIRECȚIUNEA DECIZIE NR. 27670/10 și 38384/10 Șenol SAδALTICI împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 15 septembrie 2015 în calitate de comitet compus din: Nebojša Vučinić, președinte, Egidijus Kūris, Jon Fridrik Kjølbro, judecători și Abel Campos, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererile depuse la 10 mai 2010 și 15 Având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 28 mai 2014, care solicită Curții să scoată cererile din lista cazurilor și, după deliberare, nu răspunde la această declarație: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Șenol Sağaltıcı, este un cetățean turc, care s-a născut în 1981 și locuiește la Istanbul. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Kaymak, un avocat practicant la İzmir. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Cerințele au fost comunicate guvernului. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este proprietarul și editorul în șef al unui ziar săptămânal și al unui ziar lunar publicat în Turcia: Ezilenlerin Sosyalist Alternatifi Atılım și Sosyalizm ü Azadi La 11 septembrie 2009 și 24 octombrie 2009, Curtea din Istanbul a hotărât să suspende publicarea și distribuirea ziarelor menționate mai sus pentru o perioadă de o lună în temeiul articolului 6 alineatul (5) din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713), pe motivul că ziarele au publicat materiale de propagandă în favoarea a două organizații ilegale, anume PKK (Partiul muncitorilor Kurdistan) și MLKP (Partiul Comunist Marxist-Leninist . Toate exemplarele chestiunilor relevante au fost confiscate. Reclamantul a formulat obiecții față de ordinele de suspendare, dar aceste obiecții au fost respinse de Curtea de Assize din Istanbul la 1 octombrie 2009 și 2 noiembrie 2009. Nici reclamantul și reprezentantul său nu au fost autorizați să participe la oricare dintre procedurile desfășurate în fața Curții de Assize din Istanbul. În cazul Ürper și alții c. Turcia se poate găsi o descriere a dreptului și practicii interne relevante în vigoare la momentul respectiv (nr. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 și 54637/07, §§§ 12-14, 20 octombrie 2009). În contextul „Planului de acțiune al strategiei de reformă judiciară”, de la 5 Iulie 2012 a intrat în vigoare o nouă lege de modificare a diverselor legi cu scopul de a face serviciile judiciare mai eficace și de a suspenda cazurile și condamnarea în cazurile privind crimele comise prin presa și media (Legea nr. 6352). Secțiunea 105 (2) din Legea nr. 6352 a abolit art. 6 (5) din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la hotărârile instanțelor naționale de a suspenda publicarea și distribuția celor două ziare menționate mai sus, fără a ține o audiere orală sau prin obținerea depunerii sale de apărare. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 2, că deciziile de suspendare a publicării ziarelor constituie o încălcare a dreptului său de a fi presupus nevinovat, deoarece deciziile conțin presupunerea că infracțiunile penale au fost comise în temeiul conținutului unor rapoarte de știri și articole specifice publicate în acest articol. Reclamantul a susținut, în temeiul articolului 7 din Convenție, că hotărârile de suspendare a publicării și a distribuției ziarelor au constituit o „penitână” fără nicio bază juridică Reclamantul s-a plâns în continuare, în temeiul articolului 10 din Convenție, că hotărârile instanțelor naționale în temeiul secțiunea 6 și 7 din Legea nr. 3713 a constituit o interferență nejustificată cu libertatea sa de exprimare. El a susținut, în temeiul articolului 13 din Convenție, că el nu a avut un remediu intern prin care să pună în pericol legalitatea deciziilor instanțelor naționale, deoarece obiecțiile sale față de aceste decizii au fost, de asemenea, respinse fără audiere. În sfârșit, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că hotărârile de suspendare a publicării ziarelor constituie o interferență nejustificată cu bucuria pașnică a bunurilor sale. HOTĂRÂREA având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o singură decizie. Reclamantul s-a plâns de deciziile instanțelor naționale de a suspenda publicarea și distribuirea unui ziar săptămânal și un ziar lunar publicat în Turcia, și anume Ezilenerin Sosyalist Alternatifi Atılım și Sosyalizm Azadi , pentru o perioadă de o lună, fără a avea o audiere orală sau a obținerea depunerii sale de apărare și despre lipsa unui remediu intern prin care să se confrunte cu legalitatea deciziilor instanțelor naționale. El s-a bazat pe articolele 6, 7 și 10 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. Clădirile reclamantului au fost comunicate guvernului în temeiul articolului 10 din Convenție, deoarece principala întrebare juridică a fost dacă interferența a fost justificată în temeiul articolului 10 din Convenție. După incapacitatea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin o scrisoare de 5 ianuarie 2015, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația [1] prevăzută după cum urmează: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propune să plătească reclamantului, dl Șenol Sağaltıcı, suma de 3 700 EUR (3 mii și șapte sute de euro), pentru a acoperi orice prejudiciu material și moral și 750 EUR (sapte sute cincizeci de euro), pentru a acoperi toate costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi perceput reclamantului; care este considerat corespunzător în funcție de jurisprudența Curții. Aceste sume, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile vor fi convertite în curva națională la rata aplicabilă la data plății, și vor fi eliberate de orice alte taxe care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu se plătește în termen de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontarea, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului. Guvernul dorește să exprese că interferența în acest caz nu este conformă cu cerințele Convenției. În plus, art. 6 alin. (5) din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713), care constituie baza prezentei cereri, a fost abolită de Secțiunea 105 alin. (2) din Legea nr. 6352 (2 Iulie 2012) în lumina jurisprudenței Curții privind subiectul (a se vedea Ürper și altele c. Turcia, nos. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 și 54637/07, § 52, 20 octombrie 2009). Guvernul invită Curtea să declare că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și să scoată cazul din listele sale în conformitate cu art. 37 din Convenție.” Reclamantul nu a prezentat niciun răspuns la declarația Guvernului. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § 1 litera (c) permite Curtea, în special, să elimine o situație din lista sa, în cazul în care: „... din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii.” Aceasta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia (nevoia preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; a se vedea, de asemenea, Hotărârea WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Turciei, dosarul său privind plângerile referitoare la încălcarea libertății de exprimare a unei persoane ca urmare a ordonanțelor judecătorești care suspendă publicarea ziarelor în temeiul articolului 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 (a se vedea Ürper și alții, citată mai sus). Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului și faptul că secțiunea 6 alin. (5) din Legea nr. 3713 a fost abolită cu efect începând cu 2 iulie 2012, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care Guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture cererilor; ia act de faptul că, în acest sens, este necesar să se ia în considerare. în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, decide să scoată cererile din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (b) din Convenția. Adoptat în engleză și notificat în scris la 8 octombrie 2015, Abel Campos Nebojša Vučinić Președintele adjunct al grefierului [1] Traducerea neoficială a Registrului.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă