CtEDO 06.10.2015 Auto

AFFAIRE BELEK ET VELİOĞLU c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
06.10.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{Générale} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BELEK ET VELİOĞLU c. TURQUIE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BELEK ȘI VELprecum TURCIA (solicitarea nr. 44227/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 octombrie 2015 DEFINITIVF 06/01/2016 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Belek și Velio președinte, Ișel Karakaș, Helen Keller, Ksenija Turković, Egidijus Kūris, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 15 septembrie 2015, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o sentință (n 44227/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Ahmet Sami Belek și Savaș Velioui ( D. Avc Electrolux, avocat la Istanbul. Guvernul turc (adică, o) a fost reprezentat de agentul său. Reclamanții au invocat în special o încălcare a articolelor 6 și 10 din Convenție. La 15 septembrie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. Reclamanții, domnii Ahmet Sami Belek și Savaș Velioui, născuți în 1953 și, respectiv, 1981, sunt proprietarul și redactorul-șef al cotidianului a cărui sediu se află în Istanbul. La 21 mai 2003, Günlük Evrensel a publicat un articol intitulat "Deținătorii Kadekului" (Kadek Acest text conținea o declarație a membrilor KADEK (Congresul pentru libertate și democrație din Kurdistan) atunci în închisoare, care solicitau o abordare democratică pentru rezolvarea problemei kurde, punând accentul pe importanța și necesitatea unei legi de amnistie. În plus, condițiile de deținere a lui Addullah Öcalan, șeful organizației respective, precum și legea căinței, au fost criticate în același scris. Printr-un act de punere în aplicare din 22 mai 2003, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului i-a acuzat pe reclamanții de publicarea de declarații de la o organizație ilegală înarmată, care a încălcat prevederile articolului 6 § 2 și 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului și a solicitat aplicarea articolului 2 § 1 suplimentar din Legea nr. 5680 privind presa (adică Legea nr. 5680 TRL (aproximativ 575 și, respectiv, 285 EUR (EUR) în conformitate cu cursul de schimb în vigoare la momentul respectiv), în conformitate cu art. 6 alineatul (2) și, respectiv, art. 4 din Legea nr. 3713. 5680. În motivarea sa, Curtea de Securitate a statului a considerat, printre altele, că, având în vedere ansamblul de lamaie, s-a stabilit că acesta conținea o declarație din partea organizațiilor teroriste KADEK și PJA, ramurile PKK (Partea Lucrătorilor din Kurdistan, o organizație armată ilegală). La 12 decembrie 2003, reclamanții s-au ocupat de casare. În memoriul lor în recurs din 10 februarie 2004, aceștia au luat în considerare articolele 6 și 10 din convenție. 11. La 4 mai 2004, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 12. La 5 iulie 2004, în urma modificărilor aduse de legiuitorul legii nr. 5187 privind presa, instanța de judecată învestită (devenită competentă ca urmare a eliminării cursurilor de securitate) a decis să elimine interdicția de publicare a cotidianului și toate consecințele sale juridice; prin urmare, aceasta concluzionează că nu ar fi cazul să se execute această parte a hotărârii din 10 decembrie 2003. II. LEGĂTURA INTERNĂ PERTINENT 13. Pentru dreptul și practica internă relevante, a se vedea Gözel și Özer c. Turcia 43453/04 și 31098/05, § 23, 6 iulie 2010). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIE14, reclamanții susțin că condamnarea lor la infracțiune și interzicerea publicării cotidianului Günlük Evrensel au constituit o încălcare a dreptului lor la libertatea de exprimare, în sensul articolului 10 din convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 15. Guvernul contestă această teză. Cu privire la admisibilitate 16. Cu privire la Tribunalul din 5 iulie 2004 pronunțat de instanța de judecată în dasezie (a se vedea punctul 12 de mai sus), Guvernul consideră că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime ale oricărei încălcări a Convenției. 17. Reclamanții nu se pronunță. 18. Curtea amintește că o decizie sau măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă a unei persoane decât în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 73, CEDH 1999-VI). Acest lucru nu este în mod evident valabil în cazul de față, în măsura în care ingerința denunțată de reclamanți nu ține numai la interzicerea publicării de zi cu zi, ci și la condamnarea acestora la pedeapsă. Curtea consideră că faptul că interdicția de publicare a zilei de zi a fost eliminată printr-o decizie ulterioară a instanței de judecată nu schimbă condamnarea la amenzi care le-a fost pronunțată de Curtea de Securitate a statului (a se vedea punctul 9 de mai sus. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului întemeiat pe lipsa de calitate de victimă a reclamanților. 19. Curtea constată că prezentul at nu este în mod vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 20. Reclamanții susțin că condamnarea lor la amenzi și interzicerea publicării de zi cu zi au încălcat dreptul lor la libertatea de exprimare. 21. Guvernul susține că intervenția criticată, constând în acuzarea reclamanților pentru încălcarea dreptului comunitar, a fost prevăzută de lege și are un scop legitim, și anume menținerea securității publice, apărarea ordinii publice și prevenirea infracțiunii în sensul art. 10 alin. (2) din Convenție. 22. Curtea subscrie la aprecierea guvernului cu privire la acest aspect (a se vedea, respectiv, Gözel și Özer c. Turcia, nr. 43453/04 și 31098/05, § 45, 6 iulie 2010 și Belek c. Turcia, nr. 36827/06, 36828/06 și, respectiv, 36629/06, § 26, 20 noiembrie 2012). Aceasta constată că litigiul se referă la întrebarea dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 23. Curtea amintește că aceasta a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea, de exemplu, Gözel și Özer , citată anterior, Belek , citată anterior, și Bayar și Gürbüz c. Turcia (n, n 33037/07, 3 februarie 2015). Curtea arată, în speță, că articolul în cauză se referea la o declarație a membrilor închiși ai KADEK, care solicitau o soluție democratică pentru soluționarea problemei kurde, subliniind în același timp importanța și necesitatea unei legi dalnistie. Această declarație a criticat, de asemenea, condițiile de detenție a lui Abdullah Öcalan, liderul acestei organizații, precum și dispozițiile legislației privind statutul și reinserția Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în acest text și contextului publicării sale, ținând seama de circumstanțele care înconjoară cazul supus examinării, în special dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). Ea constată că, în ansamblu, acest text nu conținea nici un apel la utilizarea violenței, la rezistența armată sau la revoltă și că nu constituia un discurs de ură, ceea ce este, în opinia sa, elementul esențial care trebuie luat în considerare. 26. Curtea a examinat, de asemenea, motivele condamnării reclamanților care figurează în hotărârile instanțelor interne (a se vedea punctul 9 de mai sus): aceste motive nu pot fi considerate ca fiind suficiente pentru a justifica ingerința în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare. Prin urmare, aceasta nu vede niciun motiv de siguranță în afara concluziei la care a ajuns în special în cauzele Gözel și Özer, citată anterior, și Belek, citată anterior 27. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 28. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială, deoarece au fost condamnați de Curtea de Securitate a statului, creată la momentul respectiv de către militari. Aceștia susțin că judecătorii care au participat la procesul lor au fost numiți de Consiliul Superior al Magistraturii, compus din cinci judecători, al ministrului Justiției și al secretarului său și care nu are o independență a celui executiv. Aceste judecători civili fac, de asemenea, obiectul unor ratinguri din partea Consiliului. Pe de altă parte, reclamanții se plâng că nici hotărârea pronunțată de Curtea de Securitate a statului, nici hotărârea Curții de Casație nu au fost suficient de motivate. În această privință, aceștia au imputat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În părțile sale relevante în speță, acest articol este astfel formulat Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, (...) de către o instanță (...) stabilită prin lege, care va hotărî, (...) temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. 29. În ceea ce privește lipsa de independență și de imparțialitate a instanței care i-a condamnat pe reclamanți, Curtea arată că, în ceea ce privește examinarea acestui 62677/00, § 25, 14 iunie 2007), reclamanții fiind judecați printr-o formare de trei judecători cu statut civil. 30. În ceea ce privește cauza referitoare la lipsa motivării anumitor hotărâri pronunțate de instanțele interne în privința reclamanților, având în vedere connexitatea sa cu cea prevăzută la art. 10 din convenție, Curtea consideră că este oportun să se declare că și aceasta este admisibilă. Având în vedere constatarea de încălcare la care a ajuns pe teren a articolului 10 (a se vedea punctele 26-27 de mai sus), totuși, Comisia consideră că nu este necesar să se efectueze o examinare separată a prezentei chestiuni pe teren la art. 6 din convenție (Kamil Uzun c. Turcia, nr. 37410/97, § 64, 10 mai 2007, și Ahmet Yld În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. TRL și 503 100 000 TRL (aproximativ 575 și, respectiv, 285 EUR, în funcție de cursul de schimb în vigoare la momentul respectiv relevant) pentru prejudiciul material pe care îl consideră a fi suferit ca urmare a faptului că au trebuit să îl plătească; în plus, solicită 2 950 EUR pentru prejudiciul material pe care îl consideră a fi suferit ca urmare a deciziei de a interzice publicarea jurnalului. Ei solicită o sumă totală de 3 000 de dolari americani (USD) pentru daune morale și solicită o sumă totală de 2 000 EUR pentru cheltuielile de avocatură și 1 000 USD pentru cheltuielile în fața Curții. 33. Guvernul contestă aceste sume. 34. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea arată că amenzile aplicate reclamanților sunt consecința directă a încălcării constatate pe teren la art. 10 din Convenție. Prin urmare, este necesar să se deducă integral persoanelor interesate suma pe care au plătit-o în acest scop. Curtea alocă, în consecință, 575 EUR domnului Belek și 285 EUR. În plus, având în vedere ridicarea interdicției temporare de publicare a jurnalului, Curtea respinge cererea depusă în acest sens. 35. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că este posibil să se considere că circumstanțele din speță le-au cauzat reclamanților o anumită dezorientare. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41 din convenție, Curtea consideră că este necesar să se aloce în acest sens 1 250 EUR fiecărui solicitant. 36. Pe de altă parte, potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere lipsa unor documente relevante în sprijinul acestora, Curtea respinge cererea prezentată în acest titlu (Ato c. Turcia, nr. 29873/02, § 27, 8 iunie 2010). 37. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile referitoare la încălcarea libertății de exprimare și la insuficiența motivării hotărârilor judecătorești și inadmisibilă în ceea ce privește surplusul A declarat că a avut loc o încălcare a articolului pe care statul pârât trebuie să le plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data Regulamentului 575 EUR (cincizeci și cinci dezeci și cinci de euro) domnului Belek și 285 EUR (două sute optzeci și cinci de euro) pentru domnul Veliou, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 1 250 EUR (o mie două sute cincizeci de euro) pentru fiecare solicitant, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 6 octombrie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stanley Naismith Paul Lumporter Președinte [1] La 1 ianuarie 2005, cartea turcă (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 carte nouă valorează un milion de lire vechi.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2014-06-17
0,97
AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 5)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 4327/09) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2014 DÉFINITIF 17/09/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2014-06-17
0,97
AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 6)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N o 6) (Requête n o 4375/09) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2014 DÉFINITIF 17/09/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2014-06-17
0,97
AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 4)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N o 4) (Requête n o 4323/09) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2014 DÉFINITIF 17/09/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2014-06-17
0,97
AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 7)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N o 7) (Requête n o 10752/09) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2014 DÉFINITIF 17/09/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2014-06-17
0,97
AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELEK ET ÖZKURT c. TURQUIE (N o 3) (Requête n o 28516/08) ARRÊT STRASBOURG 17 juin 2014 DÉFINITIF 17/09/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă